1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,480
Speaker 3: In this episode, we'll dive into a least snowy journey

7
00:00:28,519 --> 00:00:30,839
to convince a seasoned investor that her dreams of an

8
00:00:30,839 --> 00:00:35,000
eco friendly world are worth investing in. Highlighting the transformative

9
00:00:35,000 --> 00:00:37,399
power of passion and partnership.

10
00:00:37,240 --> 00:00:38,880
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,759 --> 00:00:46,039
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46,119 --> 00:00:49,240
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49,320 --> 00:00:53,960
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,359 --> 00:00:57,399
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,439 --> 00:01:01,320
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,680
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05,719 --> 00:01:09,159
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09,200 --> 00:01:14,359
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14,439 --> 00:01:17,920
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18,000 --> 00:01:21,120
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21,159 --> 00:01:24,599
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24,640 --> 00:01:28,840
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28,879 --> 00:01:33,319
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33,480 --> 00:01:37,359
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46,079 --> 00:01:55,560
Speaker 1: Citetu frod sore di vert levon din de volligranstarte, pancubeta

26
00:01:56,840 --> 00:02:03,599
a la daier, la chelesler digar, the nitre, nomenccleon, the

27
00:02:03,719 --> 00:02:12,240
s tones and provisy aclier de gens, entrepreneur, elize telin d'antreux, elizabe, consacretus,

28
00:02:12,479 --> 00:02:17,719
energia soon, proge in linie the prodico responsible, el reve

29
00:02:17,879 --> 00:02:23,719
de jean gelemonde and prudua la foy neporelisi, sonreur elave

30
00:02:23,840 --> 00:02:32,080
bozoan na vestismo so soir elesperello convan savecue vanson an avestsio,

31
00:02:32,199 --> 00:02:38,080
experimente la Russia di de novatris so represent vanceon te

32
00:02:38,159 --> 00:02:45,000
deja n la salle avexn flairdtifili proge prometeur iritta antifou

33
00:02:45,080 --> 00:02:50,919
present action ascut clara sa barton d'a fare ridier de

34
00:02:51,080 --> 00:02:57,199
shaq pitch a vecan critic elispriing profundan spiracion Avanda, proche

35
00:02:57,319 --> 00:03:04,639
Vanson Savecu Clara accept conver the number Progea Commucia meelis

36
00:03:04,759 --> 00:03:09,599
desidered the siros nastar esa proccia de vancen, the ker

37
00:03:09,680 --> 00:03:18,520
button boncoir van Son detail a vecancurer chal jemappeleles gem

38
00:03:18,599 --> 00:03:22,719
revu parle de mon proge Vanson is a captive pa

39
00:03:22,800 --> 00:03:30,439
lapassion dard lis tlipave de lamportons, the preservela planet Polygeneracian

40
00:03:30,520 --> 00:03:36,039
future el dick Rivee, the ententhusiasms again, the prody Explican

41
00:03:36,120 --> 00:03:41,759
comrie pur regio, la dechecourage and modda video rabbe Clara

42
00:03:41,919 --> 00:03:49,159
equiteer plan les bra croisee as lepo convencux me van Son,

43
00:03:49,520 --> 00:03:54,319
Louis santi in an cel di citation lazy de deis

44
00:03:54,439 --> 00:03:59,520
raisonair Louis Ivoya and al nonsant maur in opportunitied affair

45
00:04:00,159 --> 00:04:05,879
Meosi and progec yiavediscence a prella presentation de Liz Vanson

46
00:04:05,960 --> 00:04:13,599
Seluania ave claapor dispute, Pierre expremacy, dute cetan risk detail

47
00:04:14,919 --> 00:04:19,560
netel Caparoli vancon savec sola valle la pendo Prandra Risco

48
00:04:19,639 --> 00:04:23,480
pole biando la planet de de soupnir anes prio sipacionkels

49
00:04:24,720 --> 00:04:31,240
prietern la soiree vancon fi pardosa desision arrelles jevsupnir to

50
00:04:31,439 --> 00:04:38,199
proge detail met clara resons or certain po nudo fronte

