WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the transformative power of unity

7
00:00:29.359 --> 00:00:32.000
<v Speaker 3>as a stubborn villager learns to rely on his community

8
00:00:32.079 --> 00:00:34.159
<v Speaker 3>to whether a sudden winter storm in Lapland.

9
00:00:34.679 --> 00:00:36.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.200 --> 00:00:43.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.560 --> 00:00:46.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.759 --> 00:00:51.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.840 --> 00:00:54.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.880 --> 00:00:58.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.399 --> 00:01:03.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.200 --> 00:01:06.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.640 --> 00:01:11.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.879 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.480 --> 00:01:18.519
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.599 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.079 --> 00:01:26.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.359 --> 00:01:30.760
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.920 --> 00:01:34.760
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.519 --> 00:01:57.079
<v Speaker 1>Kunkaslasa alk harmaxi, kulan asuka, pien linen mitsi and kila

25
00:01:57.159 --> 00:02:02.640
<v Speaker 1>yesuksun le malamana silo in uha kulma ilma virta, vig

26
00:02:02.680 --> 00:02:09.759
<v Speaker 1>loipovskiya ya zimacet rumiha tavatley islivatkeviesti alas htu kula and

27
00:02:09.840 --> 00:02:14.479
<v Speaker 1>khikselias muttayera taine and miez curlki hu elises ti lapicula

28
00:02:14.520 --> 00:02:22.759
<v Speaker 1>and varmus varastoyatarkistine hanela ol tarkia tehtava huletia itakaiki olicunosa

29
00:02:22.879 --> 00:02:29.000
<v Speaker 1>in the mursknzapu mista tama olia tu lecunia tehtava mutasam

30
00:02:29.120 --> 00:02:34.800
<v Speaker 1>la mustaka yostahan e osa nut pasta irti han halusi

31
00:02:34.840 --> 00:02:40.960
<v Speaker 1>hoita kai ken ise mutase olimah tontehtava mina, viz asier

32
00:02:41.039 --> 00:02:46.759
<v Speaker 1>raujalin en naburi hu kailicotsele san artua han tsi e

33
00:02:46.879 --> 00:02:51.120
<v Speaker 1>takula sa tarvitaisi in utes tuota mutta atu a o

34
00:02:51.240 --> 00:02:57.439
<v Speaker 1>lutwalmis murta mansita mina olia na valmis alta man muttahn

35
00:02:57.520 --> 00:03:02.759
<v Speaker 1>thesi itaatu lepitasi a ta aika umerta asioid and layus

36
00:03:02.879 --> 00:03:10.280
<v Speaker 1>itse ero artu noor en pizerku oli yorimota nutculaan hanela

37
00:03:10.319 --> 00:03:15.400
<v Speaker 1>oluru den into a mutta eiko ke musta rojlus in

38
00:03:15.479 --> 00:03:20.960
<v Speaker 1>outa kukum sayatario to auta man artua ana minon juele

39
00:03:21.159 --> 00:03:28.080
<v Speaker 1>tiapolto poista hero hero ti inokasti mutae or lut huamaunuta

40
00:03:28.199 --> 00:03:33.439
<v Speaker 1>ilmetta kun enus too smooth to yamrsku sapui orte tua

41
00:03:33.560 --> 00:03:38.479
<v Speaker 1>aikas and mean kula a or lutaos in valamis lumi

42
00:03:38.599 --> 00:03:44.759
<v Speaker 1>pe timat pian yapaka enkiristui t'sa CAx saatu ya eo

43
00:03:44.879 --> 00:03:50.840
<v Speaker 1>rita and tivatyuri poltopoid and yakamisesta made and ta tamano

44
00:03:50.919 --> 00:03:57.960
<v Speaker 1>peasti e ro kiretti muta erote kivirhen yapolto podkatuvadid and

45
00:03:58.080 --> 00:04:03.360
<v Speaker 1>umberi lane katastrophin kes ke lamina as to e empigne

46
00:04:04.520 --> 00:04:09.520
<v Speaker 1>atu nut on akatoma hands and noiraujalis is the muta

47
00:04:09.560 --> 00:04:15.479
<v Speaker 1>patavises ti hitken iron arto epay murta katsel sn kula

