WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 4>Fluid RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 1>Welcome to Fluent Fiction Dutch, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.719
<v Speaker 1>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.760 --> 00:00:19.239
<v Speaker 1>we'll present a short story in both English and Dutch

5
00:00:19.399 --> 00:00:22.079
<v Speaker 1>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 2>In this episode, will follow Latte's enchanting journey as she

7
00:00:28.480 --> 00:00:31.760
<v Speaker 2>immerses herself in the vibrant culture of Capri, learning to

8
00:00:31.800 --> 00:00:34.560
<v Speaker 2>embrace the unknown and find a new sense of belonging.

9
00:00:35.079 --> 00:00:42.119
<v Speaker 3>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.200 --> 00:00:45.280
<v Speaker 3>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.320 --> 00:00:49.039
<v Speaker 3>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.439 --> 00:00:53.039
<v Speaker 3>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.159 --> 00:00:57.679
<v Speaker 3>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:57.960 --> 00:01:01.759
<v Speaker 3>one story at a time. Subscription not only guarantees you

15
00:01:01.840 --> 00:01:05.280
<v Speaker 3>an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring

16
00:01:05.359 --> 00:01:10.480
<v Speaker 3>stories in diverse languages to everyone. It's simple visit plus

17
00:01:10.519 --> 00:01:14.040
<v Speaker 3>dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.920 --> 00:01:17.680
<v Speaker 3>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.719 --> 00:01:21.439
<v Speaker 3>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.560 --> 00:01:25.480
<v Speaker 3>us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.519 --> 00:01:29.319
<v Speaker 3>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29.599 --> 00:01:33.760
<v Speaker 3>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33.760 --> 00:01:35.159
<v Speaker 3>the world's stories flowing.

24
00:01:43.959 --> 00:01:47.439
<v Speaker 4>The zon sin fell or the blavats or from Capri,

25
00:01:49.000 --> 00:01:54.439
<v Speaker 4>lots of Stardnardoison and Adam, the deep in so thus

26
00:01:54.519 --> 00:02:01.959
<v Speaker 4>fearful house, fairful, nadalons and bin fool. De marneuva was

27
00:02:02.000 --> 00:02:07.840
<v Speaker 4>a year in Italia opens to the race encevas vosposlaughter

28
00:02:08.080 --> 00:02:12.240
<v Speaker 4>or mad mastef on her taide the marker her ears,

29
00:02:12.319 --> 00:02:17.280
<v Speaker 4>the doch was her oties, she behaved, the manse nitrud

30
00:02:17.479 --> 00:02:21.680
<v Speaker 4>and mister harfri in the tows had fooled us on

31
00:02:21.840 --> 00:02:29.280
<v Speaker 4>unrevealed marcevas nit alaine milan a maid the student. The

32
00:02:29.400 --> 00:02:34.639
<v Speaker 4>year or longer was spehar in the close he himlacht

33
00:02:34.759 --> 00:02:38.759
<v Speaker 4>altaied and lake, the towel from the locale pvoking perfect

34
00:02:38.960 --> 00:02:45.800
<v Speaker 4>spreaker lot com yemen i, the marked fur milan open,

35
00:02:45.879 --> 00:02:53.319
<v Speaker 4>dach seheaven year, the best glato loto hriymlachte and knichte

36
00:02:54.639 --> 00:03:00.039
<v Speaker 4>sam lipusad're the smallest trachues de luchta was varv on

37
00:03:00.159 --> 00:03:05.000
<v Speaker 4>the ur from crowded and bloomer. The marked was lavender

38
00:03:05.199 --> 00:03:12.039
<v Speaker 4>and clear egg menz cordo, junte froud and bloomer. The

39
00:03:12.159 --> 00:03:16.560
<v Speaker 4>zum from Deschte and lot of Foldesian beaky mire or

40
00:03:16.560 --> 00:03:22.479
<v Speaker 4>paramac latter thenardt festival for an avant stell the Milan

41
00:03:22.599 --> 00:03:29.639
<v Speaker 4>for hat is wilder comes on the culture tavarre Zenie

42
00:03:29.680 --> 00:03:35.159
<v Speaker 4>wachter mar fosparade stemmed the lot in the avant to

43
00:03:35.360 --> 00:03:39.560
<v Speaker 4>delt or renne cleerde toks are moisty york am and for

44
00:03:39.840 --> 00:03:47.599
<v Speaker 4>the milan naa plain at festival was betovirant ervarra liechte

45
00:03:47.719 --> 00:03:55.479
<v Speaker 4>music en dance menz lochten and hanote oppenheve moment where

46
00:03:55.479 --> 00:03:58.280
<v Speaker 4>the loto may has slept in a dance the vampire

47
00:03:58.400 --> 00:04:04.840
<v Speaker 4>freeing the italyanswer for the lachte and danced and Frahtarzorge

48
00:04:06.080 --> 00:04:12.560
<v Speaker 4>martun mide in the flolacate huberde rich bizoonders an aud

49
00:04:12.719 --> 00:04:15.400
<v Speaker 4>the dam a kei kharan and fuch it in the