51
00:04:38,279 --> 00:04:44,560
grece conseil per solid hillo proge elize terravill e elecceptave

52
00:04:44,720 --> 00:04:50,839
gratitude a so santi pre confirmed game setansik a common

53
00:04:50,920 --> 00:04:56,240
cell or collaboration a vecu de vancen elise, pulance soon

54
00:04:56,319 --> 00:05:00,560
proge and in pre grandechelles the oude la dships a

55
00:05:00,680 --> 00:05:07,800
professional inanity particulars developers and so peetrol grande in future

56
00:05:07,879 --> 00:05:12,600
relations don la chell de lan quibeter alue la neche

57
00:05:12,639 --> 00:05:20,160
continued the tombidour elza vepri and Grandpa Reli, vanson conteali

58
00:05:20,639 --> 00:05:26,959
apreneer couti sner unques ro calcu la vestiser in saint

59
00:05:27,000 --> 00:05:29,360
pla soi re di ver plen de mages de noel

60
00:05:30,199 --> 00:05:30,639
l Ville.

61
00:05:31,839 --> 00:05:34,920
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

62
00:05:35,000 --> 00:05:35,680
may have missed.

63
00:05:36,240 --> 00:05:38,639
Speaker 1: Setet in froud soire di vere.

64
00:05:40,360 --> 00:05:42,000
Speaker 3: It was a cold winter evening.

65
00:05:42,439 --> 00:05:46,959
Speaker 1: Levonfe tour de riquet mon de flo coun denge de

66
00:05:47,120 --> 00:05:50,279
volli grand fernet red starte pan cubata.

67
00:05:52,120 --> 00:05:55,079
Speaker 3: The wind delicately swirled snowflakes in front of the large

68
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
windows of the start up a cabata a.

69
00:05:57,759 --> 00:06:02,839
Speaker 1: La terrier, la chelle de gierlan de noue cre.

70
00:06:06,319 --> 00:06:09,319
Speaker 3: Inside, the warmth and the light from the Christmas garlands

71
00:06:09,399 --> 00:06:10,920
created a welcoming atmosphere.

72
00:06:11,560 --> 00:06:16,279
Speaker 1: The tones pro visi e quille de gen entrepreneur.

73
00:06:17,199 --> 00:06:19,800
Speaker 3: Improvised stands welcomed young entrepreneurs.

74
00:06:20,519 --> 00:06:22,959
Speaker 1: Elisi te lin dreu.

75
00:06:24,040 --> 00:06:24,959
Speaker 3: Alice was one of them.

76
00:06:25,560 --> 00:06:32,800
Speaker 1: Eliza ve consecrege Linie de prodicos.

77
00:06:34,240 --> 00:06:37,319
Speaker 3: Elite had devoted all her energy to her project, a

78
00:06:37,439 --> 00:06:39,439
line of eco friendly products.

79
00:06:39,560 --> 00:06:43,319
Speaker 1: Ell reved chene le Monde and proude le foit.

80
00:06:44,920 --> 00:06:47,759
Speaker 3: She dreamed of changing the world, one product at a time.

81
00:06:48,480 --> 00:06:53,000
Speaker 1: Nelisire ele vea vestisment.

82
00:06:54,560 --> 00:06:57,199
Speaker 3: But to realize her dream she needed investments.

83
00:06:57,959 --> 00:07:00,800
Speaker 1: Sousoi eleesperrel conv.

84
00:07:02,399 --> 00:07:04,600
Speaker 3: This evening she hoped to convince someone.

85
00:07:04,879 --> 00:07:10,480
Speaker 1: A serveque varson anvesti siur re experrimnte la roucher di

86
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
de novetris sur reprison.

87
00:07:14,920 --> 00:07:18,480
Speaker 3: She knew that viso, an experienced investor looking for innovative

88
00:07:18,519 --> 00:07:20,199
ideas would be present.

89
00:07:20,680 --> 00:07:23,120
Speaker 1: Valson te de g nala sel.

90
00:07:24,639 --> 00:07:27,360
Speaker 3: Vissau was already inside the room a vex.

91
00:07:27,240 --> 00:07:33,680
Speaker 1: Son ferilri proge prometurnifu prisonesciu.

