WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.320
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Mandarin Chinese, the podcast where we

3
00:00:12.359 --> 00:00:16.480
<v Speaker 2>bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.519 --> 00:00:19.199
<v Speaker 2>each episode, will present a short story in both English

5
00:00:19.199 --> 00:00:21.480
<v Speaker 2>and Mandarin Chinese with the aim of helping you to

6
00:00:21.519 --> 00:00:23.039
<v Speaker 2>improve your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:27.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with you and Ming as

8
00:00:27.960 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>they discover the true spirit of the Yuanshau Festival, finding

9
00:00:31.559 --> 00:00:34.200
<v Speaker 3>a balance between simplicity and grandeur in their quest for

10
00:00:34.240 --> 00:00:38.399
<v Speaker 3>the perfect lantern, illuminating a deeper understanding of festive traditions

11
00:00:38.399 --> 00:00:38.960
<v Speaker 3>in each other.

12
00:00:39.520 --> 00:00:41.119
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

13
00:00:45.039 --> 00:00:48.320
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

14
00:00:48.399 --> 00:00:51.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

15
00:00:51.600 --> 00:00:56.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

16
00:00:56.640 --> 00:00:59.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

17
00:00:59.640 --> 00:01:03.600
<v Speaker 4>platform form bridging global language differences, one story at a time.

18
00:01:04.280 --> 00:01:07.959
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

19
00:01:08.000 --> 00:01:11.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

20
00:01:11.480 --> 00:01:16.640
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

21
00:01:16.719 --> 00:01:20.200
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

22
00:01:20.280 --> 00:01:23.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

23
00:01:23.439 --> 00:01:26.879
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

24
00:01:26.920 --> 00:01:31.120
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

25
00:01:31.159 --> 00:01:35.599
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

26
00:01:35.760 --> 00:01:39.640
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

27
00:01:48.400 --> 00:02:01.359
<v Speaker 1>Ye Moudian line kun chan patutang hulu way you you

28
00:02:01.519 --> 00:02:04.680
<v Speaker 1>mean that she tryed to transure they're in the ancient

29
00:02:05.000 --> 00:02:07.480
<v Speaker 1>dose assum jaojia gurd the sing john one made the

30
00:02:07.519 --> 00:02:13.159
<v Speaker 1>dij jung ship Yeah tanjigland dun law ning jijiiga wo

31
00:02:13.319 --> 00:02:16.560
<v Speaker 1>tie bad landon dun lung shore ye yai yo tall

32
00:02:16.960 --> 00:02:21.599
<v Speaker 1>tai dan dallah wassail y jan kinshin daddaji and daily

33
00:02:21.879 --> 00:02:25.639
<v Speaker 1>taku dan yodeji the fun way ning jo jim tal

34
00:02:26.120 --> 00:02:29.840
<v Speaker 1>tasayo jo dariga jen da yo yi the jung shippin

35
00:02:30.360 --> 00:02:33.759
<v Speaker 1>a bush and I siguy fu quieter dun law tenna

36
00:02:33.879 --> 00:02:39.039
<v Speaker 1>singh Yu d shu don't data yo yi yoshi ha

37
00:02:39.599 --> 00:02:43.360
<v Speaker 1>zendana dun laong finding the tranda dj the ding sh

38
00:02:44.240 --> 00:02:48.879
<v Speaker 1>y tin mein the hua kaishi jin saka Taitian song.

