1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,519
In this episode, we'll explore how a man finds hope

7
00:00:28,559 --> 00:00:31,519
and healing through the transformative power of art therapy in

8
00:00:31,559 --> 00:00:35,280
the shadow of Halloween's Past. Right after this commercial break.

9
00:00:39,159 --> 00:00:42,439
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42,520 --> 00:00:45,640
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45,719 --> 00:00:50,359
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50,759 --> 00:00:53,799
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53,840 --> 00:00:57,719
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58,399 --> 00:01:01,759
Your subscription not only guarantee tease you an uninterrupted narrative,

15
00:01:02,000 --> 00:01:04,959
it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:05,040 --> 00:01:10,480
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:10,599 --> 00:01:14,120
org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:14,239 --> 00:01:17,319
you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:17,359 --> 00:01:20,799
an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20,799 --> 00:01:25,079
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:25,159 --> 00:01:29,040
the power of stories. Your journey awaits at plus dot

22
00:01:29,079 --> 00:01:33,760
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42,480 --> 00:01:48,760
Speaker 1: Losin salu were Blo di cooracundotn vic suprome, le fe

24
00:01:48,760 --> 00:01:55,120
mortde formont apido, Coula, viev di contrete, Avec, triste, santerier

25
00:01:55,239 --> 00:02:00,519
de rique, lere te free, chargis del del and monsoon

26
00:02:00,599 --> 00:02:07,879
la rived Llowin the citru is, pulte, sorie timid, Monte Piliqua, lestoid, Regnier,

27
00:02:08,280 --> 00:02:13,840
Bianc pusierro's ajouta in Touchri di coo mebe uq annan

28
00:02:13,960 --> 00:02:17,680
d la fand de stnt vive de jor dificile d'arlinite,

29
00:02:17,719 --> 00:02:23,240
the swampsiatric leason rode s pas, l'an velope, sertu, la

30
00:02:23,319 --> 00:02:29,080
proche de Lowine, la fette, gerdesoius fece Rosier, giluis de

31
00:02:29,159 --> 00:02:34,080
souvenir dan France dolore. It's the santetem prison a percipency,

32
00:02:34,680 --> 00:02:40,639
desire de treuvee and pedolinaire anjeur Marcel and anfierni tu

33
00:02:40,719 --> 00:02:45,280
jour sourien. We proposed the rogue rincision d'arterra pie special

34
00:02:45,400 --> 00:02:54,120
poor allowen buquesite lapuveti rempez du laer finan mont uncle

35
00:02:54,240 --> 00:02:59,840
rage par marcell Esa pascience eleccepta d la grand Pierce commune,

36
00:03:00,319 --> 00:03:03,400
the passio terrasson Leo told the tablu couvert to the

37
00:03:03,520 --> 00:03:08,680
pantire de papier Elo d in passion les pre creative

38
00:03:09,360 --> 00:03:13,560
a deja prongjin and some pro promond artistic a cre

39
00:03:13,840 --> 00:03:18,960
de tablo colore a plan de ville, sonsurier racio felongiance

40
00:03:20,319 --> 00:03:23,120
luc ceci is the town of all A twelve years

41
00:03:24,360 --> 00:03:29,719
song terere tello languoise, sierron sa patrine melais un courage

42
00:03:29,759 --> 00:03:33,240
mont de marcel elize clad rere delo delanceiter I say

43
00:03:33,280 --> 00:03:38,199
ye so pansol trembla da bor nebianto is sunir pal

44
00:03:39,599 --> 00:03:44,039
the colaer song rotbion er Susidoa formond de image vive

45
00:03:44,080 --> 00:03:49,240
the sesuvenir a lar tipennier de l'a mu coulaer sausagu

46
00:03:50,479 --> 00:03:55,039
Jacques could pan soos lelis berre in Pardo Sonfardo, the

47
00:03:55,199 --> 00:04:02,919
valipreneformin Sandes Sonan France, in reconcilation Cristave de fontaine de passy, demosion,

48
00:04:03,039 --> 00:04:10,800
riculaur somele tondiquees adular sixpremenfa alafando la sasson weak cracular, observer,

