1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,960
In this episode, we'll navigate the hilariously impossible task of

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,480
persuading a cat to embrace the charm of a Parisian

8
00:00:31,519 --> 00:00:35,200
winter outing, accompanied by laughter and an unexpected twist of

9
00:00:35,240 --> 00:00:38,079
camaraderie right after this commercial break.

10
00:00:41,960 --> 00:00:45,280
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,479
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,520 --> 00:00:53,159
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,560 --> 00:00:56,600
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,640 --> 00:01:00,560
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01,200 --> 00:01:04,879
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,959 --> 00:01:08,359
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,400 --> 00:01:13,599
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13,640 --> 00:01:17,159
and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17,200 --> 00:01:20,280
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,359 --> 00:01:23,799
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,840 --> 00:01:28,040
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28,079 --> 00:01:32,519
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,680 --> 00:01:36,560
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,319 --> 00:01:57,079
Speaker 1: So let terras na Gefi, Parisia, Levi, bastien a Geno, mousieur, brillonelvefide, companion, lion, Angon, Chagri,

25
00:01:58,400 --> 00:02:05,239
hyporte in les Levin, determination in Sanfiello, jour poncetill and

26
00:02:05,400 --> 00:02:11,080
cross lange do savexibot plemont as, caesar in table voisin

27
00:02:11,159 --> 00:02:17,080
a Veguilodi observala seno soria vu vois common sulava su pass.

28
00:02:17,439 --> 00:02:23,199
She shot at the el elodid son sharp, Geo, Paris,

29
00:02:23,199 --> 00:02:29,000
dis A, Rocky Lechiu, repondite, l Avec, Malice, Bastia, Saint Prette,

30
00:02:29,000 --> 00:02:37,319
an Atta, chasineus Molla less alone, alais Leon d'Or se mani, Figo, Georgi,

31
00:02:38,639 --> 00:02:45,360
uncle Raja tilave a, captimism, Melene prompisious, pat ride Ardson, Metra,

32
00:02:45,439 --> 00:02:50,159
vecer Dan de France, foyel Levon, Fois and Guffredo la

33
00:02:50,280 --> 00:02:55,400
terras pe tetra de fri and Leidon propos a bastia

34
00:02:55,879 --> 00:03:01,120
su panchonpofu sa poche is articl marceaul de sous mon

35
00:03:01,240 --> 00:03:06,599
si elegita do vllonisdo lion l cha ferra marista and

36
00:03:06,719 --> 00:03:13,280
passive blooti donsni de lene Surian clement Lansa, Bastien pe

37
00:03:13,319 --> 00:03:19,759
tete rancois at tiati son latncium bastien tu jou renthusiast Sortine,

38
00:03:19,800 --> 00:03:28,759
pettit suri and Polish Rodard Leon creatillam balon lare meleu

39
00:03:28,879 --> 00:03:34,039
resta a si second lupel tour the sncor elodi a

40
00:03:34,159 --> 00:03:42,319
nuss ajouta is Sebastian finnice personlave clailes n avepator don

41
00:03:42,360 --> 00:03:48,280
satantative desesperit and cite abouge Bastian tirasol a les siforquil

42
00:03:48,319 --> 00:03:54,360
tribucia is rotrouvay effective montchevitrie le ju toldico real malgredos

43
00:03:54,400 --> 00:04:01,680
a propromela address clemence elodi cleat d'Urville suid preparbastioni qui

44
00:04:02,080 --> 00:04:07,840
finanemon accept alinvaud de la situation petetri quille ton d'urentree

45
00:04:08,120 --> 00:04:13,520
admitrill rid'ar d'ar lion to jour ran pertier, Babe Allorque,

46
00:04:13,599 --> 00:04:19,839
the trio finicell or boissonjoued Bastian Finne resolution serrancieus Linu

47
00:04:20,160 --> 00:04:25,319
Biancremillete and the pondon in Histeriu par fois le nieue

48
00:04:25,480 --> 00:04:31,519
de la silicious vivrol ar proprotionema a si Bastia, clementill

49
00:04:31,560 --> 00:04:35,160
Ello di continuerari re bavardi a la dui ver Parisia

50
00:04:36,439 --> 00:04:41,560
line contellis comfort a blemoniche no li brade Bastia Aredicidi,

51
00:04:41,639 --> 00:04:45,600
the new Pacite la challe de sacu vertire le monde

52
00:04:45,639 --> 00:04:47,319
exterior puveta tondre.

53
00:04:48,480 --> 00:04:51,600
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

54
00:04:51,680 --> 00:04:53,000
may have messed so.

