WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the healing power of shared

8
00:00:28.399 --> 00:00:31.519
<v Speaker 3>moments over tea as siblings Anika and Friedrich attempt to

9
00:00:31.559 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>mend their fractured relationship in a cozy Munich tea shop.

10
00:00:35.200 --> 00:00:36.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.719 --> 00:00:44.000
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.079 --> 00:00:47.159
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.280 --> 00:00:51.920
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.320 --> 00:00:55.359
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.399 --> 00:00:59.280
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.679 --> 00:01:07.120
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.159 --> 00:01:07.719
<v Speaker 5>to everyone.

19
00:01:08.799 --> 00:01:09.359
<v Speaker 1>It's simple.

20
00:01:10.000 --> 00:01:13.159
<v Speaker 5>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:13.159 --> 00:01:16.920
<v Speaker 5>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:17.000 --> 00:01:20.840
<v Speaker 5>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:20.959 --> 00:01:24.920
<v Speaker 5>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:24.920 --> 00:01:28.640
<v Speaker 5>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:28.680 --> 00:01:33.439
<v Speaker 5>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:33.480 --> 00:01:35.319
<v Speaker 5>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:44.079 --> 00:01:54.840
<v Speaker 1>Dehabs tvent veta sanftras mentions on tok den duft wistft dibleta,

28
00:01:55.120 --> 00:02:04.959
<v Speaker 1>gape knistena santen in deezer leiphaften, atmosphershtandt tea on kochenhaus

29
00:02:05.040 --> 00:02:09.719
<v Speaker 1>Ludwig iron kleiner g mutely had tea laden fashtegt Swish

30
00:02:09.719 --> 00:02:16.800
<v Speaker 1>and grocer and geshaeften drennenvadi veld anders the luftwaffella warmer

31
00:02:16.919 --> 00:02:20.960
<v Speaker 1>on them aroma for on frishkeebacchanem upfished troddel on dampen

32
00:02:21.039 --> 00:02:27.240
<v Speaker 1>them tea, the vnderwaren met helpstlichinger Landen or echtenblatt angerschmuggd

33
00:02:27.479 --> 00:02:33.199
<v Speaker 1>on dasslichtwag edamfed on iron laden. Then now hear trafnzichnika

34
00:02:33.319 --> 00:02:39.639
<v Speaker 1>on friedrich thezasen and anem eggfensta das lichtfield of irigesichta

35
00:02:39.680 --> 00:02:44.919
<v Speaker 1>on spiegel de dishpanong'swishen en invida Anika shout or dim

36
00:02:45.000 --> 00:02:50.439
<v Speaker 1>fenster der Reagan had a garada offgeherd on dishdad funkelte

37
00:02:50.560 --> 00:02:57.479
<v Speaker 1>m t swilich your heartswashweer jare lang hatzidizen moment fahmeden

38
00:02:58.719 --> 00:03:01.560
<v Speaker 1>the inner roman I and then stride on da abe

39
00:03:01.680 --> 00:03:07.000
<v Speaker 1>era Elta and Brandon nor Rimmer the feudipetrogan on fleetst

40
00:03:08.360 --> 00:03:15.199
<v Speaker 1>Friedrich their altar abruder zasiegeg uber seinehander rotten abuse of

41
00:03:15.319 --> 00:03:22.319
<v Speaker 1>their tetase d foe imstandt erva Ibnfeld's angersband foller schuldgefuler

42
00:03:22.599 --> 00:03:28.479
<v Speaker 1>di inyarre langa plug tatten Anika began friedrich on sinish

43
00:03:28.520 --> 00:03:36.280
<v Speaker 1>dimid sitaatelaicht echmech demichi and schuligen vegan Allem was passiotist.