49
00:04:10,960 --> 00:04:17,519
son evre quercuchos ave, louis the poor, primando s souvenir

50
00:04:17,639 --> 00:04:23,000
st le tralegi mister santi and peprilege comes sierreon de

51
00:04:23,079 --> 00:04:27,560
soles ave percilla borne de son espre marcel posa in

52
00:04:27,680 --> 00:04:33,040
marchal ures or son nepole biengouis k di til ducement

53
00:04:34,199 --> 00:04:39,879
elodillo free and sourier compris and soutien silantie pressieu, aunt

54
00:04:39,920 --> 00:04:44,279
quito la salle weeks Saintila premieret and self deespoil nesson

55
00:04:44,360 --> 00:04:50,399
care levetta fronte in pabas passi Avex suggests a Marceillu

56
00:04:50,480 --> 00:04:56,000
Chamando sadierism Luton de van Sudancino, nindo reneuvau in uncel

57
00:04:56,079 --> 00:05:01,560
monde souvenir, Paula premier free de pilenton, jon visa gelavnier

58
00:05:01,720 --> 00:05:03,240
ve campe PRIs de sergniti.

59
00:05:04,519 --> 00:05:07,600
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:07,680 --> 00:05:08,279
may have missed.

61
00:05:08,839 --> 00:05:14,399
Speaker 1: Nonsien si luneur blon de courcn d'ou ton ric supromee lent.

62
00:05:16,319 --> 00:05:19,480
Speaker 4: In a room with white walls and autumn decorations, Luke

63
00:05:19,639 --> 00:05:20,920
was walking slowly.

64
00:05:21,240 --> 00:05:25,879
Speaker 1: Le fey morte d'ance de vli finette fonmont te pid

65
00:05:26,040 --> 00:05:30,879
cou la vive qu contraste avecquie triste santerie de ricu.

66
00:05:32,439 --> 00:05:35,600
Speaker 4: The fallen leaves danced in front of the windows, forming

67
00:05:35,639 --> 00:05:38,399
a carpet of bright colors that contrasted with luke As

68
00:05:38,480 --> 00:05:39,399
internal sadness.

69
00:05:40,160 --> 00:05:44,839
Speaker 1: Lere te free charge de lu del dichenment and monsoon

70
00:05:44,920 --> 00:05:46,120
la rivee de luine.

71
00:05:47,720 --> 00:05:50,199
Speaker 4: The air was fresh, laden with the scent of change,

72
00:05:50,560 --> 00:05:52,160
heralding the arrival of Halloween.

73
00:05:52,720 --> 00:05:57,040
Speaker 1: De sitriisquete SuRie timid mond de pilicour.

74
00:05:58,040 --> 00:06:00,480
Speaker 4: Carved pumpkins smiled timidly from the corners.

75
00:06:01,120 --> 00:06:07,680
Speaker 1: Lestoil d'ar regnier bienc poucierrouse anjoute in touchi di coo mebe.

76
00:06:09,079 --> 00:06:12,680
Speaker 4: The cobwebs, though Dusty added a playful touch to the furniture.

77
00:06:13,360 --> 00:06:17,560
Speaker 1: Rique aname da la fand de SnO vive de jo

78
00:06:17,720 --> 00:06:21,040
di ficill d'arini di de somp citietrique.

79
00:06:22,680 --> 00:06:25,319
Speaker 4: Luke, a man in his late thirties, was going through

80
00:06:25,360 --> 00:06:27,759
difficult days in the psychiatric care unit.

81
00:06:28,199 --> 00:06:33,439
Speaker 1: Lisson rods s perci lan voupe chertoue la proche de luines.

82
00:06:35,079 --> 00:06:38,800
Speaker 4: The shadows of his past enveloped him, especially as Halloween approached.

83
00:06:39,480 --> 00:06:45,120
Speaker 1: La fete ger dijoyeuse fuserus giro luis de souvenirs d'un

84
00:06:45,240 --> 00:06:46,000
fance du lur.