92
00:07:35,319 --> 00:07:38,920
Speaker 3: With his knack for identifying promising projects, he paid close

93
00:07:38,920 --> 00:07:40,439
attention to the presentations.

94
00:07:41,120 --> 00:07:48,839
Speaker 1: Ascuti clara ser bard ferre reguer de chek picic vic critique.

95
00:07:50,439 --> 00:07:53,720
Speaker 3: By his side, Claha, his business partner, watched each pitch

96
00:07:53,839 --> 00:07:54,639
with a critical eye.

97
00:07:55,240 --> 00:07:59,839
Speaker 1: Elis prin profunda spiracion proche varson.

98
00:08:01,399 --> 00:08:04,439
Speaker 3: Elise took a deep breath before approaching vice e.

99
00:08:04,600 --> 00:08:09,480
Speaker 1: Se vec clarae te set can vere de nonre proge cousen.

100
00:08:11,079 --> 00:08:14,360
Speaker 3: She knew that Claha was skeptical of many projects like hers.

101
00:08:14,879 --> 00:08:17,839
Speaker 1: Nay Elise de sider de sieur ro sonnstin.

102
00:08:19,480 --> 00:08:22,519
Speaker 3: But Elise decided to follow her instincts E s.

103
00:08:22,680 --> 00:08:25,279
Speaker 1: Procha de vson le guerberton.

104
00:08:26,839 --> 00:08:29,680
Speaker 3: She approached Vices her heart pounding bon.

105
00:08:29,600 --> 00:08:34,399
Speaker 1: Soir vnson dite la vecn surchele.

106
00:08:35,399 --> 00:08:39,720
Speaker 3: Good evening, vicex. She said, with a warm smile, Gempei rise,

107
00:08:41,440 --> 00:08:42,720
My name is Elise.

108
00:08:42,960 --> 00:08:45,200
Speaker 1: Gemre vrupa res de montproge.

109
00:08:46,720 --> 00:08:48,480
Speaker 3: I'd like to talk to you about my project.

110
00:08:49,159 --> 00:08:53,360
Speaker 1: Valonson te captive pa la passion le reguerd rise.

111
00:08:55,080 --> 00:08:57,919
Speaker 3: Viceaux was captivated by the passion in Elisea's eyes.

112
00:08:58,480 --> 00:09:01,559
Speaker 1: Del ri pa lee vic guere de la portons de

113
00:09:01,759 --> 00:09:05,159
preservella planet for future.

114
00:09:06,879 --> 00:09:09,840
Speaker 3: She spoke to him sincerely about the importance of preserving

115
00:09:09,879 --> 00:09:11,720
the planet for future generations.

116
00:09:12,360 --> 00:09:19,000
Speaker 1: El di rivee ve contusiers mousagend progi expri concur marieg

117
00:09:19,320 --> 00:09:22,720
li deche e courag mote de vidrab.

118
00:09:24,600 --> 00:09:28,440
Speaker 3: She described her product line enthusiastically, explaining how it could

119
00:09:28,480 --> 00:09:31,480
reduce waste and encourage a sustainable lifestyle.

120
00:09:32,080 --> 00:09:36,080
Speaker 1: Clarai e coutner plan les bras croisi.

121
00:09:37,679 --> 00:09:40,279
Speaker 3: Clara listened in the background, arms crossed.

122
00:09:40,519 --> 00:09:42,360
Speaker 1: Elsin le pur conqux.

123
00:09:43,879 --> 00:09:45,000
Speaker 3: She seemed unconvinced.

124
00:09:45,720 --> 00:09:52,799
Speaker 1: Me vas san lui sonti, but Vaisseau.

125
00:09:52,519 --> 00:09:53,720
Speaker 3: Felt a spark of excitement.

126
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
Speaker 1: LIZI di dis reser.

127
00:09:58,559 --> 00:10:00,519
Speaker 3: Eliza's ideas resonate with him.

128
00:10:01,080 --> 00:10:06,399
Speaker 1: I vollon nell non sin mono portugniti de feer meusien

129
00:10:06,559 --> 00:10:08,200
proge qie vetisance.

