WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel the high stakes search for

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>a missing artifact in a bustling museum, revealing the power

8
00:00:31.640 --> 00:00:33.880
<v Speaker 3>of teamwork and leadership in the face of pressure.

9
00:00:34.439 --> 00:00:36.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.920 --> 00:00:43.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.280 --> 00:00:46.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.520 --> 00:00:51.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.560 --> 00:00:54.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.600 --> 00:00:58.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.159 --> 00:01:02.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.920 --> 00:01:06.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.400 --> 00:01:11.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.640 --> 00:01:15.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.200 --> 00:01:18.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.319 --> 00:01:21.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.840 --> 00:01:26.040
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.079 --> 00:01:30.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.640 --> 00:01:34.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.319 --> 00:01:53.719
<v Speaker 1>A Musli storiative midlim that's a dim val shushim hiad

25
00:01:53.879 --> 00:02:02.200
<v Speaker 1>beimbe tulimshu stav urier ahreeta muson av ramezzada harlet sidhash

26
00:02:02.280 --> 00:02:08.400
<v Speaker 1>nishila olama merkazi, shimruquezt ba, marshavote, matridot here ha vaita

27
00:02:08.439 --> 00:02:13.599
<v Speaker 1>vodetta ahyomit kellt b vaya kasha, hafetze caravad butta uha

28
00:02:13.759 --> 00:02:20.879
<v Speaker 1>musatame eva krim uriel imtoshukanis terret lar Horologgio murshet pagadash

29
00:02:20.919 --> 00:02:24.680
<v Speaker 1>im nott inside a hafetz amena heler eber hakoshla nutmetce

30
00:02:24.800 --> 00:02:29.879
<v Speaker 1>da vife terota a lakhratzmehah and alla rakik birta kardashila

31
00:02:31.120 --> 00:02:36.759
<v Speaker 1>he a tatsrihaalette of ket but suamushlemette bayed ashilotul krapez

32
00:02:36.840 --> 00:02:39.800
<v Speaker 1>le ve dab and kolameva krim here little if not

33
00:02:39.960 --> 00:02:50.159
<v Speaker 1>lezra miri madrich hamud rahet ve David ahadotzrimavetikim hayatzevetamin imabad

34
00:02:50.199 --> 00:02:56.319
<v Speaker 1>bottach hilasha le marahmtzav uvik shatters ratamba fitrona bayablilo vermeauma

35
00:02:57.520 --> 00:03:01.080
<v Speaker 1>ashoshah has little lat Hilberti puts the hero bolo miramim

36
00:03:02.360 --> 00:03:07.360
<v Speaker 1>toque dema varbempseeli vesal kopegim Hemifrinukia call him sabim kumo

37
00:03:07.840 --> 00:03:12.199
<v Speaker 1>pratla hafetz and dar a paja deleta pet beli bashi

38
00:03:12.240 --> 00:03:17.960
<v Speaker 1>lui el arisham ral koor Ua, cacherau lamagaedol hit tril

39
00:03:18.039 --> 00:03:22.879
<v Speaker 1>troo eva krim berto reggaete su matli bamelav uf neeta

40
00:03:23.159 --> 00:03:28.960
<v Speaker 1>l jade junim shamgilow ot textuala perche bed shu sam

41
00:03:29.000 --> 00:03:34.639
<v Speaker 1>better utbim kumo along joan al mahreze irvenillhav bimi rutov

42
00:03:34.680 --> 00:03:39.759
<v Speaker 1>sti pla uiel bergerata hafetz mutzagut and nachlo life hel

43
00:03:39.879 --> 00:03:47.680
<v Speaker 1>higiel siuuhrad berghasha hafet razalem coumo nashma uel revaja verisach

44
00:03:47.840 --> 00:03:52.400
<v Speaker 1>reva lave smell jockey termi mena la hal siu mai

45
00:03:52.520 --> 00:03:57.159
<v Speaker 1>rua muda atlas latalit moderim maschber athlita ue e l

46
00:03:57.240 --> 00:04:01.080
<v Speaker 1>lavot mit mahe here at star l like not lohovna

47
00:04:01.159 --> 00:04:06.759
<v Speaker 1>umioma nutlil mode ter bli pagad yom gragorodeya histeyembtsua mutz

48
00:04:06.800 --> 00:04:12.080
<v Speaker 1>lahrat vella reale tatrushare de schabetsma uvi holteal Rouville.

