WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover a winter day's heartwarming transformations

7
00:00:29.399 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>at Parkguel where a teacher's intuition reignites the spirit of

8
00:00:33.280 --> 00:00:37.719
<v Speaker 3>unity among students, revealing the unseen colors of compassion and friendship.

9
00:00:38.240 --> 00:00:39.840
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:43.719 --> 00:00:47.079
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:47.079 --> 00:00:50.240
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:50.320 --> 00:00:54.920
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:55.359 --> 00:00:58.399
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:58.399 --> 00:01:02.320
<v Speaker 5>platform bridging global LEANNGGUTH differences, one story at a time.

15
00:01:02.960 --> 00:01:06.640
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:06.719 --> 00:01:10.159
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:10.159 --> 00:01:15.359
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:15.400 --> 00:01:18.920
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:19.000 --> 00:01:22.079
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:22.120 --> 00:01:25.599
<v Speaker 5>ad free experience, So please join us at plus dot

21
00:01:25.640 --> 00:01:29.840
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:29.879 --> 00:01:34.280
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:34.439 --> 00:01:38.319
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:47.079 --> 00:01:52.239
<v Speaker 1>Alsol di ver sol park du nanbida als mosaic school

25
00:01:52.359 --> 00:02:00.599
<v Speaker 1>rits ilasastructuras, kaprichusas almestre gaudi toti alfret alpark does cut

26
00:02:00.680 --> 00:02:07.040
<v Speaker 1>miraven la magiadlarkitak tura moder nista giordi unprofasoda mirada can

27
00:02:07.159 --> 00:02:12.000
<v Speaker 1>sada pro enthusiasma in cavrentapla kunduilla ung group da studians a,

28
00:02:12.080 --> 00:02:17.919
<v Speaker 1>nuna visita scula bulia, calceus Alumna's experiment a sin laza

29
00:02:17.960 --> 00:02:24.120
<v Speaker 1>de la cultura catalanat ficelvus nens di yamentras and labas

30
00:02:24.199 --> 00:02:28.520
<v Speaker 1>van zundulats ilas columnas in klinadas a quipudeus and t

31
00:02:28.680 --> 00:02:33.319
<v Speaker 1>al jenni da gaudi anna unas tu the anuptimista is

32
00:02:33.439 --> 00:02:38.960
<v Speaker 1>umbrien ups baba fascinada prenen not asamda di casio the

33
00:02:39.080 --> 00:02:45.199
<v Speaker 1>rera seu marti canur malmen eratan silanzius communa umbra kaminaba

34
00:02:45.240 --> 00:02:51.000
<v Speaker 1>and balcapcot bizip la propsin giordias pro kupaba par Marti

35
00:02:52.120 --> 00:02:55.840
<v Speaker 1>durana castepuk d nadal kuan la la ria uria the

36
00:02:55.960 --> 00:03:01.879
<v Speaker 1>seumni present martis and laba distract comsiu nobulaes la vista

37
00:03:02.919 --> 00:03:11.479
<v Speaker 1>giordi badasidia profitaluadpla am be marti bina am unmumen SIUs

38
00:03:11.560 --> 00:03:17.360
<v Speaker 1>plow giordia una pausa a prop del dragoda, trancadis kaprasidia

39
00:03:17.439 --> 00:03:24.000
<v Speaker 1>and tradadl parcella also a leg rad lafonl zambultaba capasa

40
00:03:24.479 --> 00:03:33.639
<v Speaker 1>marti u nutad ultimamen nostas bee marty bankurvalas aspaias ibamira

41
00:03:33.840 --> 00:03:40.199
<v Speaker 1>terra un sagons ban passa avanskaparales esca a casa las

42
00:03:40.240 --> 00:03:46.240
<v Speaker 1>casas novanbe almeus paras dis kutta chen mol n sent

43
00:03:46.319 --> 00:03:51.639
<v Speaker 1>to casigi nadal giordi vasan ti communapun sha da dampatia