55
00:04:53,199 --> 00:04:58,639
Speaker 1: Later husband Cafe Parisia, Le fuie de jean vill picquele jou.

56
00:05:00,079 --> 00:05:03,759
Speaker 4: On the terrace of a cafe in Bahis, the January cold, nipped.

57
00:05:03,480 --> 00:05:08,800
Speaker 1: At the cheeks, Bastien anjeen, no mounsieur brillon vite la

58
00:05:08,959 --> 00:05:13,360
vex fide, compagnon lion and con Chagri.

59
00:05:14,639 --> 00:05:17,399
Speaker 4: Basciao. A young man with bright eyes was there with

60
00:05:17,480 --> 00:05:20,759
his faithful companion Lyone, a large gray cat.

61
00:05:21,199 --> 00:05:25,120
Speaker 1: Yporte in les Neuve diter mine sien sin fay.

62
00:05:26,759 --> 00:05:29,600
Speaker 4: He wore a new leash and possessed unwavering determination.

63
00:05:30,240 --> 00:05:36,319
Speaker 1: Ouj dill lujeou ponceetille and croison la nege du sain Vexilbert.

64
00:05:38,079 --> 00:05:40,680
Speaker 4: Today is the day he thought digging into the soft

65
00:05:40,759 --> 00:05:41,680
snow with his boots.

66
00:05:42,240 --> 00:05:49,959
Speaker 1: Pierre mons assisa entable voisinna vegguilu dii abservella Senansuria.

67
00:05:50,639 --> 00:05:54,040
Speaker 4: Crimos, seated at a neighboring table with Ilodi, observed the

68
00:05:54,079 --> 00:05:54,959
scene with a smile.

69
00:05:55,720 --> 00:05:59,639
Speaker 1: Voillen vois co mons le va su paci chu chu tete.

70
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Speaker 4: Let's see how this will go, She whispered.

71
00:06:04,240 --> 00:06:06,279
Speaker 1: Eludir ri d'An soon de charpes.

72
00:06:07,839 --> 00:06:09,319
Speaker 4: Ilody laughed into her scarf.

73
00:06:10,040 --> 00:06:15,120
Speaker 1: Gepari di zeu ro quirichu repla vec melis.

74
00:06:16,279 --> 00:06:19,519
Speaker 4: I bet ten euros that he fails. She responded with mischief.

75
00:06:20,079 --> 00:06:26,560
Speaker 1: Bastien son prettier donciu mire ata chees morla le seleon.

76
00:06:28,199 --> 00:06:31,800
Speaker 4: Bastia, paying no attention to the murmurs, carefully attached the

77
00:06:31,879 --> 00:06:33,040
leash to Lyon.

78
00:06:33,319 --> 00:06:38,519
Speaker 1: Ali lion d' semeni fico jordi.

79
00:06:39,839 --> 00:06:42,360
Speaker 4: Come on lyon outside. It's beautiful today.

80
00:06:42,639 --> 00:06:45,439
Speaker 1: Uncourage tilla vecupti.

81
00:06:44,879 --> 00:06:48,759
Speaker 4: Misme he encouraged with optimism.

82
00:06:48,879 --> 00:06:55,480
Speaker 1: Meelyn prontis si pet regerde soon metra vecer dan feren foyel.

83
00:06:57,120 --> 00:06:59,959
Speaker 4: But Lyon poised on his paws, looked at his max

84
00:07:00,279 --> 00:07:01,720
with an air of royal indifference.

85
00:07:02,519 --> 00:07:05,279
Speaker 1: Le von foi soufre terrace.

86
00:07:07,040 --> 00:07:08,800
Speaker 4: The cold wind swept through the terrace.

87
00:07:09,439 --> 00:07:17,040
Speaker 1: The tetreque di filen propos a Bastien suon chench.

88
00:07:18,839 --> 00:07:22,480
Speaker 4: Maybe some treats will help, suggested Bastien, leaning down to

89
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
rummage in his pocket.

90
00:07:24,199 --> 00:07:28,759
Speaker 1: Is sur ti marsu de sous mon schi iliegita de

91
00:07:28,920 --> 00:07:30,040
vallis de lion.

92
00:07:31,680 --> 00:07:34,160
Speaker 4: He pulled out a few pieces of dried salmon and

93
00:07:34,319 --> 00:07:35,959
waved them in front of Lyon's nose.

94
00:07:36,720 --> 00:07:41,959
Speaker 1: Lu cheffierra meresta basil blu tsonni de lene.

95
00:07:43,639 --> 00:07:47,279
Speaker 4: The cat sniffed, but remained impassive. Nestled in his woolen nest.