49
00:04:13.199 --> 00:04:16.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:16.399 --> 00:04:17.040
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:17.680 --> 00:04:22.560
<v Speaker 1>Amuse the holy storia tiv itea male chraim beyom gragorodeya.

52
00:04:24.160 --> 00:04:26.759
<v Speaker 3>The Museum of Natural History was full of life on

53
00:04:26.879 --> 00:04:27.680
<v Speaker 3>Thanksgiving Day.

54
00:04:28.279 --> 00:04:32.759
<v Speaker 1>Mish photo mete lim mil ueto la mottegd lim that

55
00:04:33.319 --> 00:04:37.079
<v Speaker 1>dim vel shushim hid a du beneki rote muta reim

56
00:04:37.160 --> 00:04:38.519
<v Speaker 1>bee turim shall Stave.

57
00:04:40.319 --> 00:04:43.680
<v Speaker 3>Families and travelers filled the large halls with footsteps and

58
00:04:43.720 --> 00:04:47.120
<v Speaker 3>whispers echoing between the walls, adorned with autumn decorations.

59
00:04:47.959 --> 00:04:53.639
<v Speaker 1>Uri er ahrete muse on avrame ezza de halesi door

60
00:04:53.759 --> 00:04:59.439
<v Speaker 1>shinichila ou la ma merkazi shimehruqueesit b marshe vote matri d'ut.

61
00:05:01.040 --> 00:05:04.160
<v Speaker 3>Uriel. The Museum's manager moved from one side to the

62
00:05:04.199 --> 00:05:07.839
<v Speaker 3>other of the main hall, deeply absorbed in troubling thoughts.

63
00:05:08.240 --> 00:05:14.199
<v Speaker 1>Hire ha veta vudeta a Rayo mit kelet Biveya, kushafeze

64
00:05:14.319 --> 00:05:17.680
<v Speaker 1>caravaduja musa te va krim.

65
00:05:19.040 --> 00:05:22.120
<v Speaker 3>She loved her job, but today she faced a difficult problem.

66
00:05:22.759 --> 00:05:26.399
<v Speaker 3>A valuable artifact was lost in the exhibition crowded with visitors.

67
00:05:27.199 --> 00:05:36.519
<v Speaker 1>Uriel imtoshukinisteret l Rologgio, mourschit Pagradashim Lotza trefez amene heel

68
00:05:36.680 --> 00:05:39.600
<v Speaker 1>re da Vifeterta.

69
00:05:41.319 --> 00:05:45.040
<v Speaker 3>Uriel, with a hidden passion for archaeology and heritage, feared

70
00:05:45.079 --> 00:05:47.759
<v Speaker 3>that if she didn't find the object, the director would

71
00:05:47.759 --> 00:05:50.160
<v Speaker 3>perceive it as negligence on her part and fire her.

72
00:05:50.879 --> 00:05:54.680
<v Speaker 1>Hala ratzmher and hala ra Kigbirta rada Shela.

73
00:05:56.240 --> 00:05:58.839
<v Speaker 3>The pressure from management only heightened her anxiety.

74
00:05:59.519 --> 00:06:03.000
<v Speaker 1>He ate betsura muchlemete.

75
00:06:04.600 --> 00:06:06.639
<v Speaker 3>She needed to perform flawlessly.

76
00:06:06.759 --> 00:06:12.439
<v Speaker 1>Be dispesle veda benova krim Esla.

77
00:06:15.199 --> 00:06:18.120
<v Speaker 3>Knowing she couldn't search alone among all the visitors, she

78
00:06:18.279 --> 00:06:19.519
<v Speaker 3>decided to ask for help.

79
00:06:20.240 --> 00:06:29.480
<v Speaker 1>Miri madrichramoudrechhet vid Vide Ahado Tzriima Vetti Kim hayut se Vetemen.

80
00:06:30.600 --> 00:06:33.800
<v Speaker 3>Mieli, a guided tour instructor, and a vid one of

81
00:06:33.839 --> 00:06:35.920
<v Speaker 3>the veteran curators were a reliable team.

