WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluids fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on Marcel's transformative journey from

7
00:00:28.920 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>self doubt to newfound confidence, set against the vibrant backdrop

8
00:00:32.679 --> 00:00:35.320
<v Speaker 3>of Barcelona's prestigious international summit.

9
00:00:35.520 --> 00:00:37.119
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.000 --> 00:00:44.320
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.399 --> 00:00:47.520
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.600 --> 00:00:52.240
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.640 --> 00:00:55.679
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.679 --> 00:00:59.600
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.280 --> 00:01:03.960
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.000 --> 00:01:07.439
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.439 --> 00:01:12.640
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.719 --> 00:01:16.200
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.280 --> 00:01:19.400
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.400 --> 00:01:22.879
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.920 --> 00:01:27.120
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.159 --> 00:01:31.599
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.719 --> 00:01:35.599
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.480 --> 00:01:47.879
<v Speaker 1>Laida fred D l Verna, Bultaba Barcelona men trals Ca,

25
00:01:48.239 --> 00:01:56.079
<v Speaker 1>suplianda visitans perla simera international dinsdlvrana, difici da vidra yeser astu,

26
00:01:56.079 --> 00:02:00.200
<v Speaker 1>the ens, the total mona stabukubats praparanza par al kuncu rs,

27
00:02:00.239 --> 00:02:06.040
<v Speaker 1>the presentations alokastava plea, the nargea Ian Treesi abi and

28
00:02:06.200 --> 00:02:11.520
<v Speaker 1>Marcel and balzuis brilliant Sparo lamenka da da duptas and

29
00:02:11.759 --> 00:02:16.639
<v Speaker 1>marcel era unnoi del jenpero suvin as Vella suparat pal SEUs,

30
00:02:16.719 --> 00:02:24.199
<v Speaker 1>companch messagurs amasura, cappaba al kunkurzascula la prasiocras kabadin cell

31
00:02:25.400 --> 00:02:31.280
<v Speaker 1>does it javatand mustralla sevas kapasitats al surrival eran pau

32
00:02:31.800 --> 00:02:36.960
<v Speaker 1>um kumpanda class casempres and lava zavekd comferu, sensus force

33
00:02:38.000 --> 00:02:43.360
<v Speaker 1>ambun suspir pasan and Marcel Babuskala judadla seva Migha Julia

34
00:02:43.759 --> 00:02:51.439
<v Speaker 1>Una sparit alegra Casempra villastad al selkustat Undia, Mentreal, benfred buffabapals,

35
00:02:51.479 --> 00:02:58.120
<v Speaker 1>cares As van trubal cafellucal Nesssitu Practica Badi and marcel

36
00:02:58.240 --> 00:03:05.479
<v Speaker 1>Alfharmesa ambaj Pusa Molnarbos, the van Dashin La Julia Vasumbria

37
00:03:05.599 --> 00:03:12.000
<v Speaker 1>and comprasio to them fair sha Juns baddi Ashi, dear

38
00:03:12.120 --> 00:03:15.840
<v Speaker 1>red Ada banas a jah al Saloda las Cola, the

39
00:03:15.960 --> 00:03:20.800
<v Speaker 1>van da Patits groups, the mix La Julie Alan Senyava, Technicas,

40
00:03:20.840 --> 00:03:26.039
<v Speaker 1>per Mantani, la Calma Rakurdan liraspirap fundamen ikun Santrasa and

41
00:03:26.120 --> 00:03:31.680
<v Speaker 1>Almisagia non las caras Calmira ben la Vigilia del concours,

42
00:03:32.240 --> 00:03:35.280
<v Speaker 1>las Utat and Cara Luya rest As, the the Curacions

43
00:03:35.319 --> 00:03:39.439
<v Speaker 1>de la Pifania LUNs thou radas Ifigurretas alrais Max, the

44
00:03:39.560 --> 00:03:45.080
<v Speaker 1>kuraven Als Valcuns and marcel asba du Naka Komlas Festas

45
00:03:45.120 --> 00:03:50.919
<v Speaker 1>pasadas Atambepudia, the Shah and Reda la sevaspos al matid