85
00:06:47,800 --> 00:06:51,839
Speaker 4: The celebration, once joyful, brought back painful childhood memories.

86
00:06:52,360 --> 00:06:57,480
Speaker 1: Us sante to prison parsonci disierre de Treuville and pe

87
00:06:57,600 --> 00:06:58,319
de lunaires.

88
00:07:00,040 --> 00:07:02,680
Speaker 4: He felt imprisoned by his thoughts, longing to find a

89
00:07:02,720 --> 00:07:03,240
bit of light.

90
00:07:03,879 --> 00:07:10,040
Speaker 1: Anjour marcel anna fiermi tu jour suriel, the proposa de

91
00:07:10,240 --> 00:07:14,519
rog andrencision d'arterra pie piciel poora Louine.

92
00:07:16,160 --> 00:07:19,959
Speaker 4: One day, Marcel, an ever smiling nurse, suggested he join

93
00:07:20,040 --> 00:07:22,199
a special art therapy session for Halloween.

94
00:07:22,720 --> 00:07:29,480
Speaker 1: Buci cite luke hesitated la pouvetirem pisi du.

95
00:07:29,480 --> 00:07:32,560
Speaker 4: Les could art really soothe his pain?

96
00:07:33,199 --> 00:07:38,720
Speaker 1: Finand Mont and courage par Marcelli percience ilex ceptin.

97
00:07:40,319 --> 00:07:44,000
Speaker 4: Ultimately, encouraged by Marcel and his patients, he accepted.

98
00:07:44,120 --> 00:07:49,040
Speaker 1: De la grand Pierce Comune di passion, terrasson leou tour

99
00:07:49,160 --> 00:07:52,240
de tableu couverte de pancurre de per pier.

100
00:07:53,920 --> 00:07:57,040
Speaker 4: In the large common room, patients were gathered around tables

101
00:07:57,120 --> 00:07:58,519
covered with paint and paper.

102
00:07:59,160 --> 00:08:04,240
Speaker 1: Elodi in pascion te lees cricree tif viete de ja

103
00:08:04,399 --> 00:08:07,120
pungin an sin propre moun d'artistique.

104
00:08:08,639 --> 00:08:12,240
Speaker 4: Elidi, a creative minded patient, was already immersed in her

105
00:08:12,279 --> 00:08:13,319
own artistic world.

106
00:08:13,959 --> 00:08:17,319
Speaker 1: Excre de tableou coluri prain dr rille.

107
00:08:18,959 --> 00:08:21,319
Speaker 4: She was creating colorful and lively paintings.

108
00:08:22,040 --> 00:08:24,439
Speaker 1: Soon sourier rechau felience.

109
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
Speaker 4: Her smile warmed the atmosphere.

110
00:08:28,399 --> 00:08:32,840
Speaker 1: Lyc seci iten de volat tulvierge.

111
00:08:33,600 --> 00:08:36,480
Speaker 4: Luc sat down, hesitating before the blank canvas.

112
00:08:37,240 --> 00:08:41,399
Speaker 1: Soon ceretelleu lngoise sierren saint poetrine.

113
00:08:43,000 --> 00:08:45,759
Speaker 4: His heart was heavy, anxiety tightening his chest.

114
00:08:46,480 --> 00:08:50,159
Speaker 1: Nelisson courage mon de marsell e lisitya de rie de

115
00:08:50,279 --> 00:08:54,080
lu di lanciterai si ye, but.

116
00:08:54,159 --> 00:08:57,960
Speaker 4: The encouragement from Marcel and Ilodiaz bursts of laughter urged

117
00:08:58,000 --> 00:08:58,519
him to try.

118
00:08:59,159 --> 00:09:03,759
Speaker 1: Soon Pinsu tombre de beau ne biento yuniepan.

119
00:09:05,639 --> 00:09:08,440
Speaker 4: His brush trembled at first, but Soon he began to paint.

120
00:09:09,120 --> 00:09:13,960
Speaker 1: De couler soon to bienere susi dui fumont de x

121
00:09:14,000 --> 00:09:15,960
images vive de sisunir.