44
00:03:51.759 --> 00:03:58.039
<v Speaker 1>altravasaba ma aurilla imaginat cadara al cillencid marti e against

45
00:03:58.080 --> 00:04:05.240
<v Speaker 1>tan dadulo sent to Marti se case dificile pra aqui

46
00:04:05.800 --> 00:04:13.240
<v Speaker 1>some muna grand familiar tambe nostasol ambaquistas Paraulas, Giordi, ban

47
00:04:13.319 --> 00:04:17.519
<v Speaker 1>utta Una Kambi and lax pressio da Marti commun Prisma,

48
00:04:17.600 --> 00:04:23.160
<v Speaker 1>cavat la jumper primera Bagada, Marti, Basha cala vista al

49
00:04:23.240 --> 00:04:27.879
<v Speaker 1>terra truban and Jordi un al yat in asparat kuan

50
00:04:27.959 --> 00:04:32.439
<v Speaker 1>bantur name la restadal group annas ba Gusta Amarti and

51
00:04:32.600 --> 00:04:38.040
<v Speaker 1>bun Sumbrura, mistos maper dutt al huna cosa inportandel park

52
00:04:38.120 --> 00:04:44.439
<v Speaker 1>geymen traveas, Turisma privata Baljordi Marti Barura, timid men per

53
00:04:44.560 --> 00:04:52.160
<v Speaker 1>primera Bagada, Akeldia Aparti the kelmu men Ladinamika Bacambia, Jordi

54
00:04:52.240 --> 00:04:57.800
<v Speaker 1>a villa kun Sahitra and calas ardas Marti, sentin sa meza,

55
00:04:57.920 --> 00:05:02.680
<v Speaker 1>saptati um press bakuma as a participants and las activitads

56
00:05:03.040 --> 00:05:09.519
<v Speaker 1>kumpartin vincitot algunas de la sevas propis gaudi ilkitak tura

57
00:05:10.480 --> 00:05:14.879
<v Speaker 1>a la kaba Aldiya mentral sol Aspunia, the Redadal sculos

58
00:05:14.959 --> 00:05:22.800
<v Speaker 1>busd al parkway Geordi Basaka villa presun abagadas cal Mirames

59
00:05:22.879 --> 00:05:26.199
<v Speaker 1>and lad al Case vizippela a scultames and lad al

60
00:05:26.279 --> 00:05:32.399
<v Speaker 1>cas Iduna support a case kaunas a Sitan Basumba, Satis

61
00:05:32.480 --> 00:05:37.800
<v Speaker 1>fate bayenkomal group as Kumbardia, Mika and mika anuna Arita,

62
00:05:37.959 --> 00:05:44.439
<v Speaker 1>la communitat avui kommai, gaudili a villa parlatl cor illuminan

63
00:05:44.600 --> 00:05:46.879
<v Speaker 1>mes calasutad and balsu sculos.

64
00:05:48.000 --> 00:05:51.120
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

65
00:05:51.199 --> 00:05:51.839
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:52.399 --> 00:05:57.560
<v Speaker 1>Alsol di Vernbrillava, soberal park way, do nan bid, the

67
00:05:57.720 --> 00:06:03.879
<v Speaker 1>als mosaic schul reads Lasa structuras capricusas dl mestre Gaudi.

68
00:06:04.959 --> 00:06:08.040
<v Speaker 3>The winter sun shone over park Guel bringing life to

69
00:06:08.120 --> 00:06:12.160
<v Speaker 3>the colorful mosaics and whimsical structures of the master Godi to.

70
00:06:12.399 --> 00:06:17.720
<v Speaker 1>Till Alfred al parc Stava ple, the Turistas cad Miraven,

71
00:06:17.839 --> 00:06:20.839
<v Speaker 1>la magie dallarquita, tura muda Nista.