46
00:03:50.919 --> 00:03:54.840
<v Speaker 1>al concours La Salas taba Plena, the veus and Mussuna

47
00:03:54.879 --> 00:04:02.560
<v Speaker 1>das Kuanbariva alturnd, Marcel Alciensi, but kaua brus Kamen, Kamina

48
00:04:02.639 --> 00:04:08.400
<v Speaker 1>Kappala sanari and balcor batrand rapidamen dinzel pitt La sevas

49
00:04:08.479 --> 00:04:13.439
<v Speaker 1>manstra mula n provarakurdalas paraoulas d la Julia, kumfia and

50
00:04:13.599 --> 00:04:21.160
<v Speaker 1>tumatsh aswadura alcentra vala sanari Una, pausa un suspir proufun

51
00:04:22.199 --> 00:04:29.839
<v Speaker 1>alpanic amanasaba ambasad pro anacel mumen Bamira, Kapala, multitude iva Vela,

52
00:04:30.279 --> 00:04:37.319
<v Speaker 1>sumbrien and kunfianzads the Juni ambunimpuls bai Nisia, lava Presentacio

53
00:04:38.480 --> 00:04:43.040
<v Speaker 1>baku mansa am basilasio pro lasparaoulas ban fluy a mess

54
00:04:43.120 --> 00:04:47.519
<v Speaker 1>fluides a, mantras kuncentrava al sell this course as ba

55
00:04:47.600 --> 00:04:53.879
<v Speaker 1>kumbati a Nuna Historia, Captivan laudi Ensia, kuan bacaba unyar

56
00:04:54.000 --> 00:04:59.360
<v Speaker 1>kaplaudimen bound Pli Laspai and Marcel Basanti cal com now

57
00:04:59.680 --> 00:05:05.199
<v Speaker 1>kum fienza a villa fed al capanzaba in Pussipla and

58
00:05:05.439 --> 00:05:11.240
<v Speaker 1>pau a la luninia basumam respecta and marcel A via

59
00:05:11.279 --> 00:05:15.519
<v Speaker 1>guanat alguna, cosa, mescal raguna, shamen a villa da scubert

60
00:05:15.680 --> 00:05:21.319
<v Speaker 1>la seva propia forsa la Simra international ba cabam vexit

61
00:05:21.800 --> 00:05:28.720
<v Speaker 1>amban marcel and riquit parlaxpariencia ba pendracabusca, juda iam fruntarsa

62
00:05:28.839 --> 00:05:33.920
<v Speaker 1>ala sebas pos eran las klaus par Tricia, ementral, assums

63
00:05:33.959 --> 00:05:39.160
<v Speaker 1>dlvespra refletien cares, frets da Barsalona, bacca, minaka pa casa

64
00:05:39.240 --> 00:05:42.959
<v Speaker 1>and valcap benal savenka tota villa cambiat parai.

65
00:05:44.160 --> 00:05:47.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

66
00:05:47.360 --> 00:05:48.040
<v Speaker 3>may have missed.

67
00:05:48.759 --> 00:05:55.480
<v Speaker 1>Lairia, freddliverna, bultaba, Barsalona, mentrals, cares, sumpli and the visitants

68
00:05:55.600 --> 00:05:58.879
<v Speaker 1>Parla Simera Internacional.

69
00:05:59.360 --> 00:06:02.680
<v Speaker 3>The cold win her air enveloped Barcelona as the streets

70
00:06:02.759 --> 00:06:06.399
<v Speaker 3>filled with visitors for the international summit, Dinz.

71
00:06:06.079 --> 00:06:12.319
<v Speaker 1>Del grana de ficid vidra yeser astudienes, the totl mona staba,

72
00:06:12.480 --> 00:06:17.839
<v Speaker 1>ukupats praparanza parral kuncurz de prasentaciuns.

73
00:06:18.279 --> 00:06:21.759
<v Speaker 3>Inside the large glass and steel building students from all

74
00:06:21.839 --> 00:06:24.839
<v Speaker 3>over the world were busy preparing for the presentation contest.

75
00:06:25.480 --> 00:06:33.839
<v Speaker 1>All castable the nargia En Treisiebilla and Marcel ambalzuz brillanesparo

76
00:06:33.959 --> 00:06:36.079
<v Speaker 1>la men car rada da duptas.

