WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.640 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>Explore the intersection of love and technology as a young

8
00:00:28.760 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>programmer finds the courage to express his feelings while pitching

9
00:00:32.159 --> 00:00:34.280
<v Speaker 3>his innovative app on Valentine's.

10
00:00:33.799 --> 00:00:36.119
<v Speaker 2>Day right after this commercial break.

11
00:00:40.000 --> 00:00:43.359
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.359 --> 00:00:46.520
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.600 --> 00:00:51.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.640 --> 00:00:54.679
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.679 --> 00:00:58.600
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.240 --> 00:01:02.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.000 --> 00:01:06.439
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.439 --> 00:01:11.640
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.680 --> 00:01:15.200
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.280 --> 00:01:18.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.400 --> 00:01:21.879
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.920 --> 00:01:26.120
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.159 --> 00:01:30.560
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

24
00:01:30.719 --> 00:01:34.599
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.359 --> 00:02:01.599
<v Speaker 1>Stez meso athens startap in yet momonas ala ine bihirimaties pernus, rigora, cratondesta,

26
00:02:01.680 --> 00:02:08.080
<v Speaker 1>laptop two, sketa filisiana, cafe anamesatus on niko enes pathis, menos,

27
00:02:08.080 --> 00:02:13.560
<v Speaker 1>programmatists prett barrusias, it is a farmojist masi, medicinadel photo

28
00:02:14.039 --> 00:02:18.120
<v Speaker 1>tiszoi on niko is the grifas in estimata yet zoe

29
00:02:18.520 --> 00:02:22.840
<v Speaker 1>alkini etn apolytes tis man is de barrusia, situs e

30
00:02:23.080 --> 00:02:29.280
<v Speaker 1>pharmojitus eaten monaviki on niko ihi du Lepsia, telotosaurus, skeptomenos,

31
00:02:29.360 --> 00:02:36.960
<v Speaker 1>pusnas indias, technologia, krinoita, men a fresco, tropo, simeramus ichikatos,

32
00:02:37.000 --> 00:02:42.599
<v Speaker 1>toloto e an emera to ayu valentinu keeto todosmia there

33
00:02:43.879 --> 00:02:49.280
<v Speaker 1>skeptic and somatosimiamikriac clexistim barusia si osten eg frasidia criticatas

34
00:02:49.280 --> 00:02:57.080
<v Speaker 1>in estimatatu izok nico are known to a Nataraji prepam

35
00:02:57.080 --> 00:03:02.560
<v Speaker 1>as the teli simera ipe alexic Telivia to nicosi meenepola

36
00:03:02.840 --> 00:03:06.599
<v Speaker 1>is the cootens to domatio theta no alexis openditis put

37
00:03:06.639 --> 00:03:11.680
<v Speaker 1>agnostosia did iscola to nandiposias t oh alexis catotaidis to

38
00:03:11.800 --> 00:03:19.159
<v Speaker 1>graphio memaso variectracy etimos nacrini hyperusia sixkini sekiola elusa nomla

39
00:03:20.280 --> 00:03:24.439
<v Speaker 1>on nikoih prostesimie diki and nottitairo menst emera to ayu

40
00:03:24.520 --> 00:03:31.520
<v Speaker 1>valentinu opue farmojitus borushena steleni electronicias cartes agapis izoe and

41
00:03:31.639 --> 00:03:40.439
<v Speaker 1>diposiachio pospanda exibusetopepthesi xaphnica oh alexis prova lemieirotisimota is a

42
00:03:40.479 --> 00:03:48.120
<v Speaker 1>farmoyistnagora on nico and ellave taloya tsihilis and apopathos exigondesti

43
00:03:48.159 --> 00:03:52.199
<v Speaker 1>is the natoties a farmoyis kiposta borus and epiriasita ticatus

44
00:03:52.240 --> 00:03:59.000
<v Speaker 1>christies opos miluse kitex ti zoe keemirastike masitisena diacritic coamojelo

45
00:04:00.199 --> 00:04:06.039
<v Speaker 1>or Alexis Acugonda's prosctica telica e nestetica and the afferon