48
00:04:15.520 --> 00:04:19.879
<v Speaker 1>and helena yahata han tsi ita mina oli oi kyasa

49
00:04:21.240 --> 00:04:27.360
<v Speaker 1>dun yodola, kulaized coconut abusi mi na yakoea ya ya

50
00:04:27.439 --> 00:04:33.279
<v Speaker 1>yoka in entechi oman osansa keio opinopeas di cantapan kota

51
00:04:33.720 --> 00:04:39.199
<v Speaker 1>mutta oliol and madolisudesta auta youth taste two la kula

52
00:04:39.279 --> 00:04:43.879
<v Speaker 1>selvu to murskuzta yakun a mun our in konosi yakul

53
00:04:43.959 --> 00:04:48.759
<v Speaker 1>maasa ilma sakulu in urun ya helpotus and anta artu

54
00:04:48.879 --> 00:04:54.879
<v Speaker 1>say sokul and kekelakat sapotivana han um mersi queen kasuri

55
00:04:54.959 --> 00:05:00.360
<v Speaker 1>voima on can utases han opi etaioskus on par rashta

56
00:05:00.439 --> 00:05:08.279
<v Speaker 1>pasta irti alamuin han humilimin a le yakkaikia bien lumi

57
00:05:08.360 --> 00:05:12.800
<v Speaker 1>suliya kula palasi normali in ila mansa muta uxi asiya

58
00:05:12.879 --> 00:05:18.360
<v Speaker 1>olimo at olkon lexun uhtest antargo rista.

59
00:05:19.519 --> 00:05:22.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts.

60
00:05:22.600 --> 00:05:27.680
<v Speaker 1>You may have missed. Kunkolpea tai Vaslapi sa al Komutua

61
00:05:28.160 --> 00:05:34.040
<v Speaker 1>ka van Harmaxi Kula and asuka tesivat ita pian tuli

62
00:05:34.160 --> 00:05:34.839
<v Speaker 1>si Lunta.

63
00:05:36.319 --> 00:05:39.319
<v Speaker 3>When the pale sky in Laplund began to turn ominously gray,

64
00:05:39.800 --> 00:05:41.839
<v Speaker 3>the villagers knew that snow would soon come.

65
00:05:42.560 --> 00:05:48.639
<v Speaker 1>Pieni uruskula oli raj linen Mitsi and keke la yesuksun

66
00:05:48.759 --> 00:05:50.360
<v Speaker 1>leh tien ma la Mana.

67
00:05:51.879 --> 00:05:55.600
<v Speaker 3>The small settlement was peaceful, nestled among forests and painted

68
00:05:55.639 --> 00:05:56.959
<v Speaker 3>with the colors of autumn.

69
00:05:56.720 --> 00:06:02.519
<v Speaker 1>Leaves silo in Uha kulma ilma vita vi loiposkiya ya

70
00:06:02.680 --> 00:06:07.319
<v Speaker 1>in sim slu miha tuvatleya ilivatke vt alas.

71
00:06:08.879 --> 00:06:11.560
<v Speaker 3>Even then, the cold air stung their cheeks as the

72
00:06:11.639 --> 00:06:13.800
<v Speaker 3>first snowflakes drifted gently down.

73
00:06:14.199 --> 00:06:20.480
<v Speaker 1>Ato Kula and kiksilis Mutayera Thai and mis courlki hulisses

74
00:06:20.600 --> 00:06:25.199
<v Speaker 1>t Lappi Kula and var Muswarastya tarkistain.

75
00:06:25.800 --> 00:06:29.680
<v Speaker 3>Atu. The village's ingenious but stubborn man carefully went through

76
00:06:29.720 --> 00:06:32.040
<v Speaker 3>the village's emergency supplies for inspection.

77
00:06:32.720 --> 00:06:41.639
<v Speaker 1>Hanela Oliva huleh tia itakaiki olikunusa in Mrs Kunzapusta.

78
00:06:43.120 --> 00:06:45.920
<v Speaker 3>He had an important task to ensure everything was in

79
00:06:46.120 --> 00:06:47.480
<v Speaker 3>order before the storm arrived.