39
00:02:48.960 --> 00:02:51.840
<v Speaker 1>She dreat your quietly the drunk ship toto awake, how

40
00:02:52.000 --> 00:02:55.960
<v Speaker 1>you go dij the jing jing ye tatanjishi chang sh

41
00:02:56.039 --> 00:02:59.319
<v Speaker 1>under sudo dun law yo. The foods are quietly yod

42
00:02:59.400 --> 00:03:02.360
<v Speaker 1>de y j tata see you you see yo yi

43
00:03:03.240 --> 00:03:08.039
<v Speaker 1>Huren Tamaton shieting salado book bag to bid, donnot see it,

44
00:03:08.879 --> 00:03:11.960
<v Speaker 1>jigga don di huen ho yo d ye, don't min

45
00:03:12.039 --> 00:03:15.759
<v Speaker 1>shan yu si ji dingjiji shoe Tato long huado de

46
00:03:15.840 --> 00:03:20.879
<v Speaker 1>toua guantogo jidong say sayo herd tien hung sir jiga

47
00:03:20.919 --> 00:03:26.039
<v Speaker 1>dong taimeila you sa, don't say ting shu shu meandn't

48
00:03:26.120 --> 00:03:29.680
<v Speaker 1>talk shiah jig johar di her woman de san far

49
00:03:30.080 --> 00:03:36.639
<v Speaker 1>tranton your fuza tamanzo shantien tou faienidng secret dansa you

50
00:03:36.800 --> 00:03:41.400
<v Speaker 1>sunday you way celtila would the woman kay by tata

51
00:03:41.479 --> 00:03:45.719
<v Speaker 1>huizia Jijian don long Budi maile haijian jung jo woman

52
00:03:45.800 --> 00:03:49.800
<v Speaker 1>going to di yun one taigo masaji Jian don longho

53
00:03:50.360 --> 00:03:55.280
<v Speaker 1>yeh mean daiji sind Li dihi you li kalashcha ya

54
00:03:55.360 --> 00:03:59.240
<v Speaker 1>kashi sing shaandendan shahu dia like the winner I mean

55
00:03:59.520 --> 00:04:03.680
<v Speaker 1>yegan ya yeungu tie the tun tounju shi Chanda dung

56
00:04:03.759 --> 00:04:07.960
<v Speaker 1>hu jinjian chandamah hod ye pia junsa hay ya ya

57
00:04:08.039 --> 00:04:09.719
<v Speaker 1>ya sinho tonya winna.

58
00:04:10.599 --> 00:04:13.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:04:13.759 --> 00:04:14.400
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:04:15.039 --> 00:04:19.680
<v Speaker 1>Ye mujian li yen shaudihi chan la sena tien.

61
00:04:20.800 --> 00:04:24.199
<v Speaker 3>As night fell, the Benshalgia market was as bright as daytime.

62
00:04:24.759 --> 00:04:28.560
<v Speaker 1>The loa hung guang jian yea kun John did Juna

63
00:04:28.720 --> 00:04:34.519
<v Speaker 1>Fifa Zidal Sham Pierre sen Jakotra tang hulu de san wi.

64
00:04:35.639 --> 00:04:38.040
<v Speaker 3>The red glow of lanterns filled the night sky with

65
00:04:38.199 --> 00:04:41.720
<v Speaker 3>vibrant energy, and the aromas of grilled skewers and candied

66
00:04:41.759 --> 00:04:43.319
<v Speaker 3>hawthorne drifted through the streets.

67
00:04:43.959 --> 00:04:48.199
<v Speaker 1>Ye mean sashi chang jun tran sur ya yind yen

68
00:04:48.319 --> 00:04:52.040
<v Speaker 1>shin do say Sinchao jiao zi sin jung wan may

69
00:04:52.160 --> 00:04:53.680
<v Speaker 1>the tiej jung shi.

70
00:04:54.639 --> 00:04:57.879
<v Speaker 3>Your aming wove through the market, their eyes searching for

71
00:04:57.959 --> 00:05:01.040
<v Speaker 3>the perfect holiday decoration each had in mind mind. Yeah,

72
00:05:01.759 --> 00:05:06.600
<v Speaker 3>kanjiga da dun lo, Yeah, look at this beautiful lantern

73
00:05:07.160 --> 00:05:11.800
<v Speaker 3>nin ji jigo wusheid ba landa don lung shur ming

74
00:05:11.879 --> 00:05:13.399
<v Speaker 3>appointed to a colorful lantern.