77
00:06:37.600 --> 00:06:40.399
<v Speaker 3>The place was full of energy, and among them was Marcel,

78
00:06:40.800 --> 00:06:44.920
<v Speaker 3>with bright eyes but a mind full of doubts An Marcel.

79
00:06:44.600 --> 00:06:49.319
<v Speaker 1>Hera uni de le jen parol subin asbe y suparat

80
00:06:49.399 --> 00:06:52.000
<v Speaker 1>poseus kumpanch mes s ruz.

81
00:06:53.519 --> 00:06:57.199
<v Speaker 3>Marcel was a diligent boy, but often found himself overshadowed

82
00:06:57.240 --> 00:06:58.639
<v Speaker 3>by his more confident peers.

83
00:06:59.199 --> 00:07:05.759
<v Speaker 6>A massura casaba al kunkurzascula la brasiu crascavadin Siu.

84
00:07:07.319 --> 00:07:10.560
<v Speaker 3>As the school contest approached, the pressure grew within him.

85
00:07:11.079 --> 00:07:15.000
<v Speaker 1>De zijavatanda mustra la sevas capasitets.

86
00:07:16.439 --> 00:07:19.680
<v Speaker 3>He so wished to demonstrate his abilities al siu.

87
00:07:19.600 --> 00:07:25.040
<v Speaker 1>Rival Ehren Pao um kumpan the classe casimpras am la

88
00:07:25.160 --> 00:07:28.600
<v Speaker 1>va save ke di comferu sinsas force.

89
00:07:30.120 --> 00:07:33.040
<v Speaker 3>His rival was Pao, a classmate who always seemed to

90
00:07:33.079 --> 00:07:35.519
<v Speaker 3>know what to say and how to handle things effortlessly.

91
00:07:36.079 --> 00:07:41.399
<v Speaker 1>Ambun suspir Pasan and Marcel babuska la juda, the la

92
00:07:41.519 --> 00:07:47.199
<v Speaker 1>seva migha, Julia Una sparit ale casimpra villas tat al

93
00:07:47.360 --> 00:07:48.240
<v Speaker 1>su coustet.

94
00:07:49.680 --> 00:07:52.759
<v Speaker 3>With a heavy sigh, Marcell sought help from his friend Julian,

95
00:07:53.160 --> 00:07:55.680
<v Speaker 3>a cheerful spirit who had always been by his side.

96
00:07:56.199 --> 00:08:03.600
<v Speaker 1>Undia mintrel Winfredu cares As van truval Cafelucal.

97
00:08:05.120 --> 00:08:07.560
<v Speaker 3>One day, as the cold wind blew through the streets,

98
00:08:07.839 --> 00:08:09.439
<v Speaker 3>they met at the local cafe.

99
00:08:09.920 --> 00:08:14.680
<v Speaker 1>Nessitu practica badi and Marcel Alfarmesa.

100
00:08:16.120 --> 00:08:18.439
<v Speaker 3>I need practice, Marcell said firmly.

101
00:08:19.040 --> 00:08:22.480
<v Speaker 1>Ambach pousa molnarvios da van de jin.

102
00:08:24.079 --> 00:08:25.839
<v Speaker 3>I get very nervous in front of people.

103
00:08:26.560 --> 00:08:29.879
<v Speaker 1>La Julia vasumbria amkum pranciu.

104
00:08:31.319 --> 00:08:32.919
<v Speaker 3>Julia smiled with understanding.

105
00:08:33.480 --> 00:08:36.440
<v Speaker 6>Pudem fe cha jun's Baddi.

106
00:08:37.879 --> 00:08:39.879
<v Speaker 3>We can do this together, she said.

107
00:08:40.080 --> 00:08:45.840
<v Speaker 6>As she dia reda dea banasa ja al salola las cola,

108
00:08:46.559 --> 00:08:48.879
<v Speaker 6>the van de patits groups the meeks.

109
00:08:50.360 --> 00:08:52.559
<v Speaker 3>So day after day they rehearsed in the school hall

110
00:08:52.960 --> 00:08:54.519
<v Speaker 3>in front of small groups of friends.

