WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a city dweller and

7
00:00:28.120 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>a determined farmer sister unite to honor tradition and embrace

8
00:00:31.600 --> 00:00:34.399
<v Speaker 3>the beautiful chaos of farm life as they prepare for

9
00:00:34.439 --> 00:00:36.560
<v Speaker 3>a memorable Midsummer celebration.

10
00:00:36.679 --> 00:00:38.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.159 --> 00:00:45.520
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.520 --> 00:00:48.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.759 --> 00:00:53.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.799 --> 00:00:56.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.840 --> 00:01:00.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.399 --> 00:01:05.079
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.159 --> 00:01:08.599
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.599 --> 00:01:13.799
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.840 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.439 --> 00:01:20.519
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.560 --> 00:01:24.040
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.079 --> 00:01:28.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.319 --> 00:01:32.719
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.879 --> 00:01:36.760
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:54.159 --> 00:02:04.599
<v Speaker 1>Bihamala Peytoya Imperi lan Suamalaine and marcel to cuko is

26
00:02:04.640 --> 00:02:09.919
<v Speaker 1>tikis and lostsa iso pukihiki yakasi and tu sort saying

27
00:02:10.000 --> 00:02:15.439
<v Speaker 1>sayakatso who to Nena Sorta, naveta Yosamitsu, mariu lan corristel Ova,

28
00:02:15.520 --> 00:02:21.639
<v Speaker 1>vimees Tella Erro, Hannen Isabelienza Olipala nut Asketa and kaupun

29
00:02:21.759 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>Vista yeah A toy voice, sala it takai kiu is

30
00:02:25.319 --> 00:02:30.439
<v Speaker 1>it ely sesti han halucinnita it ta tila ilia voi,

31
00:02:30.479 --> 00:02:35.680
<v Speaker 1>juvi in Hannen, Julempios san Aero Pulesta, tutkivan hooya matel

32
00:02:35.719 --> 00:02:40.240
<v Speaker 1>and raque Nuxia hire Manha Milan kupun ki Elma Olivi

33
00:02:40.319 --> 00:02:46.120
<v Speaker 1>and Hantakawa Stelan wil Casta Arista, Muttahalopalata Yurila olivoy maks

34
00:02:47.000 --> 00:02:53.159
<v Speaker 1>meet envoin outa I know han kuzu juvantulises te muttavaroen

35
00:02:54.400 --> 00:02:58.240
<v Speaker 1>han halucy to kya siskoon vai katilan to tuntu ivat

36
00:02:58.280 --> 00:03:03.000
<v Speaker 1>via ralta, I know humuli by casiza la kuo hui

37
00:03:04.240 --> 00:03:09.680
<v Speaker 1>void koharavoid and ama haine at eripoolelepiha se helpot taisi

38
00:03:09.800 --> 00:03:16.319
<v Speaker 1>ulaval miste luya rotartu and innokaine mutatia mat de minkasin

39
00:03:17.479 --> 00:03:21.560
<v Speaker 1>pian oli selva eta, sisko, katza telihana and vahan valia

40
00:03:22.919 --> 00:03:29.879
<v Speaker 1>eron harava osuivari in ka olivamis paivan ertza um retinvarna,

41
00:03:29.960 --> 00:03:38.759
<v Speaker 1>pienilpa suntu kunhena kasakat rampaikan io puri jultan ulpus stiputa,

42
00:03:38.840 --> 00:03:47.400
<v Speaker 1>mastalisa apu aeropouleestan uripariata barhasa, mukan mtapel catavansa olivanza tausend

43
00:03:47.439 --> 00:03:52.560
<v Speaker 1>viaan do notman ville lusta ilman merkt se vasa, kust

44
00:03:52.680 --> 00:03:57.520
<v Speaker 1>moto sa kizkiks and arto man asakaiki piti o laval

45
00:03:57.639 --> 00:04:01.840
<v Speaker 1>mista muta ilan murtapil vetsunka uka vasia ukos and you

46
00:04:01.960 --> 00:04:06.919
<v Speaker 1>li in a kolka mela a aika and a virhail

47
00:04:07.360 --> 00:04:12.319
<v Speaker 1>I know, sanno u ran kunukla has too vai kyasa

48
00:04:12.400 --> 00:04:14.840
<v Speaker 1>tilan tes a ero as to I know and katso

49
00:04:14.919 --> 00:04:20.000
<v Speaker 1>manshu ran sil mean ollen paholani ollen vasta obed tele