75
00:05:13.920 --> 00:05:16.879
<v Speaker 1>Yea yali Yaota tay dan Dao la.

76
00:05:17.759 --> 00:05:21.639
<v Speaker 3>Yurra shook her head. It's too plain, whisayl yi jiankun

77
00:05:21.759 --> 00:05:26.360
<v Speaker 3>shin da da jia and zali tahu ganjiyu tie ye

78
00:05:26.480 --> 00:05:30.040
<v Speaker 3>the fun way. I want something more grand, so our

79
00:05:30.079 --> 00:05:31.519
<v Speaker 3>home feels truly festive.

80
00:05:32.079 --> 00:05:37.040
<v Speaker 1>Nin Jo jamet hal tasao Jiao daiku jienda are y

81
00:05:37.360 --> 00:05:42.560
<v Speaker 1>ye the jong shipi a bushina siku yufu kwada dun.

82
00:05:42.439 --> 00:05:44.800
<v Speaker 3>Lo minga furrowed his brows.

83
00:05:45.439 --> 00:05:50.759
<v Speaker 1>Tanai sindhu y yesh don yada's hail yi Ye.

84
00:05:52.000 --> 00:05:54.959
<v Speaker 3>He wanted to find a decoration that was simple yet meaningful,

85
00:05:55.519 --> 00:05:57.839
<v Speaker 3>rather than those overly extravagant lanterns.

86
00:05:58.480 --> 00:06:05.240
<v Speaker 1>Yoshihu funn the tanda y jingh.

87
00:06:06.000 --> 00:06:09.120
<v Speaker 3>He patiently explained to Yeah, a lantern doesn't have to

88
00:06:09.199 --> 00:06:10.279
<v Speaker 3>be big to be meaningful.

89
00:06:10.879 --> 00:06:14.480
<v Speaker 1>Ye Ti la mind hua kaishi ka.

90
00:06:15.839 --> 00:06:19.120
<v Speaker 3>Sometimes a simple lantern can better convey the spirit of

91
00:06:19.199 --> 00:06:19.800
<v Speaker 3>the festival.

92
00:06:20.399 --> 00:06:27.040
<v Speaker 1>Tai Tienzuo huali the jung tush how lug tiji the

93
00:06:27.199 --> 00:06:27.959
<v Speaker 1>jingjing Yi.

94
00:06:29.480 --> 00:06:32.279
<v Speaker 3>Listening to me, you began to think seriously.

95
00:06:32.920 --> 00:06:39.240
<v Speaker 1>Ta kanjeshchansha sie do yo the fuza hi yodde ye

96
00:06:39.360 --> 00:06:42.600
<v Speaker 1>jing chi tad si yu yo si yo Yi.

97
00:06:43.759 --> 00:06:47.439
<v Speaker 3>She had always pursued ornate decorations, but had never considered

98
00:06:47.480 --> 00:06:48.680
<v Speaker 3>the festival's true meaning.

99
00:06:49.319 --> 00:06:51.319
<v Speaker 1>Hur yen tama toon shi.

100
00:06:56.680 --> 00:06:58.680
<v Speaker 3>As she looked at the many lanterns in the market,

101
00:06:59.120 --> 00:07:03.000
<v Speaker 3>some complex ornate, others simple and elegant, she felt a

102
00:07:03.079 --> 00:07:03.839
<v Speaker 3>bit of hesitation.

103
00:07:04.519 --> 00:07:08.480
<v Speaker 1>Jigad non ti hun ho yu jie ye do mien

104
00:07:08.600 --> 00:07:12.439
<v Speaker 1>sha yun sichi de ten jiji shu tai chu lun

105
00:07:12.600 --> 00:07:17.399
<v Speaker 1>hu hua do de toua guanhogujit sa sa jo ho

106
00:07:17.560 --> 00:07:18.680
<v Speaker 1>de tien hun sou.