111
00:08:55.320 --> 00:09:02.120
<v Speaker 1>La Julie alien sennevas permntanill la Calma dracurdan li raspirat

112
00:09:02.159 --> 00:09:07.720
<v Speaker 1>prufun damn igun Santras and al misadgia none, las cares

113
00:09:07.879 --> 00:09:09.240
<v Speaker 1>cal mireven.

114
00:09:10.159 --> 00:09:13.320
<v Speaker 3>Julia taught him techniques to stay calm, reminding him to

115
00:09:13.399 --> 00:09:16.039
<v Speaker 3>breathe deeply and focus on the message, not on the

116
00:09:16.080 --> 00:09:17.039
<v Speaker 3>faces watching him.

117
00:09:17.679 --> 00:09:23.360
<v Speaker 1>La vigilia, alcuncours, la soieu tatt care loui restasda, the

118
00:09:23.480 --> 00:09:29.120
<v Speaker 1>curaciunz the La pifania lunes thou radas ifigurretas thal reis

119
00:09:29.279 --> 00:09:31.600
<v Speaker 1>max the kuravenn als valcunds.

120
00:09:33.000 --> 00:09:35.399
<v Speaker 3>On the eve of the contest, the city still shone

121
00:09:35.440 --> 00:09:39.240
<v Speaker 3>with remnants of Epiphany decorations, Golden lights and figures of

122
00:09:39.279 --> 00:09:41.799
<v Speaker 3>the Three Wise Men adorned the balconies.

123
00:09:41.840 --> 00:09:48.799
<v Speaker 1>And Marcel asva du naca come las festas passadas Athambepudilla,

124
00:09:48.919 --> 00:09:51.399
<v Speaker 1>the Shah Andrea la sevaspos.

125
00:09:52.919 --> 00:09:56.440
<v Speaker 3>Marcel realized that, like past festivities, he too could leave

126
00:09:56.480 --> 00:09:57.720
<v Speaker 3>his fears behind.

127
00:09:57.960 --> 00:10:03.000
<v Speaker 1>Al Mati, al cuncours, la sallas, tava plena, the veus

128
00:10:03.080 --> 00:10:04.159
<v Speaker 1>a mussiunadas.

129
00:10:05.600 --> 00:10:08.000
<v Speaker 3>The morning of the contest, the room was full of

130
00:10:08.080 --> 00:10:09.360
<v Speaker 3>excited voices.

131
00:10:09.600 --> 00:10:15.919
<v Speaker 6>Kuanbariva, al torn Den, Marcel, Alcilensi, bacau ra bruscam in.

132
00:10:17.399 --> 00:10:19.840
<v Speaker 3>When Marcella's turn came silence fell.

133
00:10:19.720 --> 00:10:26.600
<v Speaker 1>Abruptly camienacapalla snari umbalcourbatrandrapi damen dinz al pit.

134
00:10:28.120 --> 00:10:30.720
<v Speaker 3>He walked to the stage with his heart pounding rapidly

135
00:10:30.840 --> 00:10:32.440
<v Speaker 3>in his chest La.

136
00:10:32.519 --> 00:10:39.440
<v Speaker 1>Sevas manstra mula ven brovaracurda, lasparaoulas the la Julia cumfia

137
00:10:39.519 --> 00:10:40.519
<v Speaker 1>and tu madish.

138
00:10:42.000 --> 00:10:46.399
<v Speaker 3>His hands trembled, but he remembered Julia's words, trust yourself.

139
00:10:46.559 --> 00:10:49.600
<v Speaker 6>Aswarturra alcindra vala sanari.

140
00:10:51.000 --> 00:10:52.639
<v Speaker 3>He stopped at the center of the stage.

141
00:10:53.279 --> 00:10:59.000
<v Speaker 1>Una pausa un suspir prufun a pause, a deep breath,

142
00:10:59.559 --> 00:11:10.799
<v Speaker 1>alpasnick amanasaba ambabos pronaqulmumen bamirakapa, la multitut iva vela sumbrien

143
00:11:10.919 --> 00:11:13.120
<v Speaker 1>amkumfiensa des de lune.