44
00:03:37.560 --> 00:03:42.240
<v Speaker 1>Annika heard in it the hutter of decent moment gavarded

45
00:03:42.520 --> 00:03:48.360
<v Speaker 1>abayetst dia Dawa was the zinicht vasi sagen zeute de

46
00:03:48.560 --> 00:03:55.039
<v Speaker 1>water dzi foeberreiten volter senan faloren du hast kaina num

47
00:03:55.280 --> 00:04:01.280
<v Speaker 1>vasus fermishpedotter hat zak dizi schleislich does ice brachen di

48
00:04:01.439 --> 00:04:05.599
<v Speaker 1>biden a schwizta hidden in a warranty emosionens vision en

49
00:04:05.840 --> 00:04:13.800
<v Speaker 1>sosprach comen der schmertz. The traurichkite defluranet side I entire

50
00:04:13.879 --> 00:04:20.879
<v Speaker 1>from Anika vouter austein on gen abba atvashiltzizorek Felich does lies,

51
00:04:20.920 --> 00:04:26.160
<v Speaker 1>the klarenderportslantasen on the harm oderdi inner Roman and gluplichikin

52
00:04:26.240 --> 00:04:32.759
<v Speaker 1>tide's target. Friedrich santed in kop is does yet sag

53
00:04:32.839 --> 00:04:42.279
<v Speaker 1>the eliza as tootmelite anika ichabemeghnichtrichtichva heighten de waterhingen and

54
00:04:42.360 --> 00:04:47.680
<v Speaker 1>theloft does geroust droppin and reagentropn of the infants da

55
00:04:47.800 --> 00:04:54.720
<v Speaker 1>samsvadas einziger pastiche de la duchebrach Anika's gezichtwahat abba and

56
00:04:54.839 --> 00:04:59.519
<v Speaker 1>iram inneran began. It was lost to lassen the zouftster

57
00:04:59.680 --> 00:05:03.360
<v Speaker 1>on sho o the friedrich in the augun h vii

58
00:05:03.519 --> 00:05:09.639
<v Speaker 1>ss nicht einfra wort zak dizi schleslich abba viacanons fazuchen

59
00:05:10.879 --> 00:05:17.279
<v Speaker 1>lanzam shred furschredt friedrich nichte on indise the moment likta

60
00:05:17.360 --> 00:05:20.720
<v Speaker 1>and sarkaftera friedens and a hand sanft ubert in tishi

61
00:05:20.839 --> 00:05:25.279
<v Speaker 1>rashbanomen on Gebrochen and bander, a s y and kleiner,

62
00:05:25.439 --> 00:05:31.079
<v Speaker 1>unfang abbas y and anphang m telad and ludwig umgeben

63
00:05:31.160 --> 00:05:34.639
<v Speaker 1>from them wamen lecht on dem duften and t fanden

64
00:05:34.720 --> 00:05:38.759
<v Speaker 1>anika on friedrich and a fozist eber ein koft e'n

65
00:05:38.800 --> 00:05:43.240
<v Speaker 1>weak so high long i'in weak, the richtso einanda aunt

66
00:05:43.319 --> 00:05:48.480
<v Speaker 1>warrant drausendlichta der stradfeeders begin in the October fest aufloystetten,

67
00:05:48.879 --> 00:05:54.120
<v Speaker 1>sasanzin and a vilada getroisted from the duncan dusty familiar

68
00:05:54.439 --> 00:05:59.040
<v Speaker 1>so sabreshliks the oxein mark imma anannoy and anfang finten Khan.

69
00:06:00.279 --> 00:06:03.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

70
00:06:03.399 --> 00:06:04.000
<v Speaker 3>may have missed.

71
00:06:04.600 --> 00:06:11.360
<v Speaker 1>Dehab stint veta zanftuch di stras munchenz on tok den duftforngebrandt,

72
00:06:11.600 --> 00:06:16.040
<v Speaker 1>manden on bratvostfondnan wisenduchtiroft.

73
00:06:17.759 --> 00:06:20.560
<v Speaker 3>The autumn wind was gently blowing through the streets of Munchen,

74
00:06:21.040 --> 00:06:23.680
<v Speaker 3>carrying the scent of roasted almonds and brought forest from

75
00:06:23.720 --> 00:06:25.319
<v Speaker 3>the nearby Viisen through the air.

76
00:06:25.759 --> 00:06:31.319
<v Speaker 1>Die bletter gape at orange knistetten on dien fu sen

77
00:06:31.360 --> 00:06:32.480
<v Speaker 1>der passanten.

78
00:06:34.279 --> 00:06:37.040
<v Speaker 3>The leaves yellow and orange crackled under the feet of

79
00:06:37.079 --> 00:06:38.040
<v Speaker 3>the passers.