107
00:07:19.839 --> 00:07:23.040
<v Speaker 3>Suddenly they both stopped in their tracks, captivated by a

108
00:07:23.079 --> 00:07:28.279
<v Speaker 3>particular lantern jigu do lun taime la. This lantern was

109
00:07:28.319 --> 00:07:31.720
<v Speaker 3>both substantial and simple, with intricate cut out designs of

110
00:07:31.800 --> 00:07:35.279
<v Speaker 3>dragons and flowers on its surface, casting a soft pink

111
00:07:35.399 --> 00:07:36.600
<v Speaker 3>light through the paper holes.

112
00:07:37.240 --> 00:07:39.439
<v Speaker 1>Yize don sha tin shun shu.

113
00:07:40.439 --> 00:07:43.560
<v Speaker 3>This lantern is so beautiful, whispered here under the light.

114
00:07:44.160 --> 00:07:49.639
<v Speaker 1>Min de la d'enthal sha jigujehatia hollo um de san

115
00:07:49.759 --> 00:07:51.839
<v Speaker 1>fa chan to yo bug.

116
00:07:51.759 --> 00:07:57.319
<v Speaker 3>Yufuza ming nodded yes. This perfectly combines our ideas traditional

117
00:07:57.399 --> 00:07:58.680
<v Speaker 3>yet not overly complex.

118
00:07:59.439 --> 00:08:05.639
<v Speaker 1>Tamenso shantien shu facienji do squ danza you Sunday.

119
00:08:06.680 --> 00:08:09.759
<v Speaker 3>They approached to find that although the lantern was expensive,

120
00:08:10.079 --> 00:08:11.120
<v Speaker 3>it was within their budget.

121
00:08:11.759 --> 00:08:17.000
<v Speaker 1>Yuui sazi la wudjie the woman krie bata da ruiz.

122
00:08:16.720 --> 00:08:20.639
<v Speaker 3>Ya, you're smiled. I think we can take this one home.

123
00:08:21.240 --> 00:08:24.800
<v Speaker 1>Jigen don lo buji mah li hai seen jun jo

124
00:08:24.920 --> 00:08:27.040
<v Speaker 1>woman gon ton de ti Yenoa.

125
00:08:28.199 --> 00:08:31.399
<v Speaker 3>This lantern is not only beautiful, but it also symbolizes

126
00:08:31.439 --> 00:08:32.759
<v Speaker 3>our shared festive wishes.

127
00:08:33.440 --> 00:08:38.240
<v Speaker 1>Sego mai sagigen don lo jo yehu mien daij sin

128
00:08:38.320 --> 00:08:41.519
<v Speaker 1>de liz hu si ye li kaal Shicha.

129
00:08:42.679 --> 00:08:45.879
<v Speaker 3>After purchasing the lantern, near Aming left the market with

130
00:08:46.000 --> 00:08:47.639
<v Speaker 3>new found understanding and joy.

131
00:08:48.279 --> 00:08:51.480
<v Speaker 1>Ye kaishi s h sien den sha hu da la

132
00:08:51.600 --> 00:08:56.240
<v Speaker 1>deuena I mean yegu ya ye jung ru tii de

133
00:08:56.399 --> 00:08:57.440
<v Speaker 1>tun ton ju.

134
00:08:58.480 --> 00:09:01.159
<v Speaker 3>Yere began to appreciate the warmth of a simple life.

135
00:09:01.679 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>Anjing was more willing to immerse himself in festival traditions.

136
00:09:05.519 --> 00:09:10.320
<v Speaker 1>Shi Chanda dun hu z Chang tamashin houd yepia hun

137
00:09:10.440 --> 00:09:13.799
<v Speaker 1>sa hai yah yah sinhouna.