144
00:11:14.559 --> 00:11:17.240
<v Speaker 3>Panic threatened to take over, but at that moment he

145
00:11:17.320 --> 00:11:20.320
<v Speaker 3>looked towards the crowd and saw her smiling confidently.

146
00:11:20.399 --> 00:11:26.240
<v Speaker 6>From afar ambulimpuls bay nisia la seva prasentasiu.

147
00:11:27.639 --> 00:11:30.000
<v Speaker 3>With a surge, he began his presentation.

148
00:11:30.320 --> 00:11:35.799
<v Speaker 1>Baku mansa ambasi la sieux prolas paraoulas ban flui a

149
00:11:36.000 --> 00:11:38.759
<v Speaker 1>mess fluids amentrascuncentrava.

150
00:11:40.080 --> 00:11:43.480
<v Speaker 3>He started with hesitation, but the words flowed more smoothly

151
00:11:43.519 --> 00:11:44.559
<v Speaker 3>as he concentrated.

152
00:11:45.080 --> 00:11:51.679
<v Speaker 1>Alciu these cours asbakumbartilla, nunaestoria, captivan laudiensia.

153
00:11:53.159 --> 00:11:56.120
<v Speaker 3>His speech turned into a story, captivating the audience.

154
00:11:56.759 --> 00:12:01.840
<v Speaker 1>Kuan ba cava ullar caplo the men boumpli la spai.

155
00:12:03.240 --> 00:12:05.879
<v Speaker 3>When he finished, a long applause filled the space.

156
00:12:06.200 --> 00:12:10.679
<v Speaker 1>And Marcel Bassani cal com now coumfiensa.

157
00:12:12.159 --> 00:12:14.840
<v Speaker 3>Marcel felt something new, confidence.

158
00:12:14.840 --> 00:12:18.120
<v Speaker 6>A villa faith, al capan saba impussipla.

159
00:12:19.559 --> 00:12:21.279
<v Speaker 3>He had done what he thought was impossible.

160
00:12:21.759 --> 00:12:27.519
<v Speaker 1>And pau a la lunnia basumbriam respecta.

161
00:12:28.240 --> 00:12:32.120
<v Speaker 3>Pao from Afar smiled with respect, and Marcel.

162
00:12:31.840 --> 00:12:37.879
<v Speaker 1>A villaguanet alguna corza, mescal racune chamn avilla the scubert

163
00:12:38.120 --> 00:12:39.840
<v Speaker 1>la seva prapiaforsa.

164
00:12:41.279 --> 00:12:44.480
<v Speaker 3>Marcel had gained more than recognition. He had discovered his

165
00:12:44.559 --> 00:12:45.159
<v Speaker 3>own strength.

166
00:12:45.879 --> 00:12:54.200
<v Speaker 1>La simra internacunal ba cavam vegsit amban Marcel andriquit par laxpariencia.

167
00:12:55.559 --> 00:13:00.000
<v Speaker 3>The international summit ended successfully, with Marcel enriched by the experience.

168
00:13:01.080 --> 00:13:07.559
<v Speaker 1>Babendra cabusca juda eamfruntarsa a la sebas pos eran las

169
00:13:07.639 --> 00:13:08.960
<v Speaker 1>claus parkrisha.

170
00:13:10.399 --> 00:13:13.000
<v Speaker 3>He learned that seeking help and facing his fears were

171
00:13:13.039 --> 00:13:13.879
<v Speaker 3>the keys to growth.

172
00:13:14.480 --> 00:13:26.559
<v Speaker 1>Imintra las jums, dlvisprara, fletien alscarisfredda barsalona, bacca, minaca, pa, caza, umbalcabinal, savenka, tota, villa,

173
00:13:26.639 --> 00:13:27.840
<v Speaker 1>cambiat pare.

174
00:13:29.320 --> 00:13:31.919
<v Speaker 3>And as the evening lights reflected on the cold streets

175
00:13:31.919 --> 00:13:34.799
<v Speaker 3>of Barcelona, he walked home with his head held high,

176
00:13:35.279 --> 00:13:37.000
<v Speaker 3>knowing that everything had changed for him.