80
00:06:48.120 --> 00:06:54.920
<v Speaker 1>Tema Oli tu lekunia teva mutasama la murstak yosta han

81
00:06:55.079 --> 00:06:57.360
<v Speaker 1>e osa nutsta Irti.

82
00:06:58.879 --> 00:07:01.399
<v Speaker 3>This was an honor for out, but also a burden.

83
00:07:01.480 --> 00:07:02.160
<v Speaker 3>He couldn't let go.

84
00:07:02.279 --> 00:07:06.759
<v Speaker 1>Of Han halusi hoita kike and itse Muta.

85
00:07:10.240 --> 00:07:12.839
<v Speaker 3>He wanted to manage everything himself, but it was an

86
00:07:12.839 --> 00:07:13.800
<v Speaker 3>impossible task.

87
00:07:14.519 --> 00:07:20.639
<v Speaker 1>Mina visas Rau alinen Naburi Whokilikotzili's son.

88
00:07:20.600 --> 00:07:25.680
<v Speaker 3>Atua Miba, the wise and calm neighbor, sighed as she watched.

89
00:07:25.399 --> 00:07:32.759
<v Speaker 1>I do han thesi itakula stars in utestta mutatu a

90
00:07:33.040 --> 00:07:35.519
<v Speaker 1>o lumta man Sita.

91
00:07:37.040 --> 00:07:39.480
<v Speaker 3>She knew that cooperation would be needed in the village,

92
00:07:39.879 --> 00:07:41.399
<v Speaker 3>but Adu wasn't ready to admit it.

93
00:07:42.040 --> 00:07:49.040
<v Speaker 1>Mina oli a navalomis alta man mutta han thesi itaua

94
00:07:49.240 --> 00:07:53.759
<v Speaker 1>si anta aka umerta asioid in la yus Itse.

95
00:07:55.399 --> 00:07:58.399
<v Speaker 3>Mima was always prepared to help, but she understood that

96
00:07:58.519 --> 00:08:00.839
<v Speaker 3>I Do needed time to grasp the full scope of

97
00:08:00.920 --> 00:08:02.120
<v Speaker 3>the situation on his own.

98
00:08:02.759 --> 00:08:08.240
<v Speaker 1>Airo A tun noor mpiserku Oli yorimota nut kula.

99
00:08:09.720 --> 00:08:13.120
<v Speaker 3>Eira Outua's younger cousin had just moved to the village.

100
00:08:13.439 --> 00:08:18.040
<v Speaker 1>Hanela oliurud and into Muta eiko ke Musta.

101
00:08:19.519 --> 00:08:22.079
<v Speaker 3>He had youthful enthusiasm but no experience.

102
00:08:22.800 --> 00:08:28.240
<v Speaker 1>Airojlusinatakukun sayetario ti al ta man Adua.

103
00:08:29.720 --> 00:08:32.919
<v Speaker 3>Airo wanted to prove himself and offered to help Attu.

104
00:08:33.240 --> 00:08:39.480
<v Speaker 1>Annaminun jule ta Polto pusta hero hero ti ino kosti

105
00:08:40.159 --> 00:08:44.919
<v Speaker 1>mutae o lut hua Matata.

106
00:08:46.480 --> 00:08:49.720
<v Speaker 3>Let me take care of the firewood. I was suggested eagerly,

107
00:08:50.000 --> 00:08:51.879
<v Speaker 3>but hadn't noticed our's tense expression.

108
00:08:52.399 --> 00:08:57.799
<v Speaker 1>Kun en ustus motu ya murskus te tua aika s

109
00:08:58.120 --> 00:09:01.559
<v Speaker 1>mean kula a ol mutaos invalamis.

110
00:09:03.039 --> 00:09:06.799
<v Speaker 3>When the forecast changed and the storm arrived earlier than expected,

111
00:09:07.279 --> 00:09:09.000
<v Speaker 3>the village wasn't completely prepared.

112
00:09:09.679 --> 00:09:13.840
<v Speaker 1>Lumi pe timat pian yapaka enki Ristui.

113
00:09:15.399 --> 00:09:18.600
<v Speaker 3>Snow quickly covered the ground and the frost tightened its grip.