46
00:04:06.479 --> 00:04:15.240
<v Speaker 1>ippe hiparusiais Eadko, cathost Inki, beator is Zoe and Gipalato

47
00:04:15.280 --> 00:04:19.959
<v Speaker 1>Brazo to Niko series after not get in emeratu a

48
00:04:20.040 --> 00:04:25.519
<v Speaker 1>yeu valentinu eaten polomorphy k heristoput is in very elavees

49
00:04:26.800 --> 00:04:34.240
<v Speaker 1>en estimana kui is pimiris to Nico, then amilisi ilikrinis, matiati,

50
00:04:34.279 --> 00:04:41.519
<v Speaker 1>zois tel yola on Nico and uppopote Tosspangelmatico. Also Cristo

51
00:04:41.560 --> 00:04:48.319
<v Speaker 1>broomea ihankataie top with elke issus to posi, maadko ex

52
00:04:48.399 --> 00:04:55.560
<v Speaker 1>fracas in estimatatu estkidia, critica, tomolo to nicotinodeve caatholity, the

53
00:04:55.720 --> 00:04:59.920
<v Speaker 1>archet simeras carthosis to reeti spitis two small sekino.

54
00:05:01.439 --> 00:05:04.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:04.600 --> 00:05:05.240
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:05.839 --> 00:05:12.360
<v Speaker 1>Stochendro tis athenees mesos to yellinocterio, puffiluxeni too, athens start

57
00:05:12.480 --> 00:05:17.519
<v Speaker 1>up in kia better i at mos ferret and electrismeni.

58
00:05:18.079 --> 00:05:20.800
<v Speaker 3>In the center of Athena inside the glass building that

59
00:05:20.920 --> 00:05:24.839
<v Speaker 3>hosts the Athens start up a cutor. The atmosphere was electric.

60
00:05:25.000 --> 00:05:30.319
<v Speaker 1>Iten jimonas alayethus selaion.

61
00:05:32.120 --> 00:05:34.439
<v Speaker 3>It was winter, but the rooms were shining with the

62
00:05:34.600 --> 00:05:35.720
<v Speaker 3>energy of new ideas.

63
00:05:36.360 --> 00:05:43.800
<v Speaker 1>In a bihirimatis pernus and verriora cratondesta laptop tuskita fliza cafe.

64
00:05:45.040 --> 00:05:48.639
<v Speaker 3>Young entrepreneurs were passing by, quickly holding their laptops and

65
00:05:48.720 --> 00:05:49.560
<v Speaker 3>cups of coffee.

66
00:05:50.079 --> 00:06:00.839
<v Speaker 1>Annamesa TuS oniko Enos pathismenus, programatistist barusiese farmstu mass medicina

67
00:06:00.879 --> 00:06:05.040
<v Speaker 1>del fotu ti zui among them.

68
00:06:05.279 --> 00:06:08.800
<v Speaker 3>Diko, our passionate programmer, was preparing for the presentation of

69
00:06:08.879 --> 00:06:11.920
<v Speaker 3>his application with his colleague Joe on.

70
00:06:12.240 --> 00:06:18.079
<v Speaker 1>Kui is the grifacinae a leikini it a politest men

71
00:06:18.279 --> 00:06:20.240
<v Speaker 1>tibarusi situs.

72
00:06:21.199 --> 00:06:24.000
<v Speaker 3>Neko has secretly had feelings for Joe, but she was

73
00:06:24.079 --> 00:06:25.839
<v Speaker 3>completely focused on their presentation.

74
00:06:26.480 --> 00:06:29.120
<v Speaker 1>If mujitus it mona viki.

75
00:06:30.399 --> 00:06:33.040
<v Speaker 3>Their application was unique on ko.

76
00:06:33.079 --> 00:06:38.879
<v Speaker 1>Ihi du lepsia teliu tsors skiptomenos, pusna cindiasi techo looya,

77
00:06:39.160 --> 00:06:42.480
<v Speaker 1>Kiria men and fresco Troppo.

78
00:06:44.040 --> 00:06:47.199
<v Speaker 3>Dico had worked endless hours thinking about how to combine

79
00:06:47.240 --> 00:06:49.920
<v Speaker 3>technology and everyday life in a fresh way.