177
00:13:42.799 --> 00:13:46.919
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:13:48.000 --> 00:13:52.159
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

179
00:13:58.600 --> 00:14:09.200
<v Speaker 6>Laida Laida, the air fret fret fred called ambulta, ambulta

180
00:14:09.639 --> 00:14:21.759
<v Speaker 6>almburulta to envelop, ladyfici, ladyfici, la defici. The building ukupats, ukupats, ukupats.

181
00:14:22.039 --> 00:14:33.440
<v Speaker 1>Busy, lanargia, lanargia, lanargia, the energy alsduptas, alsduptas, alsduptas, the doubts,

182
00:14:33.960 --> 00:14:39.759
<v Speaker 1>La brasio, la brasio, la brasio, the pressure, the mustra,

183
00:14:40.759 --> 00:14:47.519
<v Speaker 1>the mustra, the mustra to demonstrate las capasitats last capacitats,

184
00:14:47.960 --> 00:14:50.080
<v Speaker 1>last capacitats.

185
00:14:50.120 --> 00:14:58.519
<v Speaker 6>The abilities, alrival, alrival, alrival, the rival sensus farce, sins

186
00:14:58.559 --> 00:15:04.879
<v Speaker 6>us farce, since us force effortlessly al suspir al, suspir

187
00:15:05.320 --> 00:15:12.879
<v Speaker 6>al suspir The sigh lasparita alegra, la spiritA alegra, lasparite allegra,

188
00:15:13.879 --> 00:15:20.799
<v Speaker 6>the cheerful spirit, Assergia, assergia, assergia. To rehearse al salo,

189
00:15:21.720 --> 00:15:27.840
<v Speaker 6>al salo, al salo, The hall, Las tegnicas, las technicas,

190
00:15:28.320 --> 00:15:30.080
<v Speaker 6>las tgnicas.

191
00:15:30.320 --> 00:15:31.000
<v Speaker 3>The techniques.

192
00:15:31.519 --> 00:15:37.879
<v Speaker 1>Montanilla, kalma, montanilla, kalma montani, la calma, to stay calm,

193
00:15:38.399 --> 00:15:43.919
<v Speaker 1>respira profunda, min respira profundam in the raspira profunda men

194
00:15:45.000 --> 00:15:56.279
<v Speaker 1>to breathe deeply. Cuncan trasa, cuncanrasa constrsa to focus, Labigilia, labigilia, labigilia,

195
00:15:57.279 --> 00:16:02.840
<v Speaker 1>deeve las da curacians last, the Curacians, Las, the curacions,

196
00:16:03.840 --> 00:16:10.399
<v Speaker 1>The decorations, Las figurrettas, Las figurretas, las figurettas.

197
00:16:10.600 --> 00:16:16.879
<v Speaker 6>The figures alsbalkuns, alsbalkuns, alsbalkuns, the balconies.

198
00:16:17.360 --> 00:16:26.240
<v Speaker 1>Comina, comina, comina, To walk, tramulla, tramulla, tramulla, to tremble,

199
00:16:26.639 --> 00:16:33.639
<v Speaker 1>a manassa a manassa, a manassa, to threaten captiva Captiva

200
00:16:33.960 --> 00:16:40.240
<v Speaker 1>Captiva to captivate laploaw de min lapload them in laplaw

201
00:16:40.360 --> 00:16:47.120
<v Speaker 1>the men, the applause, Enriqui, enriqui, Andriqui to enrich.

202
00:16:53.399 --> 00:16:56.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

203
00:16:57.320 --> 00:16:59.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality in

204
00:17:00.000 --> 00:17:02.200
<v Speaker 2>each content that will help you to reach your goals,

205
00:17:03.159 --> 00:17:06.559
<v Speaker 2>but we can't do it alone. Your support is crucial

206
00:17:06.640 --> 00:17:10.279
<v Speaker 2>in keeping our doors open and our content flowing. Please

207
00:17:10.559 --> 00:17:14.880
<v Speaker 2>consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

208
00:17:15.119 --> 00:17:20.319
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

209
00:17:20.400 --> 00:17:24.960
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and

210
00:17:25.200 --> 00:17:27.160
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