96
00:07:47,839 --> 00:07:54,240
Speaker 1: Surien cuerment s s Bastien. The tetois et tirati soon la.

97
00:07:54,199 --> 00:07:59,519
Speaker 4: Toncien, smiling clemous, called to Bastia, maybe a toy will

98
00:07:59,560 --> 00:08:00,399
catch his a tension.

99
00:08:00,920 --> 00:08:06,000
Speaker 1: Bastien tu jour enthusierste sortine petituri, and.

100
00:08:08,160 --> 00:08:11,720
Speaker 4: Bastia, ever enthusiastic, took out a small plush.

101
00:08:11,560 --> 00:08:18,079
Speaker 1: Mouse regard leon look Lyon cree tiron bellon.

102
00:08:21,279 --> 00:08:23,079
Speaker 4: He shouted, swinging the toy in the air.

103
00:08:23,839 --> 00:08:28,519
Speaker 1: Mellon resta si secon vouille tour de son cor.

104
00:08:30,040 --> 00:08:32,919
Speaker 4: But Lyon remained seated, his tail wrapped around his body.

105
00:08:33,559 --> 00:08:43,679
Speaker 1: Elodi a nussi ajouta is si bastiles.

106
00:08:42,360 --> 00:08:45,720
Speaker 4: Eladie amused, added what if Bastia ends up tangled in

107
00:08:45,799 --> 00:08:46,399
the leash.

108
00:08:46,879 --> 00:08:48,039
Speaker 1: And nevi pet.

109
00:08:49,679 --> 00:08:50,360
Speaker 4: She wasn't wrong?

110
00:08:51,000 --> 00:08:57,759
Speaker 1: Don satnte ti this is pirit dancy Bastien tira relees

111
00:08:58,080 --> 00:09:03,519
siforque is so rout truvai feti mon che vitri lu

112
00:09:03,600 --> 00:09:07,519
juell tour du cou rien ma relis de sa propre

113
00:09:07,639 --> 00:09:08,360
mere dress.

114
00:09:10,000 --> 00:09:12,960
Speaker 4: In his desperate attempt to get Lyon to move, Bastiao

115
00:09:13,039 --> 00:09:15,399
pulled on the leash so hard that he stumbled and

116
00:09:15,519 --> 00:09:19,320
actually found himself entangled the toy around his neck, laughing

117
00:09:19,360 --> 00:09:21,240
despite himself at his own clumsiness.

118
00:09:21,879 --> 00:09:27,480
Speaker 1: Puiermncill lu diquieter d'r vier er rii de prepar bastien

119
00:09:28,159 --> 00:09:33,440
qui finanmont accept all maud de la Citecien.

120
00:09:34,240 --> 00:09:37,960
Speaker 4: Cremos and Illody burst into laughter, soon joined by Bastia,

121
00:09:38,399 --> 00:09:40,600
who finally embraced the humor of the situation.

122
00:09:41,279 --> 00:09:47,480
Speaker 1: Peteretre quilletn d'urrentre, adniller reder d'ar liu tou jour n

123
00:09:47,600 --> 00:09:48,440
pertio berg.

124
00:09:50,240 --> 00:09:53,360
Speaker 4: Maybe it's time to head back, he admitted, looking at Lyon,

125
00:09:53,679 --> 00:09:54,639
still unperturbed.

126
00:09:55,200 --> 00:10:00,919
Speaker 1: Alo quelle trio finice le boisoncheud Bastien resolution.

127
00:10:03,600 --> 00:10:06,399
Speaker 4: As the trio finished their hot drinks, Bastia made a

128
00:10:06,440 --> 00:10:07,279
silent resolution.

129
00:10:08,120 --> 00:10:12,279
Speaker 1: Leonemille and de pond Interiu.

130
00:10:13,879 --> 00:10:17,039
Speaker 4: Lyon was fine as he was independent and mysterious.

131
00:10:17,679 --> 00:10:22,639
Speaker 1: Bar foi le niee de li Silchevochma.

132
00:10:24,320 --> 00:10:26,799
Speaker 4: Sometimes the best thing was to let cats follow their

133
00:10:26,799 --> 00:10:27,519
own path.

134
00:10:27,919 --> 00:10:34,720
Speaker 1: Aci Bastien, pierremoncill Lu di continerri re bervardid lu dui

135
00:10:34,879 --> 00:10:35,799
ver Parisia.

136
00:10:37,480 --> 00:10:41,320
Speaker 4: Thus, Bascio, Cremos and Ilodi continued to laugh and chat

137
00:10:41,399 --> 00:10:42,879
in the gentle Barrizio winter.