72
00:06:22.279 --> 00:06:25.480
<v Speaker 3>Despite the cold, the park was full of tourists admiring

73
00:06:25.560 --> 00:06:27.399
<v Speaker 3>the magic of modernist architecture.

74
00:06:27.959 --> 00:06:35.800
<v Speaker 1>Giordi unprufas soda Mirada, Cansada, pron tuzias main caavrentapla kunduilla

75
00:06:35.920 --> 00:06:39.319
<v Speaker 1>un group dstudiennes a nuna visita.

76
00:06:39.000 --> 00:06:44.519
<v Speaker 3>Scula Giordeou, a teacher with a tired look but unyielding enthusiasm,

77
00:06:45.079 --> 00:06:47.480
<v Speaker 3>was leading a group of students on a school visit.

78
00:06:47.879 --> 00:06:54.160
<v Speaker 1>Bulia Calcuza Lumna's experimente sin la vaza la la cultura Catalana.

79
00:06:55.519 --> 00:06:58.160
<v Speaker 3>He wanted his students to experience the beauty of cattle

80
00:06:58.199 --> 00:07:00.279
<v Speaker 3>and culture fichel.

81
00:07:01.040 --> 00:07:07.199
<v Speaker 1>Nens de yamentra senne laba zwan zundu lads ilasculumne zinki

82
00:07:07.399 --> 00:07:11.399
<v Speaker 1>nedas a quipudu santi al jenni de vaudi.

83
00:07:12.879 --> 00:07:16.240
<v Speaker 3>Look closely, kids, he said, pointing to the undulating benches

84
00:07:16.279 --> 00:07:19.879
<v Speaker 3>and inclined columns. Here you can feel the genius of Godi.

85
00:07:20.120 --> 00:07:27.519
<v Speaker 1>Anna Una studiya nuptimista isumbrien upser baba farsi neda branen

86
00:07:27.680 --> 00:07:28.959
<v Speaker 1>not a zambda.

87
00:07:28.639 --> 00:07:34.399
<v Speaker 3>Di cassiou Anna, an optimistic and smiling student, watched, fascinated,

88
00:07:34.639 --> 00:07:35.959
<v Speaker 3>taking notes with dedication.

89
00:07:36.759 --> 00:07:44.959
<v Speaker 1>The rera seu martis canurmlmen iretansilan SIUs communa umbra kaminaba

90
00:07:45.120 --> 00:07:49.040
<v Speaker 1>mvalcabcot bizip la propsin.

91
00:07:49.879 --> 00:07:52.720
<v Speaker 3>Behind her. Marti, who was usually as silent as a

92
00:07:52.800 --> 00:07:55.879
<v Speaker 3>shadow walked with his head down, visible yet absent.

93
00:07:56.600 --> 00:07:59.240
<v Speaker 1>Jordi espro kubaba par Marti.

94
00:08:00.639 --> 00:08:02.600
<v Speaker 3>Jordi was worried about Martis.

95
00:08:02.800 --> 00:08:07.040
<v Speaker 1>D na gueste hepucad nadal guan la la grilla u

96
00:08:07.160 --> 00:08:11.680
<v Speaker 1>ria the seum ni brazin Martis am la ba distret

97
00:08:12.360 --> 00:08:15.519
<v Speaker 1>come siun nubuldris lita pez la vista.

98
00:08:16.920 --> 00:08:20.040
<v Speaker 3>During this Christmas season when joy should be everywhere, Martis

99
00:08:20.120 --> 00:08:23.439
<v Speaker 3>seemed distracted, as if a gray cloud was blocking his view.

100
00:08:24.079 --> 00:08:29.240
<v Speaker 1>Giordi bada sidi a prufitaal upurtunitad parparla ambe.

101
00:08:30.839 --> 00:08:33.360
<v Speaker 3>Jordi decided to take the opportunity to talk to him.

102
00:08:34.039 --> 00:08:42.279
<v Speaker 1>Martis bna amun umen sieuse plau. Giordi baffe una baoza

103
00:08:42.480 --> 00:08:47.720
<v Speaker 1>abrabd al dragoda tranquadis caa brasidill alan tradadl parcella.