50
00:04:20.120 --> 00:04:27.279
<v Speaker 1>masa muta kenny hanmerency in semasta kerta I know Alkova

51
00:04:27.959 --> 00:04:36.519
<v Speaker 1>lakota man p sti kunza del pilvet al kov advice

52
00:04:36.639 --> 00:04:42.120
<v Speaker 1>to ouring on las kun kulta manakuitas kun area I

53
00:04:42.240 --> 00:04:47.439
<v Speaker 1>know is to pihan laid a lavasun and vasina saday

54
00:04:47.480 --> 00:04:53.000
<v Speaker 1>only two manta ukkad and mutaula oliva and madoli said

55
00:04:53.319 --> 00:04:57.720
<v Speaker 1>wine here man uxin ertais and masamurs nine he o

56
00:04:57.879 --> 00:05:08.319
<v Speaker 1>pivat I know itus a o lutar erou merci ita

57
00:05:13.319 --> 00:05:22.519
<v Speaker 1>loki yolo i perta man johann usta yakokofarmidani humus humas.

58
00:05:23.800 --> 00:05:27.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:27.079 --> 00:05:27.720
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:28.480 --> 00:05:35.279
<v Speaker 1>Sura pilvet le ilivata Kunakova, I see isola named perheti

61
00:05:35.399 --> 00:05:37.399
<v Speaker 1>la kauni samala.

62
00:05:37.000 --> 00:05:41.759
<v Speaker 3>Is my masa. Large clouds floated across the sky as

63
00:05:41.800 --> 00:05:46.240
<v Speaker 3>the sun illuminated Oboer family farm in a beautiful rural landscape.

64
00:05:46.319 --> 00:05:54.040
<v Speaker 1>Piha mala or lui v s t tule yaku pe

65
00:05:54.240 --> 00:05:55.800
<v Speaker 1>toubari len.

66
00:05:57.160 --> 00:05:59.759
<v Speaker 3>In the yard, butting wheat swayed gently in the breeze,

67
00:06:00.160 --> 00:06:03.079
<v Speaker 3>and wild flower meadows weaved colorful blankets around them.

68
00:06:03.759 --> 00:06:07.439
<v Speaker 1>Sua malain and marsel To kukoi isti kis and lois

69
00:06:07.519 --> 00:06:08.000
<v Speaker 1>to sa.

70
00:06:09.560 --> 00:06:13.040
<v Speaker 3>The Finnished countryside thrived in the splendor of summer a.

71
00:06:13.240 --> 00:06:21.600
<v Speaker 1>Nopu kihikisi a kesia tuu shortsei, hinsa, yakatzoi hue Lestunena surta, naveta, yosamitsu,

72
00:06:21.680 --> 00:06:25.879
<v Speaker 1>mariu lan corriste, lut oro tivat Meestelia.

73
00:06:26.560 --> 00:06:29.279
<v Speaker 3>Igo wiped her sweaty hands on her work shorts and

74
00:06:29.399 --> 00:06:32.560
<v Speaker 3>looked worriedly at the large barn where the decorations for

75
00:06:32.639 --> 00:06:39.360
<v Speaker 3>the meamerb celebration awaited. Final touches heiro hanin isoveliensa Olipala

76
00:06:39.439 --> 00:06:43.800
<v Speaker 3>nut esketa and capu mista ya ai nutoi vois la

77
00:06:44.439 --> 00:06:47.920
<v Speaker 3>ita kai, kisuu is itao elisesti.

78
00:06:48.639 --> 00:06:48.879
<v Speaker 1>Eira.

79
00:06:49.040 --> 00:06:51.959
<v Speaker 3>Her older brother had recently returned from the city and

80
00:06:52.120 --> 00:06:54.680
<v Speaker 3>Ivos secretly hoped that everything would go perfectly.

81
00:06:55.439 --> 00:06:59.959
<v Speaker 1>Han Haluci nowta ita tila Elia voi huvi in Hanna

82
00:07:00.079 --> 00:07:01.399
<v Speaker 1>and julempidos son.

83
00:07:03.040 --> 00:07:05.199
<v Speaker 3>She wanted to show that the farm was living and

84
00:07:05.360 --> 00:07:06.439
<v Speaker 3>thriving under her care.

85
00:07:07.160 --> 00:07:12.839
<v Speaker 1>Iropoleesta tutki ivan Hoyama telandraque nuxia hire manhami.