80
00:06:37.639 --> 00:06:44.000
<v Speaker 1>By indiezer les paften at mos fhererstant ti on kornhaus

81
00:06:44.120 --> 00:06:50.920
<v Speaker 1>lutwich en, kleiner gemutlicher ti laden fashtikt's fish and grosser

82
00:06:51.079 --> 00:06:52.079
<v Speaker 1>and gesheften.

83
00:06:53.800 --> 00:06:57.680
<v Speaker 3>In this lively atmosphere stood tie on kuhnhaus lutfish, a

84
00:06:57.800 --> 00:07:00.160
<v Speaker 3>small cozy tea shop hidden between larger.

85
00:07:00.079 --> 00:07:03.120
<v Speaker 1>Stores renen vardi Vetas.

86
00:07:04.759 --> 00:07:06.519
<v Speaker 3>Inside the world was different.

87
00:07:06.759 --> 00:07:13.399
<v Speaker 1>The luftwafala verma on dem aroma von frischgebakenem appstrode on

88
00:07:13.639 --> 00:07:14.759
<v Speaker 1>damfdem tea.

89
00:07:16.480 --> 00:07:18.800
<v Speaker 3>The air was filled with warmth and the aroma of

90
00:07:18.879 --> 00:07:21.319
<v Speaker 3>freshly baked apple strudel and steaming tea.

91
00:07:21.959 --> 00:07:27.759
<v Speaker 1>The ven der varan metelbstrichinger landen as echtenblet anger schmucht

92
00:07:28.160 --> 00:07:31.279
<v Speaker 1>on taslichtwagedemft on einladen.

93
00:07:33.120 --> 00:07:36.240
<v Speaker 3>The walls were decorated with autunnel garlands made of real leaves,

94
00:07:36.560 --> 00:07:39.319
<v Speaker 3>and the light was dimmed and inviting can now.

95
00:07:39.360 --> 00:07:42.360
<v Speaker 1>Hear traf Anika on Friedrich.

96
00:07:44.079 --> 00:07:46.160
<v Speaker 3>This was where Anika and Fritwish.

97
00:07:45.720 --> 00:07:52.839
<v Speaker 1>Met zizasen an anim eckfensta daslichtfiel of iregesichta on spiege

98
00:07:52.959 --> 00:07:55.480
<v Speaker 1>de dischpanong's fish and en in vida.

99
00:07:57.120 --> 00:07:59.680
<v Speaker 3>They sat by a corner window, the light falling on

100
00:07:59.759 --> 00:08:02.519
<v Speaker 3>their faces and reflecting the tension between them.

101
00:08:03.120 --> 00:08:05.600
<v Speaker 1>Anika schaute austimfensta.

102
00:08:07.160 --> 00:08:08.399
<v Speaker 3>Anika looked out the window.

103
00:08:08.959 --> 00:08:15.040
<v Speaker 1>Der regen hatte gerada alfgehert an dichtatfunkete m swilicht.

104
00:08:16.639 --> 00:08:19.240
<v Speaker 3>The rain had just stopped, and the city sparkled in

105
00:08:19.279 --> 00:08:19.839
<v Speaker 3>the twilight.

106
00:08:20.480 --> 00:08:21.759
<v Speaker 1>Yea hartz va schweer.

107
00:08:23.399 --> 00:08:24.480
<v Speaker 3>Her heart was heavy.

108
00:08:24.800 --> 00:08:28.120
<v Speaker 1>Jare lnghtizidizen momentemden.

109
00:08:29.759 --> 00:08:32.240
<v Speaker 3>For years she had avoided this moment di.

110
00:08:32.639 --> 00:08:36.960
<v Speaker 1>Er inner romen and in streit umdas abbe ira eltain

111
00:08:37.080 --> 00:08:38.360
<v Speaker 1>brand nor ima.

112
00:08:40.039 --> 00:08:43.360
<v Speaker 3>The memories of the dispute over their parents' inheritance still burned.

113
00:08:44.000 --> 00:08:46.879
<v Speaker 1>Sifutisi petrogan on felettst.

114
00:08:48.600 --> 00:08:49.759
<v Speaker 3>She felt betrayed and hurt.

115
00:08:50.440 --> 00:08:55.960
<v Speaker 1>Fritrich de eltabruda zasyegigen.

116
00:08:55.039 --> 00:08:59.399
<v Speaker 3>Uber Fritrisch, the older brother, sat across from her.