122
00:09:17,879 --> 00:09:21,519
Speaker 4: Dark colors swirled under his fingers, forming vivid images from

123
00:09:21,559 --> 00:09:22,600
his memories.

124
00:09:22,799 --> 00:09:26,679
Speaker 1: Allor quitee de la mu couler sou si joux.

125
00:09:28,120 --> 00:09:31,960
Speaker 4: As he painted, tears flowed down his cheeks cheques.

126
00:09:31,679 --> 00:09:35,559
Speaker 1: Coudu pin sou soon lesli berri in pardo son fardeu.

127
00:09:37,120 --> 00:09:39,639
Speaker 4: Each brush stroke seemed to release a part of his burden.

128
00:09:40,200 --> 00:09:45,720
Speaker 1: De voni prene f sin de sounant france in reconcilercien

129
00:09:45,840 --> 00:09:47,679
triste ve de fonte.

130
00:09:47,600 --> 00:09:52,759
Speaker 4: Diti Before him, a scene from his childhood took shape,

131
00:09:53,080 --> 00:09:55,559
a sad reconciliation with ghosts of the past.

132
00:09:56,120 --> 00:10:01,559
Speaker 1: De monsieur ri couler smele tondique said u er sixrinen fin.

133
00:10:03,200 --> 00:10:07,399
Speaker 4: Emotions and colors mingled as his pain was finally expressed a.

134
00:10:07,480 --> 00:10:11,879
Speaker 1: La fando la sis sion ricricu la eb servasoneve.

135
00:10:13,600 --> 00:10:15,919
Speaker 4: At the end of the session, Luke stepped back and

136
00:10:16,000 --> 00:10:16,840
observed his work.

137
00:10:17,440 --> 00:10:19,440
Speaker 1: Cuecuchousa ve chon gill l.

138
00:10:21,399 --> 00:10:22,519
Speaker 4: Something had changed in him.

139
00:10:23,159 --> 00:10:26,919
Speaker 1: Le pours u primend de si souvenir snble se caralegi.

140
00:10:28,519 --> 00:10:30,960
Speaker 4: The oppressive weight of his memories seemed to have lightened.

141
00:10:31,519 --> 00:10:35,440
Speaker 1: Is su santien peu pre regi come sien rion de

142
00:10:35,600 --> 00:10:38,480
solete ve pers le brund de son esprit.

143
00:10:39,960 --> 00:10:42,159
Speaker 4: He felt a little lighter, as if a ray of

144
00:10:42,279 --> 00:10:44,240
sunshine had pierced the fog in his mind.

145
00:10:44,919 --> 00:10:48,440
Speaker 1: Marcel posea marchal le rouse sour soon nipoul.

146
00:10:50,200 --> 00:10:52,320
Speaker 4: Marcel placed a warm hand on his shoulder.

147
00:10:52,879 --> 00:10:56,080
Speaker 1: Lilleenjoui ric di til d'us sment.

148
00:10:57,679 --> 00:10:59,720
Speaker 4: Well done, Luke, he said gently.

149
00:11:00,080 --> 00:11:05,600
Speaker 1: Eludrio frien surer conprice and so prescieu.

150
00:11:07,120 --> 00:11:11,080
Speaker 4: Elod offered him a knowing smile, a silent but precious support.

151
00:11:11,320 --> 00:11:17,279
Speaker 1: An quito la selle victxon tila premieret son.

152
00:11:19,279 --> 00:11:21,960
Speaker 4: As he left the room, Luke felt the first spark

153
00:11:22,000 --> 00:11:23,279
of hope ignite in his heart.

154
00:11:24,039 --> 00:11:30,519
Speaker 1: Leve da fealdo soci a vex surgeste a morsi chamande

155
00:11:30,639 --> 00:11:31,480
se derison.

156
00:11:33,039 --> 00:11:34,799
Speaker 4: He had faced a part of his past, and with

157
00:11:34,919 --> 00:11:36,879
that gesture begun the path to healing.

158
00:11:37,639 --> 00:11:43,279
Speaker 1: Lutn de vandnin do renouvou enuns mon de souvenir.