114
00:09:19.240 --> 00:09:26.000
<v Speaker 1>Tessacxis sa tuya ero rita tuivatyuri polto yaka misista.

115
00:09:27.519 --> 00:09:31.799
<v Speaker 3>In this chaos. Io and Aber quarreled over distributing the firewood.

116
00:09:31.919 --> 00:09:36.840
<v Speaker 1>Made dan Tao tu te ta manope asti eiro ki Rehti.

117
00:09:38.399 --> 00:09:39.480
<v Speaker 3>We need to do this quickly.

118
00:09:39.960 --> 00:09:46.399
<v Speaker 1>Ibo urged muta ero te ki virhen Yapoltoputko tuivatied and

119
00:09:46.600 --> 00:09:48.039
<v Speaker 1>umbari Lene.

120
00:09:49.159 --> 00:09:52.360
<v Speaker 3>But Abro made a mistake and the firewood toppled around them.

121
00:09:52.879 --> 00:09:57.080
<v Speaker 1>Katastrophin kis ke la mina astui et Tempeine.

122
00:09:58.559 --> 00:10:01.159
<v Speaker 3>In the midst of the disaster, Mima stepped forward.

123
00:10:01.720 --> 00:10:07.679
<v Speaker 1>Ohto nut on Aika to miauris Hansan Noira halisis t

124
00:10:07.879 --> 00:10:10.960
<v Speaker 1>muta petasisti.

125
00:10:11.159 --> 00:10:13.879
<v Speaker 3>Atu. Now is the time to work together, she said,

126
00:10:13.919 --> 00:10:15.080
<v Speaker 3>calmly but decisively.

127
00:10:15.720 --> 00:10:22.840
<v Speaker 1>Hitkin Ayan otto epare Muta katselissn Kulan Helena Yaheta han

128
00:10:22.960 --> 00:10:26.279
<v Speaker 1>thesi Ita mina oli oi Kyasa.

129
00:10:27.799 --> 00:10:30.679
<v Speaker 3>For a moment, Auto hesitated, but as he observed the

130
00:10:30.759 --> 00:10:33.559
<v Speaker 3>village's bustle and distress, he knew MusmA was right.

131
00:10:34.159 --> 00:10:38.720
<v Speaker 1>Atun yodo la kula ela sitkokat Abusi.

132
00:10:40.279 --> 00:10:44.279
<v Speaker 3>Under autu S leadership, the villagers came together to help me.

133
00:10:44.519 --> 00:10:49.799
<v Speaker 1>Nayako via ya yoka in niniki oman Osansa.

134
00:10:50.600 --> 00:10:52.960
<v Speaker 3>Miga signed tasks and everyone did their part.

135
00:10:53.639 --> 00:11:02.039
<v Speaker 1>Giro O pinopeas di kantapan Kota muta maol Ota.

136
00:11:03.159 --> 00:11:06.240
<v Speaker 3>Ago learned quickly from his mistakes, but was grateful for

137
00:11:06.320 --> 00:11:07.480
<v Speaker 3>the opportunity to help.

138
00:11:08.159 --> 00:11:13.240
<v Speaker 1>Utest lakula sele do imers gusta ya kun ah mun

139
00:11:13.440 --> 00:11:20.320
<v Speaker 1>aur rin kon nosi ye kulmasa il maasakuluaur un yahelpoduxen anta.

140
00:11:21.799 --> 00:11:24.799
<v Speaker 3>Through teamwork, the village survived the storm, and when the

141
00:11:24.840 --> 00:11:27.759
<v Speaker 3>morning sun rose, the cold air was filled with sounds

142
00:11:27.799 --> 00:11:28.879
<v Speaker 3>of laughter and relief.

143
00:11:29.559 --> 00:11:33.919
<v Speaker 1>A tu si so i kula and kiske lakotse sapot Ivana.

144
00:11:35.360 --> 00:11:38.559
<v Speaker 3>Adu stood in the center of the village, his gaze contemplative.

145
00:11:39.200 --> 00:11:43.840
<v Speaker 1>Han um merci kuenka suri voima okhan uhdesus.

146
00:11:45.559 --> 00:11:47.919
<v Speaker 3>He realized the great power found in a community.