117
00:09:00.120 --> 00:09:05.279
<v Speaker 1>The anehender rut navus of der titase di fou imshtant.

118
00:09:07.080 --> 00:09:10.120
<v Speaker 3>His hands rested nervously on the teacup in front of him.

119
00:09:10.639 --> 00:09:18.159
<v Speaker 1>Eva ibenfeit's anger spant foula schultkefule di injarre lange plaque tattan.

120
00:09:19.840 --> 00:09:22.240
<v Speaker 3>He was also tense, full of guilt that had plagued

121
00:09:22.320 --> 00:09:22.960
<v Speaker 3>him for years.

122
00:09:23.639 --> 00:09:28.759
<v Speaker 1>Anika began Fritrich on sanish dimita.

123
00:09:28.080 --> 00:09:33.879
<v Speaker 3>Telacht Onika began Friedrich, his voice trembling slightly.

124
00:09:34.080 --> 00:09:43.679
<v Speaker 1>Ishmerch mich and schuligin. I want to apologize, vegan aleem vapasietist.

125
00:09:44.120 --> 00:09:45.279
<v Speaker 3>For everything that happened.

126
00:09:45.799 --> 00:09:52.320
<v Speaker 1>Anika heerd in. Anika paused the hata of decent movement

127
00:09:52.559 --> 00:09:59.480
<v Speaker 1>gevatat ava yett dadava, vustasinich vasizarn zeute.

128
00:10:01.240 --> 00:10:03.480
<v Speaker 3>She had waited for this moment, but now that it

129
00:10:03.600 --> 00:10:05.360
<v Speaker 3>was here, she didn't know what to say.

130
00:10:06.000 --> 00:10:11.200
<v Speaker 1>Divote diisi feberiten voute sheen and floren.

131
00:10:12.919 --> 00:10:14.879
<v Speaker 3>The words she wanted to prepare seemed lost.

132
00:10:15.519 --> 00:10:23.759
<v Speaker 1>Du hastkaina annoon vassis fermichpedoutter tat zachtzi schlislich dos esprechendt.

133
00:10:25.480 --> 00:10:27.879
<v Speaker 3>You have no idea what it meant for me? She said,

134
00:10:27.960 --> 00:10:29.120
<v Speaker 3>finally breaking the ice.

135
00:10:29.759 --> 00:10:35.600
<v Speaker 1>Die biden geschwista hidden in a verianti emozionen's fishen enan

136
00:10:35.759 --> 00:10:37.279
<v Speaker 1>soschprach kamen.

137
00:10:38.960 --> 00:10:42.159
<v Speaker 3>The two siblings paused as the emotions between them surfaced.

138
00:10:42.759 --> 00:10:47.159
<v Speaker 1>Der schmertz die traurichkaite de faloren at.

139
00:10:47.080 --> 00:10:51.720
<v Speaker 3>Sight the pain, the sadness, the last time I.

140
00:10:52.039 --> 00:10:59.720
<v Speaker 1>Entire fon Anika vouta aufstein and gen abba et vas hitzitzorok.

141
00:11:00.200 --> 00:11:00.240
<v Speaker 5>A.

142
00:11:00.320 --> 00:11:02.879
<v Speaker 3>Part of Anika wanted to stand up and leave, but

143
00:11:03.039 --> 00:11:04.000
<v Speaker 3>something held her back.

144
00:11:04.720 --> 00:11:11.480
<v Speaker 1>Fileichtas Liza claren der potselantasen mziharrom oder dier inner roman

145
00:11:11.639 --> 00:11:14.000
<v Speaker 1>and GLUPRICHI kintitstage.

146
00:11:15.720 --> 00:11:18.320
<v Speaker 3>Perhaps it was the gentle clinking of the porcelain cups

147
00:11:18.360 --> 00:11:21.360
<v Speaker 3>around them, or the memories of happy childhood days.

148
00:11:22.000 --> 00:11:24.039
<v Speaker 1>Friedrich sencted in kopp.

149
00:11:25.639 --> 00:11:26.840
<v Speaker 3>Fritrich lowered his head.

150
00:11:27.399 --> 00:11:30.519
<v Speaker 1>Is as yett zach de Eliza.

151
00:11:32.240 --> 00:11:34.120
<v Speaker 3>I see that now, he said, quietly.