50
00:04:15.520 --> 00:04:20.720
<v Speaker 4>Italyans Lota ars of the Apha Hawl, the deep adam

51
00:04:20.800 --> 00:04:27.639
<v Speaker 4>and unfoarded in the Italyans mipiasemoto Questo festival, the war

52
00:04:27.720 --> 00:04:33.560
<v Speaker 4>the fluide around zunder nadenker the dam a hrimlachtebraid and

53
00:04:33.759 --> 00:04:42.000
<v Speaker 4>either her over her arm braa fo these loto fooldesig

54
00:04:42.120 --> 00:04:49.839
<v Speaker 4>trotz sevasperheber and had niwer Frinder remarked, so fooldesig nit

55
00:04:49.959 --> 00:04:55.279
<v Speaker 4>longer about the stander. The nocht teveeld stare above a

56
00:04:55.399 --> 00:05:00.759
<v Speaker 4>capris hittered vizt loto DoD said jausta rotre dame so

57
00:05:00.959 --> 00:05:04.959
<v Speaker 4>fooled as if numir for bonlemete mense to mhaeving and

58
00:05:05.079 --> 00:05:09.399
<v Speaker 4>mets yourself so hot to stop Risette on out her

59
00:05:09.439 --> 00:05:14.480
<v Speaker 4>comfort zone a tacoma and that marked alice bat toun

60
00:05:14.519 --> 00:05:18.480
<v Speaker 4>de zuon defp coom post lote clar for a new

61
00:05:18.560 --> 00:05:25.439
<v Speaker 4>affronteur mete rimlach and an open heart capri hatar velcomreated

62
00:05:25.639 --> 00:05:27.959
<v Speaker 4>and angelok fool of zichthaus.

63
00:05:29.199 --> 00:05:32.279
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:32.360 --> 00:05:33.079
<v Speaker 2>may have missed.

65
00:05:33.680 --> 00:05:38.160
<v Speaker 4>The zonschain fell up a blow vat or from Capri.

66
00:05:40.120 --> 00:05:42.560
<v Speaker 2>The sun shone brightly on the blue waters of Capri.

67
00:05:43.759 --> 00:05:47.680
<v Speaker 4>Lotus starred and nere the hoori zon and adem the

68
00:05:47.839 --> 00:05:48.680
<v Speaker 4>deep inn.

69
00:05:50.279 --> 00:05:52.920
<v Speaker 2>Latte stared at the horizon and took a deep breath.

70
00:05:54.040 --> 00:05:59.920
<v Speaker 4>Sivas Fairfanraus fair fede Lands and in it berhin full

71
00:06:00.120 --> 00:06:01.199
<v Speaker 4>this is Iflor.

72
00:06:03.319 --> 00:06:06.240
<v Speaker 2>She was far from home, far from Netherland, and at

73
00:06:06.240 --> 00:06:07.839
<v Speaker 2>first she felt lost.

74
00:06:08.600 --> 00:06:13.199
<v Speaker 4>Marneuvossiir in Italy open studies.

75
00:06:15.279 --> 00:06:17.720
<v Speaker 2>But now she was here in Italy on a study trip.

76
00:06:18.879 --> 00:06:23.360
<v Speaker 4>Ensivos Fostposlow to almadmeistefon Hertai.

77
00:06:23.040 --> 00:06:27.319
<v Speaker 2>To Marc and she was determined to make the most

78
00:06:27.319 --> 00:06:28.160
<v Speaker 2>of her time.

79
00:06:29.040 --> 00:06:31.800
<v Speaker 4>Her Earst d'ach vos ha odies.

80
00:06:33.759 --> 00:06:37.519
<v Speaker 2>Her first day was chaotic, so behaved.

81
00:06:37.040 --> 00:06:42.959
<v Speaker 4>De Mensnitrot and mister Harfri de Taous.

82
00:06:43.079 --> 00:06:45.920
<v Speaker 2>She didn't understand the people well and missed her friends

83
00:06:45.959 --> 00:06:46.600
<v Speaker 2>at home.

84
00:06:47.439 --> 00:06:50.040
<v Speaker 4>Had fooled the ulson alereveled.

85
00:06:52.079 --> 00:06:53.680
<v Speaker 2>It felt like a different world.

86
00:06:54.480 --> 00:06:56.360
<v Speaker 4>Mar Sivos nit a Laine.

87
00:06:58.199 --> 00:06:59.560
<v Speaker 2>But she wasn't alone.

88
00:07:00.319 --> 00:07:05.480
<v Speaker 4>Milan and made the student the year a l'ngervos sat

89
00:07:05.560 --> 00:07:07.240
<v Speaker 4>bahar in the class.

90
00:07:08.920 --> 00:07:11.560
<v Speaker 2>Milan. A fellow student who had been here longer was

91
00:07:11.600 --> 00:07:12.959
<v Speaker 2>in her class.

92
00:07:13.439 --> 00:07:17.399
<v Speaker 4>He him lorch de alte a Lake the tale from

93
00:07:17.439 --> 00:07:22.439
<v Speaker 4>the local before King perfect the Sprague.