159
00:11:44,559 --> 00:11:48,600
Speaker 4: Autumn suddenly became synonymous with renewal and not just with memories.

160
00:11:49,200 --> 00:11:54,679
Speaker 1: Paula premier fo de pill le vin ve campe price

161
00:11:54,720 --> 00:11:55,679
de siti.

162
00:11:57,399 --> 00:11:59,600
Speaker 4: For the first time in a long while, he looked

163
00:11:59,600 --> 00:12:01,399
to the fewture with a bit more serenity.

164
00:12:07,200 --> 00:12:11,320
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

165
00:12:12,399 --> 00:12:16,519
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

166
00:12:22,919 --> 00:12:27,799
Speaker 5: Lassalle lassell LA's cell, the room.

167
00:12:28,080 --> 00:12:36,039
Speaker 1: Shall gie shall gie, shall gi, Latin nunc nunc annunci

168
00:12:37,320 --> 00:12:42,960
to herald, latoi d'igni, latois d'ar reign lattoi d' regni

169
00:12:44,200 --> 00:12:48,799
the cobweb, viniti, vigniti, vigniti.

170
00:12:49,480 --> 00:12:55,279
Speaker 4: The unit, bloomb lamb, the shadow.

171
00:12:55,519 --> 00:13:03,200
Speaker 1: Lupi envlopee enfloopi to invel up jueyu juyyu juey yu

172
00:13:04,320 --> 00:13:09,039
johunty on prisony, prison, on PRISONI.

173
00:13:09,600 --> 00:13:16,240
Speaker 5: Imprisoned this irie, this sie, this sierie too long. La fayemi,

174
00:13:17,360 --> 00:13:20,440
la fayemi, la fiami the.

175
00:13:20,519 --> 00:13:26,879
Speaker 6: Nurse, A busy, a busy, A busy to soothe di city,

176
00:13:27,879 --> 00:13:36,000
di city, di city, to hesitate, latol latol latoil the.

177
00:13:36,080 --> 00:13:43,240
Speaker 4: Canvas blong wise longis long was the anxiety to be unie,

178
00:13:44,120 --> 00:13:48,440
to be yournee, to be your nie, to swirl blue

179
00:13:48,480 --> 00:13:54,240
fardeu le fardeau le ferrudu, The Burden, l l arm,

180
00:13:55,360 --> 00:13:58,759
lal arm, l l arm, The terror.

181
00:13:59,039 --> 00:14:09,960
Speaker 1: Lary concies larconciriec larcnciries, The reconciliation Smili somili smili.

182
00:14:10,639 --> 00:14:18,600
Speaker 5: To mingo ersi ersi erci, to pierce bu prison bupresson

183
00:14:18,919 --> 00:14:29,440
o presson, oppressive, labrim, labrium labrim, the fog, liton sill litanzille,

184
00:14:29,759 --> 00:14:35,600
letn sail, the spark belli medali me a l me,

185
00:14:36,799 --> 00:14:43,480
to ignite, la deism lagarism, la deerison, the hearing le.

186
00:14:43,600 --> 00:14:53,240
Speaker 1: Reneuvole, reneuvoule reneuvo, The renewal, La siergniti, la siergniti, la sierregniti,

187
00:14:54,440 --> 00:15:00,960
The serenity, long Fans, long fans, lng fons, The childhood

188
00:15:01,399 --> 00:15:06,200
lereejun de soulais, lereeun de soulay, le rae yon de sulays,

189
00:15:07,399 --> 00:15:08,080
the Sunshine.

190
00:15:14,240 --> 00:15:17,039
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

191
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:15:21,039 --> 00:15:23,840
content that will help you to reach your goals, but

193
00:15:24,039 --> 00:15:27,320
we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:15:27,480 --> 00:15:31,559
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:15:31,679 --> 00:15:35,559
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

196
00:15:35,759 --> 00:15:40,240
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

197
00:15:40,600 --> 00:15:44,440
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,

198
00:15:45,440 --> 00:15:47,679
and now a final word from our sponsors.