82
00:06:36.600 --> 00:06:41.959
<v Speaker 1>Ima bat Butte hill matsev Hu vic che et is

83
00:06:42.040 --> 00:06:45.240
<v Speaker 1>retam befitronaba ya Bli Luma.

84
00:06:46.879 --> 00:06:49.319
<v Speaker 3>With a confident look, she whispered to them about the

85
00:06:49.399 --> 00:06:52.439
<v Speaker 3>situation and asked for their help in solving the problem

86
00:06:52.519 --> 00:06:53.600
<v Speaker 3>without causing a scene.

87
00:06:54.279 --> 00:06:58.879
<v Speaker 1>Altou la tril Bertipus the Hiromim.

88
00:07:00.519 --> 00:07:03.279
<v Speaker 3>The three decided to start a careful search across all

89
00:07:03.360 --> 00:07:04.439
<v Speaker 3>the sections.

90
00:07:04.680 --> 00:07:10.199
<v Speaker 1>Torque de ma val bimp selim ve selkopegim Remifrinucchia colim

91
00:07:10.319 --> 00:07:13.439
<v Speaker 1>sa bim kumu pratle f fetze da.

92
00:07:15.079 --> 00:07:18.839
<v Speaker 3>As they moved through sculptures and sarcophagi, they noticed everything

93
00:07:18.959 --> 00:07:21.279
<v Speaker 3>was in its place, except for the missing artifact.

94
00:07:21.959 --> 00:07:28.240
<v Speaker 1>A pare de rele toepez Beliba schiluriel arichamral Corua.

95
00:07:29.519 --> 00:07:32.680
<v Speaker 3>Fear began climbing in uiel A's hart, but she maintained

96
00:07:32.720 --> 00:07:33.360
<v Speaker 3>her composure.

97
00:07:34.040 --> 00:07:39.639
<v Speaker 1>Cachero La maguadol hitrilitroqu tel me Va krim bel too

98
00:07:39.759 --> 00:07:44.839
<v Speaker 1>regat su Matli bamelav uf neta el radeteima jonim.

99
00:07:46.439 --> 00:07:49.720
<v Speaker 3>When the large hall started emptying of most visitors, their

100
00:07:49.759 --> 00:07:52.399
<v Speaker 3>attention was drawn to one of the last booths.

101
00:07:52.800 --> 00:07:57.600
<v Speaker 1>Schamguillo o te s la pericie bed chu sabette ute

102
00:07:57.639 --> 00:08:01.720
<v Speaker 1>bim kumu alon jon al dem mahretze irnilhev.

103
00:08:03.319 --> 00:08:06.439
<v Speaker 3>There they discovered a copy of the lost item, mistakenly

104
00:08:06.480 --> 00:08:08.720
<v Speaker 3>placed in the wrong spot by an eager young.

105
00:08:08.639 --> 00:08:19.240
<v Speaker 1>In turn bimtui pla uel berteznlofe heel higiel sieux mechrad.

106
00:08:20.800 --> 00:08:24.279
<v Speaker 3>Quickly and quietly, Buiel took care of returning the artifact

107
00:08:24.360 --> 00:08:27.480
<v Speaker 3>to its rightful display before the director arrived for a

108
00:08:27.519 --> 00:08:28.360
<v Speaker 3>special tour.

109
00:08:30.040 --> 00:08:38.840
<v Speaker 1>Fitz rasal im como ne schma uele river vech reverla lemene.

110
00:08:40.399 --> 00:08:43.279
<v Speaker 3>Once the artifact was back in its place, Uiel breathed

111
00:08:43.279 --> 00:08:46.120
<v Speaker 3>a sigh of relief, feeling that a burden had lifted

112
00:08:46.360 --> 00:08:48.480
<v Speaker 3>and was now far from her La.

113
00:08:48.600 --> 00:08:56.919
<v Speaker 1>Hal sieu mah rua mudaber heslita ui e le l mahre.

114
00:08:58.559 --> 00:09:01.679
<v Speaker 3>After the event concluded, aware of her success in handling

115
00:09:01.759 --> 00:09:04.559
<v Speaker 3>the crisis, Uriel decided to guide the in turn.

