1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,920
In this episode, we'll follow Atn, a painter in Monmatra,

7
00:00:29,320 --> 00:00:31,920
as he discovers the power of community and friendship to

8
00:00:31,960 --> 00:00:35,520
overcome his struggles bringing magic to his art this Christmas

9
00:00:35,960 --> 00:00:37,560
right after this commercial break.

10
00:00:41,439 --> 00:00:44,799
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,799 --> 00:00:47,960
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,039 --> 00:00:52,640
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,079 --> 00:00:56,119
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,119 --> 00:01:00,200
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,679 --> 00:01:04,359
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,439 --> 00:01:07,879
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,879 --> 00:01:13,079
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13,120 --> 00:01:16,640
and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,719 --> 00:01:19,799
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,840 --> 00:01:23,319
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,359 --> 00:01:27,560
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,599 --> 00:01:32,000
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,159 --> 00:01:36,040
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,840 --> 00:01:49,319
Speaker 1: D'arl tire de montmart a tarti ivo i festive de paris,

25
00:01:49,439 --> 00:01:55,040
learisitense sulnier de noel in finncush de negro, couve le

26
00:01:55,159 --> 00:02:00,719
pais ajoutoine, touche de maggi, asset period de leni Etienne

27
00:02:01,040 --> 00:02:07,280
and pantropascioneme a suvon melancholic rosseau impression in habituelle ilda

28
00:02:07,439 --> 00:02:12,599
Erminian pantheu attend the nol po a exposition iminoutnrisufo de

29
00:02:12,719 --> 00:02:18,439
vertigi in explicable etien and anson pettitaturier on tourado say

30
00:02:18,479 --> 00:02:24,520
twice in achree, I regard the parafenette obserrolee passon esperante,

31
00:02:24,520 --> 00:02:32,039
reuvelen spieracion sepance so tanteron puparao trevertige, sadovien the prison

32
00:02:32,120 --> 00:02:38,360
prefracan he sank yet portin la per de medsala rotia,

33
00:02:39,639 --> 00:02:45,400
marcel smeer rani a de ferrand tou jo sourrea eptimist

34
00:02:45,879 --> 00:02:48,719
Jon Proud, La Terier ave Can tass the Chocola show

35
00:02:49,960 --> 00:02:56,240
Monani Ti Douard Ropose di Marcel Avecan Surier, Chalre Etene,

36
00:02:56,280 --> 00:03:03,199
supermen person pege de surreerra rotteur tetipriba Sofi, the Appropriator,

37
00:03:03,319 --> 00:03:08,360
the La partis ree locale, Finido, decores A, vitrine, Etienne

38
00:03:08,360 --> 00:03:13,759
pass Suvoici Prono, Decroppi to ton savoro a cafe Meo

39
00:03:13,840 --> 00:03:23,800
Giorgi eletsitin Latte, Torna, pepris, Marcel propose, Alonche Sofi, Ambone,

40
00:03:23,879 --> 00:03:30,199
claire rou Chocolate Feragibia, Alapatis, Trie Sophie were immediate Monketien

41
00:03:30,400 --> 00:03:39,400
Nepa and Sonetta habituel Eluisia, dute relicult Savoardus, separoln Courajantapesitienne

42
00:03:40,639 --> 00:03:46,800
I parta gen Francis and Kittude Ella Roder comprehensive Bethian

43
00:03:46,919 --> 00:03:53,800
realist kellpuensam ple sucdenspiacion elatin Ani lejou de noella proche

44
00:03:55,039 --> 00:04:00,360
Bethienne made the Courtes sape redicid, the Consulta Medsin, mar Celles,

45
00:04:00,479 --> 00:04:07,039
Sophia Companion, aloupitale le verdict Terracauran distressed the La fatigue

46
00:04:07,039 --> 00:04:13,080
accumulate Brien de Graves Etienne so some immediate monso lages,

47
00:04:14,439 --> 00:04:21,519
Sophie Marmier, Ducemo Prian, sous Deetois, Etienne Tarpantu, rebel cantelliandituire