80
00:06:50.319 --> 00:06:53.920
<v Speaker 1>Simera almus ipihi kikatu.

81
00:06:55.560 --> 00:06:57.959
<v Speaker 3>However, today there was something else on his mind.

82
00:06:58.480 --> 00:07:03.399
<v Speaker 1>It mera du ay valentinu quevto to do semie there.

83
00:07:05.120 --> 00:07:07.639
<v Speaker 3>It was Valentine's Day, and this gave him an idea.

84
00:07:08.279 --> 00:07:14.120
<v Speaker 1>Skev tikien soomatosie mikrieic flexis tem barusi si osteneg frasi

85
00:07:14.199 --> 00:07:16.439
<v Speaker 1>diekrit kata sesmatatu.

86
00:07:18.120 --> 00:07:21.120
<v Speaker 3>He thought of incorporating a small surprise into the presentation

87
00:07:21.560 --> 00:07:23.160
<v Speaker 3>to subtly express his feelings.

88
00:07:23.759 --> 00:07:28.839
<v Speaker 1>Izunko arno a natachi.

89
00:07:30.439 --> 00:07:33.279
<v Speaker 3>Juey looked at Niko, oblivious to his inner turmoil.

90
00:07:33.839 --> 00:07:37.000
<v Speaker 1>Prettie mast teli simera ipe.

91
00:07:38.639 --> 00:07:40.680
<v Speaker 3>We have to be perfect today, she said.

92
00:07:41.199 --> 00:07:47.000
<v Speaker 1>Alexic telie to nicomene pola idika ans to domatio theta

93
00:07:47.079 --> 00:07:52.720
<v Speaker 1>no Alexis openditis puta nostosieti discolia tunandi posis t.

94
00:07:54.480 --> 00:07:57.560
<v Speaker 3>The word perfect meant a lot to Niko, especially since

95
00:07:57.600 --> 00:08:00.160
<v Speaker 3>in the room would be Alexis. The investor knows for

96
00:08:00.240 --> 00:08:01.879
<v Speaker 3>his difficulty to impress.

97
00:08:02.079 --> 00:08:08.519
<v Speaker 1>Oh alexissto rafio mema sovari ek fraci etimos Nakrini.

98
00:08:10.079 --> 00:08:13.279
<v Speaker 3>Alexis was already sitting at the desk with a serious expression,

99
00:08:13.720 --> 00:08:14.759
<v Speaker 3>ready to judge.

100
00:08:15.040 --> 00:08:18.639
<v Speaker 1>Iparusia sixi skio lekilusa no mala.

101
00:08:20.279 --> 00:08:24.040
<v Speaker 3>The presentation started and everything was going smoothly on.

102
00:08:24.399 --> 00:08:28.759
<v Speaker 1>Ko ihi pro di ki no ta fierro menes mera

103
00:08:28.879 --> 00:08:36.639
<v Speaker 1>to ayu valentinu opu fermojitus borussen a stelni electroniquez carte saatis.

104
00:08:37.559 --> 00:08:40.960
<v Speaker 3>Nikop had added a special section dedicated to Valentine's Day,

105
00:08:41.519 --> 00:08:44.240
<v Speaker 3>where their application could send electronic love cards.

106
00:08:44.840 --> 00:08:52.399
<v Speaker 1>Izui and di posie chillo puspanda exivu to pepithisi jue.

107
00:08:52.799 --> 00:08:55.799
<v Speaker 3>Impressive as always, was explaining with confidence.

108
00:08:56.000 --> 00:09:02.840
<v Speaker 1>Xavnika oh Alexis prova lemiromotora.

109
00:09:04.519 --> 00:09:08.879
<v Speaker 3>Suddenly, Alexis posed a question about the applications market sustainability

110
00:09:09.399 --> 00:09:10.840
<v Speaker 3>on nicoa e LLave.

111
00:09:12.279 --> 00:09:23.559
<v Speaker 1>Nico took over talo yetuxijili son a popathus exndemyis quiposorus Piriasristes.