147
00:11:48.519 --> 00:11:54.399
<v Speaker 1>Han O pi itayoskus on parasta festa irti a lutamuin.

148
00:11:56.080 --> 00:11:58.200
<v Speaker 3>He learned that sometimes it's best to let go and

149
00:11:58.279 --> 00:11:58.960
<v Speaker 3>trust others.

150
00:11:59.600 --> 00:12:03.080
<v Speaker 1>Han humili mina lea kitikoikia.

151
00:12:04.559 --> 00:12:06.399
<v Speaker 3>He smiled at Mina and thanked everyone.

152
00:12:07.039 --> 00:12:13.720
<v Speaker 1>Bien lumisuliya kula palasi normalin ila mansa muta uxi asia

153
00:12:13.840 --> 00:12:20.960
<v Speaker 1>olim aht olivokan leksun uchtestu antarragodista.

154
00:12:22.600 --> 00:12:25.240
<v Speaker 3>Soon the snow melted and the village returned to its

155
00:12:25.279 --> 00:12:28.799
<v Speaker 3>normal life. But one thing had changed. AUTO had learned

156
00:12:28.840 --> 00:12:31.279
<v Speaker 3>a valuable lesson about the importance of cooperation.

157
00:12:37.200 --> 00:12:41.320
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:42.360 --> 00:12:46.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

159
00:12:52.600 --> 00:13:07.879
<v Speaker 1>Golbea, golbea, albea, pale hvan uh govan one ominously, scula, scula, scuola, settlement,

160
00:13:08.399 --> 00:13:19.000
<v Speaker 1>souk suon, souk suon, souks dum, vihloa, v hloa, hiloa, sting, cilias,

161
00:13:19.960 --> 00:13:27.080
<v Speaker 1>k cilias, cakes, cilias, ingenious, Yeah, rapinen, yeah, rapainen, yeah,

162
00:13:27.159 --> 00:13:46.440
<v Speaker 1>ra stubborn, turkist dominen, turkist dominen, turkistaminen, inspection, honor, talk, talk, burden,

163
00:13:46.799 --> 00:13:55.440
<v Speaker 1>both taste, do, both taste, do taste cooperation, munda, munta, monda,

164
00:13:56.639 --> 00:14:05.879
<v Speaker 1>admit laus laus use scope no roudin nor roudin nor roudin,

165
00:14:06.960 --> 00:14:22.639
<v Speaker 1>youthful into into into, enthusiasm, cokemus, cokemus, cokemus, experience, innustus, industus, innustus, forecast,

166
00:14:23.200 --> 00:14:29.120
<v Speaker 1>kiris doua kiris toua kiris toua, grip riton to a

167
00:14:30.159 --> 00:14:49.200
<v Speaker 1>riton to a rita, quarrel, Gottas trophy, Gottas trophy, gotta, jastrophy, disaster, iparoida, iparaoida, eparoira, hesitate, Helena, Helena, Helena, Bussel,

168
00:14:49.679 --> 00:14:53.960
<v Speaker 1>hetta hatta, hatta distress.

169
00:14:54.000 --> 00:15:00.720
<v Speaker 3>Yaka yaka, yaka a sign, youth taste, do Buch Days

170
00:15:00.799 --> 00:15:12.759
<v Speaker 3>to Budaist teamwork, celebu selebu Dua, survive, Bortiva, Bortivak, Diva,

171
00:15:13.759 --> 00:15:25.679
<v Speaker 3>contemplative booth, dazer bouth dezer, buch Daiser community, audible gus audible, gus, audibus, valuable, Luta,

172
00:15:26.840 --> 00:15:29.799
<v Speaker 3>luta uta trust.

173
00:15:36.080 --> 00:15:38.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

174
00:15:39.840 --> 00:15:42.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:15:42.879 --> 00:15:45.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

176
00:15:45.879 --> 00:15:49.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:15:49.399 --> 00:15:53.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:15:53.799 --> 00:15:58.440
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

179
00:15:58.679 --> 00:16:04.159
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

180
00:16:04.320 --> 00:16:09.320
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

181
00:16:09.440 --> 00:16:10.919
<v Speaker 2>final word from our sponsors,