48
00:04:22,759 --> 00:04:30,360
Semorison aluis and spire is semel Travai transported paralenergiotruve Illesutian

49
00:04:30,560 --> 00:04:37,959
Sisenni le jeu de lexposition arrive Montmartebri, Sola linear de lanentergne,

50
00:04:39,199 --> 00:04:44,600
Latoi de Tiennetta croche fiermont I capture rachal la magi

51
00:04:44,680 --> 00:04:51,879
de noel, don soon Cartieme, Sophie e Marcelles, Tiennes, s Coote, Etienne,

52
00:04:51,879 --> 00:04:58,000
Suri reconnaissando las presence, la pri a subre resorte. I accepted,

53
00:04:58,120 --> 00:05:03,360
lad san Candro de paretrafeed sapentur tanti de set nouve

54
00:05:03,519 --> 00:05:10,519
connection reyen bartegi yuvna.

55
00:05:11,839 --> 00:05:14,920
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:15,000 --> 00:05:15,639
may have missed.

57
00:05:16,319 --> 00:05:21,600
Speaker 1: Dar Letier de Montmartre, aderti, rivon i festive de paris,

58
00:05:22,319 --> 00:05:25,759
le us tense sulnier de noel.

59
00:05:27,160 --> 00:05:30,319
Speaker 4: In the heart of Monmarta a lively and festive neighborhood.

60
00:05:30,319 --> 00:05:33,560
In Bahill, the streets sparkle under the casemass lights.

61
00:05:34,240 --> 00:05:39,800
Speaker 1: In Fincouge de negro couve le peris ajoutaintuge de magi

62
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
esset perie de Leni.

63
00:05:43,319 --> 00:05:46,160
Speaker 4: A thin layer of snow covers the pavement, adding a

64
00:05:46,279 --> 00:05:47,920
touch of magic to this time of year.

65
00:05:48,560 --> 00:05:55,680
Speaker 1: Etienne en pantre percionime suvon melon, Colique Rosson and prescione Btuel.

66
00:05:57,360 --> 00:06:01,839
Speaker 4: Etienne, a passionate but often melancholic paint, feels an unusual pressure.

67
00:06:02,480 --> 00:06:08,199
Speaker 1: I lu terminin taniurre ten de noue poen exposition ininante

68
00:06:08,920 --> 00:06:11,639
nis sufre de verticix Friquel.

69
00:06:13,399 --> 00:06:16,800
Speaker 4: He must finish a Cristmas themed painting for an upcoming exhibition,

70
00:06:17,360 --> 00:06:19,560
but he suffers from inexplicable dizziness.

71
00:06:20,199 --> 00:06:26,800
Speaker 1: Etienne nos petite to yer entouri de cetoisineschi.

72
00:06:27,199 --> 00:06:31,720
Speaker 4: Etienne is in his small studio, surrounded by his unfinished canvases.

73
00:06:31,879 --> 00:06:38,279
Speaker 1: Ill regul de para finette, passon esperon treuvellen s piracion.

74
00:06:39,839 --> 00:06:42,959
Speaker 4: He looks out the window, observing passers by, hoping to

75
00:06:43,040 --> 00:06:43,839
find inspiration.

76
00:06:44,560 --> 00:06:48,879
Speaker 1: Sionstern p tre vertige.

77
00:06:49,800 --> 00:06:52,839
Speaker 4: His thoughts are interrupted by another bout of dizziness.

78
00:06:53,079 --> 00:06:55,319
Speaker 1: Said de Villen de priison pre Frico.

79
00:06:56,879 --> 00:07:02,360
Speaker 4: It's becoming more frequent, es Saint, Yet he is worried.

80
00:07:02,560 --> 00:07:05,680
Speaker 1: Pourten la peur de mitzainl rotien.

81
00:07:07,240 --> 00:07:09,360
Speaker 4: However, his fear of doctors holds him back.

82
00:07:10,079 --> 00:07:13,279
Speaker 1: Marsel soumee rni e di.

83
00:07:13,439 --> 00:07:17,199
Speaker 4: Ferrant Marcel, his best friend is different.