152
00:11:34.919 --> 00:11:42.840
<v Speaker 1>Estutemelit Anika. I'm sorry, Anika ischaemichhnichtrichtich fahiten.

153
00:11:44.480 --> 00:11:46.399
<v Speaker 3>I didn't behave appropriately.

154
00:11:46.399 --> 00:11:48.519
<v Speaker 1>Divotehingen in deloft.

155
00:11:50.200 --> 00:11:53.480
<v Speaker 3>The words hung in the air des geroge.

156
00:11:52.960 --> 00:12:01.000
<v Speaker 1>De troepfenden reegentroepfenovt infensda semsvadas einziger vastichetl douchebrach.

157
00:12:02.679 --> 00:12:05.080
<v Speaker 3>The sound of the raindrops on the window ledge was

158
00:12:05.159 --> 00:12:06.960
<v Speaker 3>the only thing breaking the silence.

159
00:12:07.679 --> 00:12:12.759
<v Speaker 1>Anika's kazishtva hart aba and iram ineren the gan et

160
00:12:12.879 --> 00:12:14.360
<v Speaker 1>vas lost soulssen.

161
00:12:16.000 --> 00:12:19.159
<v Speaker 3>Anika As face was hard, but inside her something began

162
00:12:19.240 --> 00:12:19.639
<v Speaker 3>to let go.

163
00:12:20.440 --> 00:12:24.120
<v Speaker 1>The zoft still on shouter Friedrich in the augen.

164
00:12:25.879 --> 00:12:27.919
<v Speaker 3>She sighed and looked Fritrich in the eyes.

165
00:12:28.320 --> 00:12:33.200
<v Speaker 1>Ich weiss einfa wrt zak diazi schli slich.

166
00:12:34.879 --> 00:12:37.480
<v Speaker 3>I know it won't be easy, she said finally.

167
00:12:37.759 --> 00:12:46.320
<v Speaker 1>Abba virkuninis fazuchen, but we can try lanzam schriturschritt.

168
00:12:46.919 --> 00:12:48.440
<v Speaker 3>Slowly, step by step.

169
00:12:48.919 --> 00:12:56.279
<v Speaker 1>Fritrichnichte on indeza moment likta and takaftera friednza and ahanzanft

170
00:12:56.399 --> 00:13:00.399
<v Speaker 1>uber and tishi rashbanomen on keen band.

171
00:13:02.120 --> 00:13:05.879
<v Speaker 3>Fritrich nodded, and in that moment a tentative piece gently

172
00:13:05.960 --> 00:13:08.200
<v Speaker 3>laid its hand over the table of their tensions and

173
00:13:08.279 --> 00:13:09.039
<v Speaker 3>broken bonds.

174
00:13:09.840 --> 00:13:14.039
<v Speaker 1>Esfah en kleina anfang abba esfahen anfhang.

175
00:13:15.679 --> 00:13:17.919
<v Speaker 3>It was a small beginning, but it was a beginning.

176
00:13:18.720 --> 00:13:24.320
<v Speaker 1>M Tila lutvich omgeben fondim vamen licht on tim duften

177
00:13:24.480 --> 00:13:29.879
<v Speaker 1>and t fanten anika on Friedrich and a fosichtig uber

178
00:13:30.039 --> 00:13:35.440
<v Speaker 1>ein koonft ein vikt hi long ein viks rukso and Nanda.

179
00:13:37.039 --> 00:13:39.919
<v Speaker 3>In the tea shop Lutefish, surrounded by the warm light

180
00:13:40.039 --> 00:13:43.840
<v Speaker 3>and the fragrant tea, Anika and Friedrich found a cautious agreement,

181
00:13:44.440 --> 00:13:46.679
<v Speaker 3>a path to healing away back to each other.

182
00:13:47.320 --> 00:13:53.080
<v Speaker 1>Aunt Vi and rausen dich der stadfedas. Beginning the October Fest,

183
00:13:53.279 --> 00:14:00.759
<v Speaker 1>alfloustetten zassen and a vile da getrusted from gdantan dust

184
00:14:01.039 --> 00:14:08.399
<v Speaker 1>familiar sin mark imma annoyin anfang finen khan.