86
00:07:12.439 --> 00:07:16.879
<v Speaker 3>Lan Eira, on the other hand, examined the old farm

87
00:07:16.920 --> 00:07:18.120
<v Speaker 3>building somewhat awkwardly.

88
00:07:18.759 --> 00:07:22.240
<v Speaker 1>Ko punki e la ma Olivia nutanta cow was stilan

89
00:07:22.360 --> 00:07:27.360
<v Speaker 1>vil costa ariesta muta halupala ta yuri le Olivoi ma.

90
00:07:27.439 --> 00:07:31.439
<v Speaker 3>Cos City life had taken him far from the busy,

91
00:07:31.560 --> 00:07:34.480
<v Speaker 3>everyday life of the farm, but the desire to return

92
00:07:34.560 --> 00:07:35.680
<v Speaker 3>to his roots was strong.

93
00:07:36.399 --> 00:07:42.759
<v Speaker 1>Mieten voen outta aino. How can I help Iva? Han

94
00:07:42.879 --> 00:07:49.000
<v Speaker 1>kusu juvan tulises te murtavaroyen, he asked, cheerfully but cautiously.

95
00:07:49.720 --> 00:07:54.720
<v Speaker 1>Han Haalu situkya sis gone by, katilan te tuntu ivat

96
00:07:54.759 --> 00:07:55.639
<v Speaker 1>via Ralta.

97
00:07:57.160 --> 00:07:59.759
<v Speaker 3>He wanted to support his sister, even though the farm

98
00:07:59.800 --> 00:08:00.759
<v Speaker 3>were felt foreign.

99
00:08:01.399 --> 00:08:04.399
<v Speaker 1>I know Humuli why cosisa la.

100
00:08:04.439 --> 00:08:09.120
<v Speaker 3>Kohoui I'm a smile, though turmoil browed inside her.

101
00:08:09.680 --> 00:08:13.480
<v Speaker 1>Voit kohara void a namahin at iripol eleppih.

102
00:08:15.319 --> 00:08:17.600
<v Speaker 3>Can you rake these hay piles to different parts of the.

103
00:08:17.639 --> 00:08:21.800
<v Speaker 1>Yard, sihelpotai si la val miste luya.

104
00:08:23.279 --> 00:08:25.399
<v Speaker 3>It would ease the celebration preparations.

105
00:08:26.160 --> 00:08:31.360
<v Speaker 1>Iro tartuitun inokaine mutatie ta mat de min cassin.

106
00:08:32.879 --> 00:08:36.200
<v Speaker 3>Eba tackled the job with eager but inexperienced hands.

107
00:08:36.559 --> 00:08:41.799
<v Speaker 1>Bion oliselva ita, Sisko, Kozza, teli Hanna and vahan Valia.

108
00:08:43.360 --> 00:08:46.000
<v Speaker 3>It soon became clear that his sister kept glancing at

109
00:08:46.080 --> 00:08:46.720
<v Speaker 3>him frequently.

110
00:08:47.639 --> 00:08:52.960
<v Speaker 1>Ern harrava o suiveren koa olivalmis.

111
00:08:53.519 --> 00:08:56.200
<v Speaker 3>Arashrake hit the wrong spots and chaos ensued.

112
00:08:56.879 --> 00:09:04.519
<v Speaker 1>Vai van idit sa umrit inver pieni suntu kunhena casakatu

113
00:09:05.080 --> 00:09:06.240
<v Speaker 1>rampai gone.

114
00:09:07.799 --> 00:09:12.080
<v Speaker 3>As the day progressed, misunderstandings and small mishaps occurred, such

115
00:09:12.080 --> 00:09:14.399
<v Speaker 3>as when the hay pile fell in the wrong place.

116
00:09:14.879 --> 00:09:20.279
<v Speaker 1>A noopuri hultan urpus istiputa mastealisa.

117
00:09:21.759 --> 00:09:24.600
<v Speaker 3>I'm a bit her lip pride preventing her from asking

118
00:09:24.639 --> 00:09:25.240
<v Speaker 3>for more help.

119
00:09:25.919 --> 00:09:36.519
<v Speaker 1>Iroplestan urieta barhansa mukan mutapela taos in viand Nutman Villie Lusta.

120
00:09:37.720 --> 00:09:40.360
<v Speaker 3>Erra, on his part, tried his best, but feared revealing

121
00:09:40.440 --> 00:09:47.200
<v Speaker 3>himself as completely estranged from farming Ilman mirkit sahmutok s.