104
00:08:49.200 --> 00:08:52.480
<v Speaker 3>Marti come with me for a moment, please. Giordi paused

105
00:08:52.519 --> 00:08:55.480
<v Speaker 3>near the dragon mosaic that presided over the park entrance.

106
00:08:56.080 --> 00:08:59.440
<v Speaker 1>Also legrad la fon al zamboul tava.

107
00:09:00.840 --> 00:09:03.000
<v Speaker 3>The cheerful sound of the fountain surrounded them.

108
00:09:03.519 --> 00:09:09.159
<v Speaker 1>Cepasa Marti uen noutat ultima.

109
00:09:08.759 --> 00:09:12.840
<v Speaker 3>Min what's going on, Marty, I've noticed it lately.

110
00:09:13.559 --> 00:09:21.320
<v Speaker 1>Nos tasbi Marti ban courvalas espaias iba mira terra un

111
00:09:21.480 --> 00:09:24.600
<v Speaker 1>savuns ban parsa avanska parles.

112
00:09:26.000 --> 00:09:28.960
<v Speaker 3>Are you not feeling well? Marti slumped his shoulders and

113
00:09:29.000 --> 00:09:32.720
<v Speaker 3>looked at the ground. A few seconds passed before he spoke.

114
00:09:33.120 --> 00:09:36.879
<v Speaker 1>Isca a caaza las corzas noban bee.

115
00:09:38.399 --> 00:09:40.440
<v Speaker 3>It's just things aren't going well at home.

116
00:09:40.759 --> 00:09:46.200
<v Speaker 1>Alsmeusparres this kuta chen mont. My parents argue a lot

117
00:09:46.960 --> 00:09:48.919
<v Speaker 1>nucintu casigi noval.

118
00:09:50.480 --> 00:09:52.200
<v Speaker 3>It doesn't feel like Christmas.

119
00:09:52.480 --> 00:09:57.639
<v Speaker 1>Giordi basenti comuna puncha da dam patilla altra vasava.

120
00:09:58.960 --> 00:10:01.240
<v Speaker 3>Giordi felt a pang of empathy, pierce him.

121
00:10:01.840 --> 00:10:08.440
<v Speaker 1>Mauria imaginat ca thea alcillenci de Marti e a gestanda dulo.

122
00:10:09.919 --> 00:10:12.879
<v Speaker 3>He had never imagined that behind Martis's silence lay so.

123
00:10:13.000 --> 00:10:15.840
<v Speaker 1>Much pain Usino Marti.

124
00:10:17.279 --> 00:10:20.320
<v Speaker 3>I'm sorry, Marti sekees de fisile.

125
00:10:21.799 --> 00:10:27.279
<v Speaker 1>I know it's tough, pra chi so muna grand familia tambe.

126
00:10:28.279 --> 00:10:29.799
<v Speaker 3>But here we are a big family too.

127
00:10:30.559 --> 00:10:31.759
<v Speaker 1>Nos ta sol.

128
00:10:33.039 --> 00:10:38.320
<v Speaker 3>You're not alone, am baquestas paraulas Giorgi van uta un

129
00:10:38.399 --> 00:10:43.080
<v Speaker 3>yo je cambi and lax pressio da Marti comun prism

130
00:10:43.240 --> 00:10:48.919
<v Speaker 3>ca fla la lum primera bagada. With these words, Giordi

131
00:10:49.039 --> 00:10:52.279
<v Speaker 3>noticed a slight change in martis expression, like a prism

132
00:10:52.360 --> 00:10:53.080
<v Speaker 3>reflecting light.

133
00:10:53.200 --> 00:10:57.320
<v Speaker 1>For the first time, Marti bascha cal la vista dl

134
00:10:57.480 --> 00:11:01.720
<v Speaker 1>terra truban and giorgi una aliat in esparat.