84
00:07:17,759 --> 00:07:22,000
Speaker 1: Tu Jo sourien e p timiste yen trud l etterill

85
00:07:22,160 --> 00:07:24,279
a vecrintas de che core cheux.

86
00:07:25,839 --> 00:07:29,000
Speaker 4: Always smiling and optimistic, he enters the studio with a

87
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
cup of hot chocolate.

88
00:07:30,759 --> 00:07:35,480
Speaker 1: Mon Nani ti duat roupoussi di marcel a ve can

89
00:07:35,600 --> 00:07:36,439
surier chele.

90
00:07:38,439 --> 00:07:41,360
Speaker 4: My friend, you need to rest, says Marcel with a

91
00:07:41,399 --> 00:07:42,000
warm smile.

92
00:07:42,600 --> 00:07:46,720
Speaker 1: Etien soupierremen per son pechyt de surier roteur.

93
00:07:48,399 --> 00:07:50,560
Speaker 4: Etienne sighs, but can't help smiling back.

94
00:07:51,279 --> 00:07:56,319
Speaker 1: Heterripri bas soufi, le proprieter de la patis, ri le

95
00:07:56,519 --> 00:07:59,519
cal fini de di corre sa vitrine.

96
00:08:01,199 --> 00:08:03,800
Speaker 4: A few streets down, Sofi, the owner of the local

97
00:08:03,839 --> 00:08:06,560
pastry shop, finishes decorating her shop window.

98
00:08:07,160 --> 00:08:12,759
Speaker 1: Etien pa suvoici pron gefi.

99
00:08:14,399 --> 00:08:20,319
Speaker 4: Etien often stops here sketching while savoring a coffee Iritis,

100
00:08:22,319 --> 00:08:23,519
but today he hesitates.

101
00:08:24,240 --> 00:08:26,040
Speaker 1: Let te ton pepis.

102
00:08:27,759 --> 00:08:28,920
Speaker 4: His head spins a bit more.

103
00:08:29,639 --> 00:08:32,679
Speaker 1: Marcel propos Alonchi Sufi.

104
00:08:34,480 --> 00:08:37,519
Speaker 4: Marcel suggests, let's go to Sofies.

105
00:08:37,679 --> 00:08:41,679
Speaker 1: Ambonkier Colette Ferradibia.

106
00:08:42,360 --> 00:08:44,679
Speaker 4: A good chocolate. Eclaire will do you good a.

107
00:08:44,759 --> 00:08:48,320
Speaker 1: Lea pattisri Soufi immediate mon.

108
00:08:50,399 --> 00:08:56,320
Speaker 4: Abituel at the pastry shop. Sofi immediately notices that Etienne

109
00:08:56,399 --> 00:08:57,519
is not his usual self.

110
00:08:58,159 --> 00:09:00,399
Speaker 1: Eluiser reli coute.

111
00:09:02,080 --> 00:09:05,159
Speaker 4: She serves him tea and listens savois.

112
00:09:04,720 --> 00:09:08,039
Speaker 1: Du sent Tepezsitien.

113
00:09:09,799 --> 00:09:12,919
Speaker 4: Her gentle voice and encouraging words soothe the tiene.

114
00:09:13,039 --> 00:09:15,440
Speaker 1: I parte gen francis and quietude.

115
00:09:16,960 --> 00:09:22,600
Speaker 4: He finally shares his worries E la roder compre. She

116
00:09:22,720 --> 00:09:24,399
looks at him with understanding eyes.

117
00:09:24,960 --> 00:09:30,879
Speaker 1: Betien realis quellipri king san p souse lees piracion ell Etni.

118
00:09:32,519 --> 00:09:35,559
Speaker 4: Etien realizes she is more than just a source of inspiration.

119
00:09:36,200 --> 00:09:36,919
She is a friend.

120
00:09:37,639 --> 00:09:39,480
Speaker 1: Lu jeu de noella proche.

121
00:09:41,240 --> 00:09:43,720
Speaker 4: Christmas Day approaches Betien me.

122
00:09:43,879 --> 00:09:47,519
Speaker 1: De courtisa perre de si de concert mizzin.