122
00:09:49.000 --> 00:09:52.200
<v Speaker 3>A crucial moment called for change, kiski.

123
00:09:51.840 --> 00:09:57.600
<v Speaker 1>Kisan ato men sakaiki piti olav mista muta ilan murtapil

124
00:09:57.679 --> 00:10:02.440
<v Speaker 1>vetsun uka vastia koku luikaka.

125
00:10:04.200 --> 00:10:06.639
<v Speaker 3>By the eve of mint, everything had to be ready.

126
00:10:06.879 --> 00:10:10.559
<v Speaker 3>But as evening drew near, the clouds darkened ominously and

127
00:10:10.639 --> 00:10:13.519
<v Speaker 3>the rumble of thunder could be heard from afar me.

128
00:10:13.720 --> 00:10:17.879
<v Speaker 1>La e o leaika ina virheil a no san noi

129
00:10:18.000 --> 00:10:20.879
<v Speaker 1>suaran kun uk laestu.

130
00:10:22.600 --> 00:10:25.759
<v Speaker 3>We have no more time for mistakes, Iva said bluntly

131
00:10:25.799 --> 00:10:26.840
<v Speaker 3>as the storm approached.

132
00:10:27.559 --> 00:10:33.360
<v Speaker 1>Vai kia satilantez sa eiro astui ain kotsomn si lemen.

133
00:10:35.039 --> 00:10:37.919
<v Speaker 3>In the challenging situation, I was stepped up to look

134
00:10:37.960 --> 00:10:39.559
<v Speaker 3>Ivo directly in the eyes.

135
00:10:40.000 --> 00:10:47.399
<v Speaker 1>Olin pahoilani oleen vasta ope le masa muta kai genny HANMERENSI.

136
00:10:49.000 --> 00:10:51.399
<v Speaker 3>I'm sorry, I'm still learning, but I'll help with everything

137
00:10:51.480 --> 00:10:53.480
<v Speaker 3>I have, he admitted in.

138
00:10:53.679 --> 00:10:57.600
<v Speaker 1>Semes de Kerta. I know nur al ko i vaturs

139
00:10:57.679 --> 00:11:01.600
<v Speaker 1>keela ur de sa koti testepa mara.

140
00:11:03.399 --> 00:11:06.200
<v Speaker 3>For the first time, Iva nodded, and they began to

141
00:11:06.279 --> 00:11:07.759
<v Speaker 3>work together toward a common goal.

142
00:11:08.399 --> 00:11:14.519
<v Speaker 1>Dunti virat nope asti kunza lovet al kovat weistu.

143
00:11:16.120 --> 00:11:18.840
<v Speaker 3>An hour passed quickly when the rain stopped and the

144
00:11:18.919 --> 00:11:20.240
<v Speaker 3>clouds began to part.

145
00:11:20.759 --> 00:11:26.279
<v Speaker 1>Our ring on las gunkulta mamai se manequitas kuneiroya ao

146
00:11:26.399 --> 00:11:31.039
<v Speaker 1>istu ivat pihan laid a la vasunena mutatud vaisina.

147
00:11:32.480 --> 00:11:35.159
<v Speaker 3>The landscape, bathed in the golden light of sunset, was

148
00:11:35.240 --> 00:11:37.759
<v Speaker 3>visible again. As Aro and Ivo sat at the edge

149
00:11:37.759 --> 00:11:40.360
<v Speaker 3>of the yard, tired but content together.

150
00:11:40.879 --> 00:11:47.480
<v Speaker 1>Sad olitumenta nutkirzi kapus the tunud and mutayula olivatrele and

151
00:11:47.600 --> 00:11:52.080
<v Speaker 1>mahdo li st bine hire man uxin kertaisee massamours.

152
00:11:53.799 --> 00:11:56.360
<v Speaker 3>The rain had darkened the cherry with table, but the

153
00:11:56.440 --> 00:11:59.960
<v Speaker 3>celebrations were still possible, just in a slightly simpler form

154
00:12:00.840 --> 00:12:05.559
<v Speaker 3>naine he o pivat. Thus they learned, I know.

155
00:12:05.720 --> 00:12:12.559
<v Speaker 1>Opi itaa lisus a o lutar be.

156
00:12:14.360 --> 00:12:17.120
<v Speaker 3>I go learned that asking for help is advisable, and

157
00:12:17.240 --> 00:12:18.759
<v Speaker 3>that perfection wasn't necessary.

158
00:12:19.480 --> 00:12:28.480
<v Speaker 1>Hero U merci itayurut ovatsuve malahinko punkasuvat.