135
00:11:03.159 --> 00:11:06.279
<v Speaker 3>Marti lifted his gaze from the ground, finding in jiorgi

136
00:11:06.360 --> 00:11:07.759
<v Speaker 3>an unexpected ally.

137
00:11:08.120 --> 00:11:13.679
<v Speaker 1>Kuan bantur name la resta del group annasba gusta al

138
00:11:13.799 --> 00:11:16.600
<v Speaker 1>Martis am bun sumbriurra mistus.

139
00:11:18.120 --> 00:11:20.639
<v Speaker 3>When they returned to the rest of the group, Anna

140
00:11:20.639 --> 00:11:22.559
<v Speaker 3>approached Marti with a friendly smile.

141
00:11:23.279 --> 00:11:28.080
<v Speaker 1>Me pardutl runa corsa in portaan del parc gueymentra fe

142
00:11:28.240 --> 00:11:35.919
<v Speaker 1>yes tourisma privatam Baljiordi Martis barriura timid men par primera

143
00:11:36.000 --> 00:11:37.440
<v Speaker 1>barada a keelda.

144
00:11:38.960 --> 00:11:41.679
<v Speaker 3>Did I miss anything important about parc guel while you

145
00:11:41.759 --> 00:11:44.799
<v Speaker 3>were on a private tour with Ghordi? Marti laughed shyly

146
00:11:44.879 --> 00:11:46.159
<v Speaker 3>for the first time that day.

147
00:11:46.559 --> 00:11:50.919
<v Speaker 1>A parti the keel women la di namika Bacambia.

148
00:11:52.360 --> 00:11:55.000
<v Speaker 3>From that moment on, the dynamic changed.

149
00:11:55.320 --> 00:11:59.080
<v Speaker 1>Giordi, Abilla, cun Sahitre and Calas Barredes.

150
00:12:00.480 --> 00:12:02.519
<v Speaker 3>Jordi had managed to break down the barriers.

151
00:12:03.240 --> 00:12:10.639
<v Speaker 1>Martis centin sa mesak, sabtati, kumbres, bacu mansa, a participames

152
00:12:10.759 --> 00:12:18.480
<v Speaker 1>and lasaktividads kumpartin finzitot al junas de la sevaspraphie zidees

153
00:12:18.639 --> 00:12:21.039
<v Speaker 1>sobradldi ilarquitac turre.

154
00:12:22.519 --> 00:12:26.159
<v Speaker 3>Martis, feeling more accepted and understood, began to participate more

155
00:12:26.200 --> 00:12:29.039
<v Speaker 3>in the activities, even sharing some of his own ideas

156
00:12:29.080 --> 00:12:31.120
<v Speaker 3>about Goudy and architecture.

157
00:12:31.039 --> 00:12:36.720
<v Speaker 1>A la caba Aldia mintral sol Aspunia, the Reda del sculos,

158
00:12:36.879 --> 00:12:43.120
<v Speaker 1>biuz del parguay, Giordiva, sa ve Cavilla, Presunlisobaluoza.

159
00:12:44.480 --> 00:12:46.600
<v Speaker 3>By the end of the day, as the sun set

160
00:12:46.679 --> 00:12:49.759
<v Speaker 3>behind the vibrant colors of park, Guel Jordi knew he

161
00:12:49.799 --> 00:12:51.039
<v Speaker 3>had learned a valuable lesson.

162
00:12:51.600 --> 00:12:58.120
<v Speaker 1>Abarradas cal mira mesen la al ques bizipra, asculta mesen

163
00:12:58.320 --> 00:13:02.960
<v Speaker 1>la al casillu idu nas support a keeizkona sasiten.

164
00:13:04.440 --> 00:13:08.039
<v Speaker 3>Sometimes it's important to look beyond what is visible, listen

165
00:13:08.159 --> 00:13:10.840
<v Speaker 3>beyond what is said, and support those who need.