116
00:09:05.080 --> 00:09:10.120
<v Speaker 1>Hire ratzte lak no lohovna umiumutlil modeter bl pachrade.

117
00:09:11.759 --> 00:09:14.799
<v Speaker 3>She wanted to impart to him understanding and the skill

118
00:09:14.919 --> 00:09:16.159
<v Speaker 3>to learn more without fear.

119
00:09:16.840 --> 00:09:26.639
<v Speaker 1>Jum ragoro deyahteyem betsura mutz la rat villa reale tts ultrouville.

120
00:09:28.200 --> 00:09:32.440
<v Speaker 3>Thanksgiving Day ended successfully. Anniriel had a new found sense

121
00:09:32.519 --> 00:09:35.159
<v Speaker 3>of confidence in herself and her ability to lead.

122
00:09:40.960 --> 00:09:45.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

123
00:09:46.120 --> 00:09:49.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

124
00:09:56.399 --> 00:10:00.519
<v Speaker 1>Mehutarim mehutarim mehutari.

125
00:10:01.360 --> 00:10:14.919
<v Speaker 5>Adorned, refets, refetsfets, artifact, matridt, matridt, matri dot troubling, merukeset,

126
00:10:16.039 --> 00:10:26.679
<v Speaker 5>merukeusette Merukese, absorb Russia, nut Russia, nut Russi, la nut negligence.

127
00:10:26.720 --> 00:10:30.840
<v Speaker 1>Let a ked let a ked let a faked.

128
00:10:31.639 --> 00:10:38.360
<v Speaker 5>Perform a mean a mean a mean, reliable La usa

129
00:10:39.399 --> 00:10:48.759
<v Speaker 5>la RuSHA la RuSHA whispered mehumah mehumah mehumah scene Salim

130
00:10:49.960 --> 00:10:59.879
<v Speaker 5>Salim Salem, sculptures, sell, coupe, gime, selkof gime, sell cope, geme, sarcophagi,

131
00:11:00.480 --> 00:11:09.519
<v Speaker 5>kr rua co ruha kor ruha, composure, tim tim tim

132
00:11:10.759 --> 00:11:17.559
<v Speaker 5>booths O take O take, oh take copy, mit mahree

133
00:11:17.840 --> 00:11:19.559
<v Speaker 5>mit mahree, mit mahree.

134
00:11:20.720 --> 00:11:26.879
<v Speaker 3>In turn, nil have nil, have nil, have eager.

135
00:11:27.039 --> 00:11:39.840
<v Speaker 1>Musagna musa musaghna rightful sieum sieum see um concluded lehuc

136
00:11:39.960 --> 00:11:47.919
<v Speaker 1>not lack not la hac note in part mayumaut, mayumaut

137
00:11:48.399 --> 00:12:04.279
<v Speaker 1>meumanute skill, mashbell, mashbell, mashbell, crisis, te shuka, te shuka, teshuk, passion, farrada, farrada,

138
00:12:04.840 --> 00:12:18.279
<v Speaker 1>farra da, fear gada, grada, harada, anxiety, betsat, betsuaushlemet betsuramulemete

139
00:12:19.399 --> 00:12:24.639
<v Speaker 1>flawlessley moreshit moresh it moresche.

140
00:12:25.360 --> 00:12:35.399
<v Speaker 5>Heritage, let a kid, let a kid let a facid perform, Petron, Petron, Petron,

141
00:12:36.759 --> 00:12:45.200
<v Speaker 5>so let, appeal, let, appel, letter fail, handle Bahn Brohn

142
00:12:45.759 --> 00:12:48.279
<v Speaker 5>ba Rohn confidence.

143
00:12:54.559 --> 00:12:57.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

144
00:12:58.240 --> 00:13:01.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you by quality, engaging

145
00:13:01.320 --> 00:13:04.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:04.320 --> 00:13:07.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:07.840 --> 00:13:12.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:12.240 --> 00:13:16.120
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber to Day you'll get more stories,

149
00:13:16.360 --> 00:13:21.600
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

150
00:13:21.720 --> 00:13:27.159
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

151
00:13:27.399 --> 00:13:29.360
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