185
00:14:09.879 --> 00:14:12.120
<v Speaker 3>And while outside the lights of the city lit up

186
00:14:12.120 --> 00:14:15.159
<v Speaker 3>for the beginning of Oktoberfest, they sat there a while longer,

187
00:14:15.519 --> 00:14:18.200
<v Speaker 3>comforted by the thought that family, as fragile as it

188
00:14:18.279 --> 00:14:20.399
<v Speaker 3>may be, can always find a new beginning.

189
00:14:26.200 --> 00:14:30.320
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

190
00:14:31.360 --> 00:14:35.399
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

191
00:14:41.799 --> 00:14:49.200
<v Speaker 1>Dear habst de habst dear habst autumn, der vint der vint,

192
00:14:49.519 --> 00:15:03.360
<v Speaker 1>der vint wind, distrassen, distrassen, dishtrassen, streets demanding manden, demanding almonds.

193
00:15:03.840 --> 00:15:11.919
<v Speaker 1>The bletter, the bletter deep letter, leaves, the atmosphere, the atmosphere,

194
00:15:12.320 --> 00:15:20.679
<v Speaker 1>the atmosphere, atmosphere, the ladden, the ladden there laden shop.

195
00:15:21.120 --> 00:15:27.679
<v Speaker 1>That's aroma. That's aroma. That's aroma, aroma. Des trou de

196
00:15:28.720 --> 00:15:35.960
<v Speaker 1>desh trud, deshtrou de strudeo deger London, Deger London, Deger

197
00:15:36.120 --> 00:15:45.200
<v Speaker 1>London Garlands. The spiegelone, d spiegelone, the spiegelone, reflection, d

198
00:15:45.320 --> 00:15:51.440
<v Speaker 1>sh bannon, d sh bannon, d spanon tension. There's sweelish,

199
00:15:52.559 --> 00:16:02.240
<v Speaker 1>there's sweelish. There's sweelish twilight. That's abe, that alber that's able. Inheritance,

200
00:16:02.799 --> 00:16:09.200
<v Speaker 1>the enjoy Gung, the enjoy de gung, the enjoy Gung apology.

201
00:16:09.679 --> 00:16:16.080
<v Speaker 1>That's bed one. That's one. Does ban regret dis dele

202
00:16:17.159 --> 00:16:17.879
<v Speaker 1>dich dele.

203
00:16:20.080 --> 00:16:20.519
<v Speaker 3>Silence.

204
00:16:21.080 --> 00:16:27.279
<v Speaker 1>The Reagan Troppen, the Reagan Troppen, the Reagan Troppen. Rain

205
00:16:27.360 --> 00:16:34.200
<v Speaker 1>drops they are sims. They're sims, they're sims. Leg deza

206
00:16:35.159 --> 00:16:43.960
<v Speaker 1>deza de zea cy their freedom, their freedom, there freedom, peace,

207
00:16:44.440 --> 00:16:49.399
<v Speaker 1>the high long, the high loan, the high loan, healing.

208
00:16:49.799 --> 00:16:57.320
<v Speaker 1>They're unfun, They're unfun, They're unfug Beginning. That's fest, that's

209
00:16:57.399 --> 00:17:03.480
<v Speaker 1>fest does fest, the festival. D T tase, d t tase,

210
00:17:03.919 --> 00:17:09.839
<v Speaker 1>d t tasa tea cup, the Toten, the tolden, the

211
00:17:10.119 --> 00:17:21.359
<v Speaker 1>Toten betrayed. I'm laden, I'm latent, I'm ladent, inviting, nevus, nevus, nervous,

212
00:17:22.599 --> 00:17:30.640
<v Speaker 1>nervous de short, deshort de short, guilt anga masson anga,

213
00:17:30.720 --> 00:17:34.079
<v Speaker 1>masson anga, Mason appropriate.

214
00:17:40.279 --> 00:17:43.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

215
00:17:43.960 --> 00:17:46.920
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

216
00:17:47.000 --> 00:17:49.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

217
00:17:50.000 --> 00:17:53.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

218
00:17:53.440 --> 00:17:57.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

219
00:17:57.640 --> 00:18:02.279
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

220
00:18:02.440 --> 00:18:07.000
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit w w W dot

221
00:18:07.039 --> 00:18:11.400
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium German. Thanks for listening, and

222
00:18:11.599 --> 00:18:13.599
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