130
00:10:09,919 --> 00:10:12,720
Speaker 3: He saw in them not only a business opportunity, but

131
00:10:12,840 --> 00:10:14,799
also a project with meaningful purpose.

132
00:10:15,519 --> 00:10:19,799
Speaker 1: A pre la presentacion de lis valson silua nie a

133
00:10:19,960 --> 00:10:21,799
vec cuiaa po disquiti.

134
00:10:23,519 --> 00:10:28,159
Speaker 3: After Eliza's presentation, Visa stepped aside with Claha to discuss.

135
00:10:28,360 --> 00:10:30,320
Speaker 1: Pierre excremaci d'ute.

136
00:10:31,919 --> 00:10:33,200
Speaker 3: Claha expressed her doubts.

137
00:10:33,840 --> 00:10:40,159
Speaker 1: Cetain risque ditel It's a risk, she said, netel Cuparoli

138
00:10:40,960 --> 00:10:44,039
val soon sa vecu su la vale la pendo pon

139
00:10:44,200 --> 00:10:50,039
rariscue pole bien de la prenetid sutnier ranes prio sipaci niquillis.

140
00:10:51,679 --> 00:10:54,720
Speaker 3: But somewhere inside him, Visau knew that it was worth

141
00:10:54,759 --> 00:10:56,960
taking a risk for the good of the planet and

142
00:10:57,080 --> 00:10:59,759
to support a spirit as passionate as Elise.

143
00:11:00,080 --> 00:11:05,440
Speaker 1: Puita la la soiree van son fipa de sa di sirise.

144
00:11:07,200 --> 00:11:10,639
Speaker 3: Later in the evening, Vaissaus shared his decision with Elise.

145
00:11:10,919 --> 00:11:14,200
Speaker 1: Je veusutner ten proge di till.

146
00:11:15,679 --> 00:11:17,759
Speaker 3: I want to support your project, he said.

147
00:11:18,159 --> 00:11:20,799
Speaker 1: Mecra resonto.

148
00:11:22,519 --> 00:11:24,159
Speaker 3: But Claa is right on some points.

149
00:11:24,799 --> 00:11:29,240
Speaker 1: Nudu vnte greci conseil por soulis di hillu proge.

150
00:11:30,799 --> 00:11:33,720
Speaker 3: We will need to integrate her advice to strengthen the project.

151
00:11:34,399 --> 00:11:38,799
Speaker 1: Elisee terra vill e lexeta ve gratitude.

152
00:11:40,399 --> 00:11:43,759
Speaker 3: Elise was thrilled and she accepted with gratitude.

153
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
Speaker 1: As soussan tipu confi.

154
00:11:47,759 --> 00:11:49,120
Speaker 3: She felt more confident than.

155
00:11:49,039 --> 00:11:52,799
Speaker 1: Ever setenccu cour monsell borascion.

156
00:11:54,360 --> 00:11:55,919
Speaker 3: That's how their collaboration began.

157
00:11:56,519 --> 00:12:01,840
Speaker 1: Ave cucutien de vnson Elise poullence s prog a pue

158
00:12:01,919 --> 00:12:02,759
Grand de Chelles.

159
00:12:04,440 --> 00:12:07,320
Speaker 3: With Viso as support, Elise was able to launch her

160
00:12:07,360 --> 00:12:10,120
project on a larger scale di ou de.

161
00:12:10,200 --> 00:12:18,480
Speaker 1: La due professionelle innii particurier su de vous en sont

162
00:12:18,519 --> 00:12:21,799
peterel gngde in future relecon.

163
00:12:22,759 --> 00:12:26,840
Speaker 3: And beyond professional success. A special friendship developed between Visa

164
00:12:26,960 --> 00:12:30,600
and Elise, perhaps sowing the seeds of a future relationship.

165
00:12:31,240 --> 00:12:38,279
Speaker 1: De la chele de lan quibeter al continue de tonbidur, Eliza,

166
00:12:38,360 --> 00:12:39,600
Vipri and Grand.