138
00:10:43,480 --> 00:10:50,080
Speaker 1: Leon Contelli conforte ble mon brade, Bastien a Vedici di

139
00:10:50,240 --> 00:10:53,120
de lu Pacitila chele de se couvertier.

140
00:10:54,799 --> 00:10:58,919
Speaker 4: Lyon meanwhile, comfortably nestled in Bastiao as arms had decided

141
00:10:58,960 --> 00:11:00,720
against leaving the warm of his blanket.

142
00:11:01,440 --> 00:11:06,360
Speaker 1: Le mon dexterieure.

143
00:11:05,679 --> 00:11:07,000
Speaker 4: The outside world could wait.

144
00:11:12,840 --> 00:11:16,960
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:11:18,039 --> 00:11:22,120
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

146
00:11:28,519 --> 00:11:32,519
Speaker 5: Lat terras, let terras, let terras.

147
00:11:33,200 --> 00:11:37,639
Speaker 4: The terrace, le Froix, le froix, li froix.

148
00:11:38,399 --> 00:11:46,919
Speaker 1: The cold, Piki piki piki, t nip Lady Terminac, lady terminac,

149
00:11:47,360 --> 00:11:49,720
lad derminaciu.

150
00:11:49,879 --> 00:11:54,159
Speaker 4: The determination, cuzy cuzy cuzy.

151
00:11:55,080 --> 00:12:01,519
Speaker 1: To dig libt libt li butt, the boots li voissa,

152
00:12:02,559 --> 00:12:09,600
livoisin Livois, the neighbor, La malise, la malis, la malise,

153
00:12:10,799 --> 00:12:16,360
the mischief, le us let us l LEAs, the uish,

154
00:12:16,919 --> 00:12:25,039
lipet lipet lip at the pause, blandi Ferrance, foyel landi ferrance,

155
00:12:25,080 --> 00:12:32,840
foyel landis, Ferrance joyel, the royal indifference, lifri onse lifrise,

156
00:12:33,159 --> 00:12:35,159
li frieonise.

157
00:12:35,519 --> 00:12:38,720
Speaker 4: The treats fuye fuye.

158
00:12:38,879 --> 00:12:44,720
Speaker 5: Fou ye to rummage la push, la push, la push,

159
00:12:46,000 --> 00:12:50,159
the pocket, lsu mon siche lu su mon, siche le

160
00:12:50,360 --> 00:12:53,720
su mon siche, the dried salmon.

161
00:12:53,759 --> 00:12:58,919
Speaker 1: Lunis de lene lunie de lene lenis de Lene, the

162
00:12:58,960 --> 00:13:03,320
woolen nest La suri and poliche La suri and polish

163
00:13:03,639 --> 00:13:12,600
las SuRie, The plush mouse Ballonci ballance Balloncei, the Swing,

164
00:13:13,159 --> 00:13:20,600
La toux, lacu lackux, the tail, Lamela Dress, Lamela Dress,

165
00:13:20,960 --> 00:13:29,399
La Mala Dress, The clumsiness, Tribuc Tribuc tribu, the stumble,

166
00:13:29,759 --> 00:13:38,600
an chevetree, an chevetrie, n chevetree, the tango, Bicietti, Bicietti, Icletti,

167
00:13:39,799 --> 00:13:51,159
to burst, pondren resolution, pandren resolution, pren resolution, to resolve, lurier, lurier, l'urier,

168
00:13:52,600 --> 00:13:57,399
the laughter, Sue, Bluetier, Soue, blue Tier, soue, blue tier,

169
00:13:58,639 --> 00:14:05,879
tenes lem dexterier, le monde, dexteriere, le monde exterier, The

170
00:14:05,960 --> 00:14:12,799
outside World, Le couverture, le couvertuur, le couvertu, the blanket,

171
00:14:13,240 --> 00:14:19,960
le cheminchemin, le chemin, the path and and an.

172
00:14:21,639 --> 00:14:22,200
Speaker 4: Independent.

173
00:14:28,440 --> 00:14:31,240
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

174
00:14:32,159 --> 00:14:35,159
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:14:35,240 --> 00:14:38,039
content that will help you to reach your goals, but

176
00:14:38,240 --> 00:14:41,519
we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:14:41,679 --> 00:14:45,799
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:14:45,879 --> 00:14:50,519
becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

179
00:14:50,679 --> 00:14:56,159
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

180
00:14:56,279 --> 00:15:00,679
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

181
00:15:00,720 --> 00:15:01,879
word from our sponsors.