112
00:09:25.200 --> 00:09:29.559
<v Speaker 3>His words overflowed with passion, explaining the application's potential and

113
00:09:29.720 --> 00:09:31.679
<v Speaker 3>how it could positively impact users.

114
00:09:32.200 --> 00:09:38.919
<v Speaker 1>O pos miluse kitex zu mraste critic moyelo.

115
00:09:40.480 --> 00:09:42.720
<v Speaker 3>As he spoke, he looked at Zoe and shared a

116
00:09:42.799 --> 00:09:43.919
<v Speaker 3>discreet smile with her.

117
00:09:44.440 --> 00:09:49.480
<v Speaker 1>Oh Alexis akugundas prosectica telicatica.

118
00:09:51.159 --> 00:09:55.360
<v Speaker 3>Alexis, listening attentively, finally nodded positively, and.

119
00:09:55.519 --> 00:09:57.639
<v Speaker 1>The afferroon ippe.

120
00:09:58.960 --> 00:09:59.399
<v Speaker 3>Interesting.

121
00:09:59.519 --> 00:10:03.639
<v Speaker 1>He said, iparusia sisas e jikatemona.

122
00:10:02.919 --> 00:10:06.639
<v Speaker 3>Dico, your presentation has something unique.

123
00:10:07.240 --> 00:10:12.159
<v Speaker 1>Cathose Eva poto In, Kimbeto Izoi and gise Pa Lato

124
00:10:12.240 --> 00:10:13.320
<v Speaker 1>Brazzo tu Niko.

125
00:10:14.960 --> 00:10:18.480
<v Speaker 3>As they left the incubator, Joya gently touched Niko as arm.

126
00:10:19.080 --> 00:10:24.080
<v Speaker 1>Xis afti no di teett nimera tou Ayillo valentinu ittan

127
00:10:24.159 --> 00:10:25.240
<v Speaker 1>Pollio Murphy.

128
00:10:26.840 --> 00:10:30.000
<v Speaker 3>You know that section for Valentine's Day was very beautiful.

129
00:10:30.120 --> 00:10:33.080
<v Speaker 1>Kiseef heristoputtisimberie la vez.

130
00:10:34.480 --> 00:10:36.120
<v Speaker 3>And thank you for including it.

131
00:10:36.759 --> 00:10:39.840
<v Speaker 1>Enna Estemanna cuffisis pimiris ton Niko.

132
00:10:41.440 --> 00:10:43.480
<v Speaker 3>A feeling of relief flooded Dico.

133
00:10:43.759 --> 00:10:48.919
<v Speaker 1>Then riezota a Milissi. He didn't need to speak Ili

134
00:10:49.039 --> 00:10:52.440
<v Speaker 1>crinis madiati zuis te la Yola.

135
00:10:53.559 --> 00:10:56.519
<v Speaker 3>Joey as sincere gaze said it all on.

136
00:10:56.879 --> 00:11:04.159
<v Speaker 1>Ko and yusepiusi Urosapo potetkoa.

137
00:11:05.799 --> 00:11:09.559
<v Speaker 3>Nico felt more confident than ever both professionally and personally.

138
00:11:10.120 --> 00:11:18.080
<v Speaker 1>Ihan katafiev tolenq isus to piosi mandko ihiek frata dou

139
00:11:18.759 --> 00:11:20.039
<v Speaker 1>estkidia critica.

140
00:11:21.639 --> 00:11:24.720
<v Speaker 3>They had achieved what they wanted, and, perhaps most importantly,

141
00:11:24.840 --> 00:11:27.919
<v Speaker 3>he had expressed his feelings, even if subtly, to.

142
00:11:28.039 --> 00:11:34.519
<v Speaker 1>Haamoyelo to Nico ta Tosino. The Katholitidar Kimeras kathosis to

143
00:11:34.720 --> 00:11:37.559
<v Speaker 1>Rietisipiti Hirst smolsk Siki.

144
00:11:37.360 --> 00:11:42.159
<v Speaker 3>Nuse mecca as smile would accompany him throughout the day

145
00:11:42.600 --> 00:11:44.519
<v Speaker 3>as their success story was just beginning.