167
00:12:43,399 --> 00:12:46,120
Speaker 3: In the warmth of the incubator. As the snow continued

168
00:12:46,159 --> 00:12:49,320
to fall outside, Elise had taken a big step towards

169
00:12:49,399 --> 00:12:50,440
realizing her dreams.

170
00:12:51,240 --> 00:12:59,240
Speaker 1: Vason contellis a prone couti sun cur utnques vocu la vesticer.

171
00:13:01,039 --> 00:13:04,279
Speaker 3: Vaissau meanwhile, was learning to listen to his heart as

172
00:13:04,360 --> 00:13:07,399
much as to follow his investors' calculations.

173
00:13:07,320 --> 00:13:10,440
Speaker 1: In Saint pur Soiri di vere pren, de maggi de

174
00:13:10,639 --> 00:13:12,840
noel ve la ville.

175
00:13:14,279 --> 00:13:17,360
Speaker 3: A simple winter evening full of Christmas magic had changed

176
00:13:17,360 --> 00:13:17,919
their lives.

177
00:13:23,799 --> 00:13:27,960
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:13:29,000 --> 00:13:33,120
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

179
00:13:39,559 --> 00:13:45,799
Speaker 1: La soiree, la soiree, la soiree evening, le flu condes,

180
00:13:46,840 --> 00:13:58,279
le flu condones, le flux, conde, snowflakes, liffinette, lifinette, le finette, windows, liguirlande,

181
00:13:59,320 --> 00:14:12,679
le giarlond lee Gierlande Garlands, les entreprenaur, les entrepreneur, lessentre, brenaire, entrepreneurs, blenergy, Lenergi,

182
00:14:13,120 --> 00:14:25,399
Lenergi energy, lea sla vestismo, la la vestismo, lasa vestismo, investments, lavestiser, lavestisseur,

183
00:14:25,759 --> 00:14:34,279
la vestiscere investor bid bid lid de idea bleu flaire,

184
00:14:35,360 --> 00:14:42,000
bleu flaire, le flare, nac, la bretonneire, le bretonnere, la

185
00:14:42,159 --> 00:14:54,320
bardonnere partner laar espiracion, la espirascium lar espiraciu breth, laansta laanstan, laanstain,

186
00:14:55,480 --> 00:15:03,840
instinct bluecaire lecuer LeCure heard, la reguer, le reguer, le

187
00:15:04,039 --> 00:15:12,279
reguer what lady chet, lady chet, lady chet, waste, le motte,

188
00:15:12,320 --> 00:15:17,559
du vi, le mot, du vill le, mot du vie, lifestyle,

189
00:15:18,080 --> 00:15:24,519
laier plan, larier plan, la rier plan, background, Leton sell,

190
00:15:25,600 --> 00:15:35,879
Letton sell, le ton Sill, Spark Blue, portunity, lepertunite, le portugnite, opportunity,

191
00:15:36,399 --> 00:15:43,960
The Sons, the Sons, the sons Purpose, la risque, laurisque,

192
00:15:44,159 --> 00:15:55,080
laurisc risk, liconseil, liconseil, laconseil, advice like gratitude, like gratitude,

193
00:15:55,480 --> 00:16:06,600
like gratitude, gratitude, Le palopa, l step lere lereev leree, dreams,

194
00:16:07,039 --> 00:16:18,200
lique peux liquequx liquequx, calculations, lemagee, lemagee, le magee magic,

195
00:16:18,759 --> 00:16:28,759
lu prouge, lu prouge, lu proge project viciuxe, liciuxe, lecixe success.

196
00:16:35,039 --> 00:16:37,840
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

197
00:16:38,759 --> 00:16:41,759
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

198
00:16:41,840 --> 00:16:44,639
content that will help you to reach your goals, but

199
00:16:44,840 --> 00:16:48,120
we can't do it alone. Your support is crucial in

200
00:16:48,279 --> 00:16:52,399
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

201
00:16:52,480 --> 00:16:57,120
becoming a premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

202
00:16:57,279 --> 00:17:02,480
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

203
00:17:02,600 --> 00:17:06,880
dot org Premium French. Thanks for listening and now a

204
00:17:07,000 --> 00:17:08,480
final word from our sponsors.