123
00:09:49,120 --> 00:09:52,840
Speaker 4: Etienne sets aside his fear and decides to consult a doctor.

124
00:09:53,159 --> 00:09:55,200
Speaker 1: Marcelli, Sofira compaign.

125
00:09:56,960 --> 00:09:58,639
Speaker 4: Marcel and Sophia accompany him.

126
00:09:59,120 --> 00:10:05,440
Speaker 1: Aloupite elle le verdic terrasciuron distressi de la fatigue quillillie.

127
00:10:07,120 --> 00:10:11,919
Speaker 4: At the hospital, the diagnosis is reassuring stress and accumulated fatigue.

128
00:10:12,440 --> 00:10:13,879
Speaker 1: Rien de graves.

129
00:10:15,159 --> 00:10:15,919
Speaker 4: Nothing serious.

130
00:10:16,480 --> 00:10:19,320
Speaker 1: Etienne soussan immediate to mons sur legi.

131
00:10:20,919 --> 00:10:22,600
Speaker 4: Etienne feels immediately relieved.

132
00:10:23,320 --> 00:10:26,919
Speaker 1: Soufimo mio du sement pen sous de toois.

133
00:10:27,279 --> 00:10:33,240
Speaker 4: Etienne Sophie gently murmurs, take care of yourself. Etienne ta

134
00:10:33,399 --> 00:10:39,399
banu rebe contellienditierre. Your painting is beautiful when it comes

135
00:10:39,440 --> 00:10:39,720
from the.

136
00:10:39,759 --> 00:10:42,080
Speaker 1: Heart siemoris ni.

137
00:10:43,879 --> 00:10:45,200
Speaker 4: These words resonate with him.

138
00:10:45,759 --> 00:10:53,200
Speaker 1: Unspirie ye semel crevais transporte pari neergiro truvell ilusutien de sienni.

139
00:10:55,000 --> 00:10:58,159
Speaker 4: Inspired, he gets to work, carried by the newfound energy

140
00:10:58,240 --> 00:10:59,320
in support of his friends.

141
00:11:00,120 --> 00:11:02,519
Speaker 1: Le jeu de lts posiion arivere.

142
00:11:04,159 --> 00:11:06,080
Speaker 4: The day of the exhibition arrives.

143
00:11:06,320 --> 00:11:09,399
Speaker 1: Montmartre bris soule linier de l'anne.

144
00:11:11,039 --> 00:11:13,360
Speaker 4: Monmarta shines under the glow of lanterns.

145
00:11:14,039 --> 00:11:17,559
Speaker 1: Latoi ditiene ta crouche fiermont.

146
00:11:18,360 --> 00:11:20,960
Speaker 4: Etienna's painting is proudly displayed a.

147
00:11:21,159 --> 00:11:26,039
Speaker 1: Captur re chells Ri la maggi de noel donson Cartidi.

148
00:11:27,679 --> 00:11:30,320
Speaker 4: It captures the warmth and magic of caisemas in his

149
00:11:30,399 --> 00:11:31,879
beloved neighborhood.

150
00:11:31,960 --> 00:11:33,399
Speaker 1: Soufi in Marseilles.

151
00:11:33,559 --> 00:11:38,480
Speaker 4: Cutien Courti, Sophie and Marcel stand by his side.

152
00:11:39,039 --> 00:11:42,399
Speaker 1: Etien souri recuneissn del presence.

153
00:11:44,000 --> 00:11:46,039
Speaker 4: Etienne smiles, grateful for their presence.

154
00:11:46,720 --> 00:11:51,679
Speaker 1: E la prie sourvre rousseau accepte le san candre de

155
00:11:51,840 --> 00:11:52,879
paretre febre.

156
00:11:54,559 --> 00:11:57,039
Speaker 4: He has learned to open up to others, to accept

157
00:11:57,080 --> 00:11:58,639
help without fearing appearing weak.

158
00:11:59,279 --> 00:12:03,720
Speaker 1: Ser Ban Dante de sid nouve connection Reyen.