146
00:11:50.320 --> 00:11:54.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:55.480 --> 00:11:59.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

148
00:12:05.559 --> 00:12:11.200
<v Speaker 1>E at mospherra I atmspherra e at mospherra The atmosphere

149
00:12:11.639 --> 00:12:18.039
<v Speaker 1>electric is many electrics, many electric is many electric epihiri,

150
00:12:18.159 --> 00:12:27.159
<v Speaker 1>Mattias epihiri, mattis epihiri Mattias. Entrepreneur or programmatistis or programmatist

151
00:12:27.759 --> 00:12:34.000
<v Speaker 1>or programmatist. The programmer is in n Adelphos, is in Adelphos,

152
00:12:34.399 --> 00:12:42.919
<v Speaker 1>is in Navelphos. The colleague monaviqi monaviki, monaviki unique, I

153
00:12:43.039 --> 00:12:46.159
<v Speaker 1>tell you the sauris, I tell you the sauris, I

154
00:12:46.279 --> 00:12:52.720
<v Speaker 1>tell you tesaurus endless ours and somatosi and somatosi and

155
00:12:52.840 --> 00:13:06.720
<v Speaker 1>somatosi to incorporate, agnondas, agnondas, agnondas, oblivious, nataraji, estachi, esoteria,

156
00:13:06.799 --> 00:13:17.679
<v Speaker 1>natarahi inner, turmoil, ends, ependits, ependds, investor, parusi, s parusi

157
00:13:17.840 --> 00:13:28.200
<v Speaker 1>c parus s, presentation, vosimotita, vyosimotita, vyosimo tita, sustainability I

158
00:13:28.320 --> 00:13:37.360
<v Speaker 1>agora I, agora I agora the market, NAIPIRIASI, naipiriasi, NAIPIRIASI.

159
00:13:38.440 --> 00:13:46.759
<v Speaker 1>To impact, thetica, thetica, thetica positively, the acritic cause, the

160
00:13:46.840 --> 00:13:53.360
<v Speaker 1>agritic course, the acritic cause, discrete anagufi si anaguffi si

161
00:13:53.600 --> 00:14:02.320
<v Speaker 1>anaguffi ci relief after pepithec, after pepithec after PTC, confidence,

162
00:14:02.799 --> 00:14:11.600
<v Speaker 1>epangelmatic cause, epangelmatic cause, epangelomatic cause. Professional, proso because proso,

163
00:14:11.639 --> 00:14:19.519
<v Speaker 1>because proso because personally, story, apt heres history, apt here's history,

164
00:14:19.679 --> 00:14:26.759
<v Speaker 1>apt heres success story. Nick Frassy neck Frassi, Nike Frassi

165
00:14:27.879 --> 00:14:36.120
<v Speaker 1>to express Mattia, Mattia, Mattia case, kata very kata very,

166
00:14:36.440 --> 00:14:44.200
<v Speaker 1>kata very achieved, fresh course, fresh cours, fresh course, fresh

167
00:14:44.840 --> 00:14:47.960
<v Speaker 1>the key and nodda I, the key and nodda I,

168
00:14:48.080 --> 00:14:56.080
<v Speaker 1>the ky and notta deriicated section electronic yas electronic, Yes, electronic.

169
00:14:55.559 --> 00:14:57.559
<v Speaker 3>Yes electronic.

170
00:14:58.279 --> 00:15:07.600
<v Speaker 1>He listen, say Heisen, say Helissen overflows nasove nasodeve nasinove

171
00:15:08.919 --> 00:15:09.559
<v Speaker 1>to a company.

172
00:15:15.720 --> 00:15:18.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

173
00:15:19.360 --> 00:15:22.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:15:22.399 --> 00:15:25.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:15:25.399 --> 00:15:28.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:15:28.919 --> 00:15:33.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:15:33.360 --> 00:15:38.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:15:38.200 --> 00:15:43.679
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:15:43.840 --> 00:15:48.759
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

180
00:15:48.879 --> 00:15:50.360
<v Speaker 2>final word from our sponsors