138
00:09:15.600 --> 00:09:18.720
<v Speaker 3>The market lights gradually turned into a red sea behind them,

139
00:09:19.200 --> 00:09:28.799
<v Speaker 3>warming their hearts equally. Today's vocabulary words are coming up

140
00:09:29.080 --> 00:09:33.559
<v Speaker 3>right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

141
00:09:33.840 --> 00:09:36.600
<v Speaker 3>first in Mandarin Chinese, than in English.

142
00:09:42.639 --> 00:09:46.919
<v Speaker 1>Junel faifan, jiunal, feifan, juhnal feifan.

143
00:09:47.279 --> 00:09:56.120
<v Speaker 3>Vibrant, shanghue, shanwe sanhue, aromas, cawtrat, caw trut, caw trut, skewers,

144
00:09:56.600 --> 00:10:03.639
<v Speaker 3>tang hulu, tang hulu, tang hulu, hawthorn, transur, transur trans

145
00:10:03.679 --> 00:10:09.799
<v Speaker 3>sour wof then da dan da dandya plain, shug da,

146
00:10:10.440 --> 00:10:14.960
<v Speaker 3>shang da, shang da grand zie yu da zieh yu

147
00:10:15.039 --> 00:10:26.960
<v Speaker 3>da sie da festive, job mathole, joe mathole, job maythhole, furrowed, jizio, jizo, jizio, pursued.

148
00:10:26.919 --> 00:10:30.559
<v Speaker 1>Huali da hualida hulda.

149
00:10:30.679 --> 00:10:36.240
<v Speaker 3>Ornate yo yi yo yi yo yi hesitation see ye

150
00:10:37.039 --> 00:10:43.919
<v Speaker 3>see ye see ye captivated hun hu hun hu huanhu substantial,

151
00:10:44.440 --> 00:10:49.440
<v Speaker 3>siji da si ju da si jida, intricate jiin ji

152
00:10:50.159 --> 00:10:57.320
<v Speaker 3>jin ji jien chi cut out, toura toua tua designs.

153
00:10:57.399 --> 00:10:59.879
<v Speaker 1>Hiang Jung Jiang Jung siang.

154
00:10:59.679 --> 00:11:05.960
<v Speaker 3>Ju symbolizes go mad, go Ma, go Ma, purchasing.

155
00:11:05.960 --> 00:11:08.759
<v Speaker 1>Sindha, Sindha, Sindha.

156
00:11:09.039 --> 00:11:13.919
<v Speaker 3>Newfound Jung Ju jung Ju jung Zhu immerse.

157
00:11:14.120 --> 00:11:19.399
<v Speaker 1>Hung Gua, Hung Gua, hung Gua Glo, dun L dun L,

158
00:11:19.840 --> 00:11:26.080
<v Speaker 1>Dungl Lantern, Chuan Da, Chuan Da, Chran Da, convey jing

159
00:11:26.240 --> 00:11:31.519
<v Speaker 1>Chi jing Chi sing Chi Elegant, jie Yu, jie Yu,

160
00:11:31.840 --> 00:11:38.320
<v Speaker 1>jie Ye, subtle Maile may Lie may Li, splendid BiiN

161
00:11:38.399 --> 00:11:44.000
<v Speaker 1>Chang BiiN chang BiiN chang transforming U soun Yu son

162
00:11:44.279 --> 00:11:50.159
<v Speaker 1>Y's son budget Sie Shah Si Shah See shall appreciate.

163
00:11:56.399 --> 00:11:59.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Mandarin Chinese.

164
00:12:00.639 --> 00:12:03.600
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:12:03.679 --> 00:12:06.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

166
00:12:06.679 --> 00:12:10.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:12:10.120 --> 00:12:14.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:12:14.320 --> 00:12:18.200
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

169
00:12:18.440 --> 00:12:23.639
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

170
00:12:23.720 --> 00:12:27.559
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Mandarin Chinese. Thanks for listening,

171
00:12:28.559 --> 00:12:30.799
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors,