159
00:12:28.080 --> 00:12:31.279
<v Speaker 3>Erro understood that roots run deeper than city apartments can reach.

160
00:12:32.200 --> 00:12:38.120
<v Speaker 1>Lopu tuli hit ki yolo i perhea ushtaeta man johann

161
00:12:38.320 --> 00:12:44.240
<v Speaker 1>ushta yako kofarmiv humus ilanhu masa.

162
00:12:45.799 --> 00:12:48.600
<v Speaker 3>Finally, the moment came when family and friends arrived to

163
00:12:48.679 --> 00:12:52.759
<v Speaker 3>celebrate miamed and the entire farm danced lightly, smiling in

164
00:12:52.840 --> 00:12:54.399
<v Speaker 3>the enchantment of the summer evening.

165
00:13:00.240 --> 00:13:04.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:13:05.399 --> 00:13:09.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

167
00:13:15.679 --> 00:13:21.360
<v Speaker 1>Val I see val i, see vala see illuminated, give

168
00:13:21.360 --> 00:13:24.720
<v Speaker 1>you is they give you? Is they give you? Ist

169
00:13:24.759 --> 00:13:30.559
<v Speaker 1>the gently lois doos sa lois doos sa lois dos

170
00:13:30.720 --> 00:13:37.360
<v Speaker 1>sa splendor who les donena, whole is donena, who les donena,

171
00:13:38.440 --> 00:13:43.120
<v Speaker 1>worriedly v mayes dellua V mayes de lua v mayes

172
00:13:43.240 --> 00:13:52.080
<v Speaker 1>delu touches hami lan hami lan hammi lan awkwardly, gohi

173
00:13:53.000 --> 00:14:06.399
<v Speaker 1>gorhuy go houi brood, sikas orto sikas orto siccas sto, turmoil, horravoida, horravoida, horravoida,

174
00:14:07.559 --> 00:14:20.200
<v Speaker 1>rake gotza, tely gotza, teli, gootza, teli, glancing, loputuloxia, loputuloxia, lopuoduloxia.

175
00:14:20.000 --> 00:14:27.360
<v Speaker 5>Mishaps bury, hultan bury, hultan bori, houltan bit her lip

176
00:14:27.879 --> 00:14:31.639
<v Speaker 5>ver run to nut via raundu nut via run to

177
00:14:31.840 --> 00:14:39.000
<v Speaker 5>nut estranged, uhkavasti, uhgavasti, uhka vasti.

178
00:14:39.559 --> 00:14:45.360
<v Speaker 3>Ominously ulina ulina ulina rumbo.

179
00:14:45.639 --> 00:15:00.919
<v Speaker 1>Soor ran sooran soor run bluntly austoi, austoi astoi, stepped up, meuencie, muncie, meuncie, admitted,

180
00:15:01.399 --> 00:15:11.240
<v Speaker 1>du du vaisina, du du vaisina, do du vaisina content gultarma, gultarma, gultarma,

181
00:15:12.320 --> 00:15:19.039
<v Speaker 1>bathed daou de lizuz dau de lizuz tau delizuz perfection,

182
00:15:19.679 --> 00:15:27.600
<v Speaker 1>Who mussa, who mussa, who mus sa enchanted bivat boivat

183
00:15:27.799 --> 00:15:39.679
<v Speaker 1>b noivat weaved, gukhoisti, gugoisti, guckoisti, thrived arostava arostava or rostava,

184
00:15:40.759 --> 00:15:51.480
<v Speaker 1>budding hiemen hiemon hee man slightly Soppa, Soba soba, chaos

185
00:15:52.120 --> 00:16:02.440
<v Speaker 1>Isti Isti isti Preventing Hitki Hitgi Hitki Moment Balius, Thea

186
00:16:02.519 --> 00:16:07.879
<v Speaker 1>Vansa Balius, the Vanza Balius, the Vanza Revealing.

187
00:16:14.080 --> 00:16:16.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

188
00:16:17.840 --> 00:16:20.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

189
00:16:20.919 --> 00:16:23.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

190
00:16:23.919 --> 00:16:27.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

191
00:16:27.399 --> 00:16:31.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

192
00:16:31.840 --> 00:16:36.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

193
00:16:36.679 --> 00:16:42.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

194
00:16:42.320 --> 00:16:47.320
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

195
00:16:47.440 --> 00:16:48.919
<v Speaker 2>final word from our sponsors