166
00:13:10.759 --> 00:13:17.399
<v Speaker 1>It basumriura set this fit bayen komal rupe a scumbarthia,

167
00:13:18.159 --> 00:13:22.000
<v Speaker 1>mika mika anuna arta plakumunitet.

168
00:13:23.480 --> 00:13:26.960
<v Speaker 3>He smiled, satisfied seeing how the group was gradually becoming

169
00:13:27.000 --> 00:13:27.840
<v Speaker 3>a true community.

170
00:13:28.399 --> 00:13:34.960
<v Speaker 1>A ui commai gaudili a villa parlat alcor illuminen mes

171
00:13:35.080 --> 00:13:37.679
<v Speaker 1>calasu tet am balsil skulos.

172
00:13:39.120 --> 00:13:41.600
<v Speaker 3>Today, more than ever, Godi had spoken to his heart,

173
00:13:42.120 --> 00:13:44.320
<v Speaker 3>illuminating more than the city with his colors.

174
00:13:50.159 --> 00:13:54.279
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:13:55.360 --> 00:13:59.919
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

176
00:14:06.000 --> 00:14:16.120
<v Speaker 6>Vene vene even winter, culots, culots, culu reats, colorful, caprichoosas

177
00:14:16.960 --> 00:14:25.519
<v Speaker 6>caprichoosas caprichoosas whimsical, Enthusiasma enthusiasma enthusiasma.

178
00:14:25.759 --> 00:14:32.080
<v Speaker 3>Enthusiasm in clean others, in clean others, in clean leathers, inclined.

179
00:14:32.600 --> 00:14:44.519
<v Speaker 1>Jenny, Jenny, Jenny, genius, uptimista, uptimista, uptimsta, optimistic, firsty, Another firsty,

180
00:14:44.519 --> 00:14:56.440
<v Speaker 1>Another firsty, another fascinated. Absin absin absin absin ombra, ombra, ombra, shadow,

181
00:14:56.879 --> 00:15:06.600
<v Speaker 1>barredas barriders, barreddas barriers, privat privat, privat private to Meda

182
00:15:06.679 --> 00:15:21.559
<v Speaker 1>men to Media Mena men Shiley, Dynamica, Dynamica, dynamica, dynamic, baluosa, baluosa, baluosa, valuable,

183
00:15:22.000 --> 00:15:28.759
<v Speaker 1>bi Zeppla bizippla, bi zeppela visible, al agrea, al agria,

184
00:15:29.120 --> 00:15:36.519
<v Speaker 1>al agrea joy, This traxeo, this traxeo, this traxeo, distraction,

185
00:15:37.039 --> 00:15:49.399
<v Speaker 1>poon shada pun shada, poon shada, pang ampatia, ampatia, ampretia, empathy, reflexio, reflexio,

186
00:15:49.759 --> 00:15:58.080
<v Speaker 1>the reflexio reflection. Um yum yum Why in asparat in

187
00:15:58.200 --> 00:16:07.039
<v Speaker 1>a sparat in asparat unexpected, gambi gambi, gambi change, participasio,

188
00:16:07.799 --> 00:16:17.919
<v Speaker 1>participasio partisipasio, participation, gu mulitet, gumulitet, gu mulita community cor

189
00:16:18.879 --> 00:16:28.519
<v Speaker 1>cor cor heart, Illuminu, illuminu illuminan illuminating i su yso

190
00:16:28.960 --> 00:16:35.639
<v Speaker 1>yo lesson support, Support, support Support.

191
00:16:41.879 --> 00:16:44.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

192
00:16:45.799 --> 00:16:48.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:16:48.840 --> 00:16:51.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

194
00:16:51.840 --> 00:16:55.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

195
00:16:55.279 --> 00:16:59.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

196
00:16:59.480 --> 00:17:04.119
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

197
00:17:04.279 --> 00:17:09.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

198
00:17:09.599 --> 00:17:13.440
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and

199
00:17:13.640 --> 00:17:15.640
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