159
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
Speaker 4: His painting tinged with this new connection radiates.

160
00:12:08,960 --> 00:12:12,879
Speaker 1: Dim Bartagi yetauvon f s.

161
00:12:13,120 --> 00:12:13,440
Speaker 3: S l.

162
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
Speaker 4: And in this shared moment he finally finds meaning and

163
00:12:19,279 --> 00:12:28,399
beauty in his art. Today's vocabulary words are coming up

164
00:12:28,679 --> 00:12:33,240
right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

165
00:12:33,440 --> 00:12:35,320
first in French, then in English.

166
00:12:41,720 --> 00:12:45,879
Speaker 1: Lecuire, lecuire, lecuer the.

167
00:12:45,960 --> 00:12:51,399
Speaker 5: Heart, vivo vivo vivo lively.

168
00:12:51,519 --> 00:12:57,559
Speaker 1: Le turtier, le turtier, le gertier, the neighborhood, le bart

169
00:12:58,679 --> 00:13:04,799
le bart le bin, the painter, milon corique, milon corique,

170
00:13:05,080 --> 00:13:13,679
melon couri, melancholic, inner bituel, inne bituel, inner bituel, unusual

171
00:13:14,120 --> 00:13:21,120
lex position, lex position, lex position, the exhibition, le vertige,

172
00:13:22,159 --> 00:13:24,840
le vertige, le vertige.

173
00:13:25,279 --> 00:13:34,879
Speaker 4: The dizziness, chevi nchevi inesv unfinished letter yer letterier letter y,

174
00:13:36,200 --> 00:13:37,159
the studio.

175
00:13:37,320 --> 00:13:43,279
Speaker 5: Les person, les person, les person, the passers by bisiton

176
00:13:44,120 --> 00:13:54,960
bisitans to hesitate, passion, passuron, rason, reassuring, le pev le pev,

177
00:13:55,320 --> 00:14:11,480
le pev, the pavement at anti anti room to interrupt, accumuli, accumuli, accumuli, accumulated, laffinette, laffinette,

178
00:14:11,799 --> 00:14:16,919
left finette, the window it down, silly, it down, silly

179
00:14:17,320 --> 00:14:25,039
it downs, silly to sparkle Termini, termini termini to finish,

180
00:14:25,639 --> 00:14:30,840
Lat cush lat push la coush. The layer, tru ve,

181
00:14:32,000 --> 00:14:35,200
tru ve, tru v to find.

182
00:14:35,399 --> 00:14:39,000
Speaker 1: Savoury, savoury savouri.

183
00:14:39,600 --> 00:14:49,080
Speaker 5: The savor lapeer, lapeer, lappeer, the fear proposy proposy, proposy

184
00:14:50,279 --> 00:14:51,480
to suggest the.

185
00:14:51,600 --> 00:14:57,759
Speaker 1: Reger comprehensive, Le reger comprehensive, le reguer comprehensive.

186
00:14:58,080 --> 00:15:04,399
Speaker 4: The understanding mermire mir murie, mir murie to murmur.

187
00:15:04,480 --> 00:15:13,759
Speaker 1: Passuront, passiuront, prass uront reassuring san Citi, san Citi, Sankiiti

188
00:15:15,000 --> 00:15:22,159
to worry, las Piracion, las Piracion, las Piraciu Inspiration, Blue

189
00:15:22,240 --> 00:15:27,360
Pitel Lupitel, Lupitel the Hospital.

190
00:15:33,559 --> 00:15:36,360
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

191
00:15:37,279 --> 00:15:40,279
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:15:40,360 --> 00:15:43,159
content that will help you to reach your goals, but

193
00:15:43,320 --> 00:15:46,639
we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:15:46,759 --> 00:15:50,879
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:15:51,000 --> 00:15:55,639
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

196
00:15:55,799 --> 00:16:00,960
custom episode requests and more. Visit WWB dot fluent fiction

197
00:16:01,120 --> 00:16:05,399
dot org Premium French. Thanks for listening, and now a

198
00:16:05,519 --> 00:16:07,000
final word from our sponsors.