94
00:07:22.759 --> 00:07:26.240
<v Speaker 2>He always smiled and seemed to speak the local language perfectly.

95
00:07:27.480 --> 00:07:32.959
<v Speaker 4>Lote um ye may neither marked.

96
00:07:31.959 --> 00:07:34.120
<v Speaker 2>Lotte, are you coming to the market.

97
00:07:34.959 --> 00:07:37.279
<v Speaker 4>Four milan oppen d'ch.

98
00:07:38.959 --> 00:07:43.759
<v Speaker 2>Milan asked one day, se hebn yer de best hilato

99
00:07:45.759 --> 00:07:47.360
<v Speaker 2>they have the best gelatto here.

100
00:07:48.360 --> 00:07:52.279
<v Speaker 4>Lot him lochte enkniqute.

101
00:07:52.680 --> 00:07:54.360
<v Speaker 2>Lotte smiled and nodded.

102
00:07:55.160 --> 00:07:58.399
<v Speaker 4>Sam lipusador the smallest rachus.

103
00:08:00.399 --> 00:08:03.120
<v Speaker 2>Together they walked through the narrow streets.

104
00:08:03.439 --> 00:08:07.680
<v Speaker 4>De l'eche tais sovarre from de fur froan croud de embleme.

105
00:08:09.600 --> 00:08:12.000
<v Speaker 2>The air was heavy with the scent of herbs and flowers,

106
00:08:13.160 --> 00:08:20.480
<v Speaker 2>the marked vosleender encleuregg. The market was lively and colorful.

107
00:08:21.279 --> 00:08:24.959
<v Speaker 4>Menser corte junte frout emblem.

108
00:08:26.839 --> 00:08:30.240
<v Speaker 2>People bought vegetables, fruits and flowers the.

109
00:08:30.439 --> 00:08:34.279
<v Speaker 4>Zum fervarme de lu fuschte and lots of fool de

110
00:08:34.399 --> 00:08:36.840
<v Speaker 4>sichem be chimer or parchamac.

111
00:08:38.799 --> 00:08:41.440
<v Speaker 2>The sun warmed their faces, and Latte felt a bit

112
00:08:41.519 --> 00:08:42.039
<v Speaker 2>more at ease.

113
00:08:43.399 --> 00:08:48.759
<v Speaker 4>Latter venarrat fistifalfonafonte still de milamfort.

114
00:08:50.720 --> 00:08:54.720
<v Speaker 2>Let's go to the festival to night. Milan suggested, hat

115
00:08:54.919 --> 00:09:01.440
<v Speaker 2>isuvel je comte's on the coultuur terfarre. It's a great

116
00:09:01.480 --> 00:09:04.879
<v Speaker 2>opportunity to experience the culture ze.

117
00:09:05.039 --> 00:09:09.200
<v Speaker 4>Nouart mar fosperade stem de lote inn.

118
00:09:10.919 --> 00:09:13.039
<v Speaker 2>Nervous but determined, Latte agreed.

119
00:09:13.879 --> 00:09:19.440
<v Speaker 4>Ni afant to de lucht regne cleurde. Talks are moisty

120
00:09:19.600 --> 00:09:23.440
<v Speaker 4>york ams and fte milam na plain.

121
00:09:25.159 --> 00:09:27.840
<v Speaker 2>That evening, as the sky turned orange, she put on

122
00:09:27.919 --> 00:09:30.840
<v Speaker 2>her prettiest dress and followed Milan to the square.

123
00:09:31.679 --> 00:09:34.440
<v Speaker 4>Head fistifaal wassptouvrent.

124
00:09:36.480 --> 00:09:38.279
<v Speaker 2>The festival was enchanting.

125
00:09:39.080 --> 00:09:42.120
<v Speaker 4>Ervarra liechte, moujique endelms.

126
00:09:44.120 --> 00:09:46.279
<v Speaker 2>There were lights, music and dancing.

127
00:09:47.200 --> 00:09:49.320
<v Speaker 4>Mence lochte and renaulte.

128
00:09:51.320 --> 00:09:53.600
<v Speaker 2>People laughed and enjoyed themselves.

129
00:09:54.240 --> 00:09:59.320
<v Speaker 4>Oppel freche for moment where Lote may slaved in endunce

130
00:09:59.519 --> 00:10:02.480
<v Speaker 4>tom bar freeing delke italyan se fro.

131
00:10:04.720 --> 00:10:07.480
<v Speaker 2>At one point Latte was swept into a dance by

132
00:10:07.519 --> 00:10:09.120
<v Speaker 2>a couple of friendly Italian women.

133
00:10:10.279 --> 00:10:13.720
<v Speaker 4>Gelachte and dunced and for hatarzor.

134
00:10:15.960 --> 00:10:20.399
<v Speaker 2>She laughed and danced forgetting her worries martun.

135
00:10:20.559 --> 00:10:24.960
<v Speaker 4>Mide it in the floor kate huberdetritspisomers.

136
00:10:27.000 --> 00:10:29.600
<v Speaker 2>But then amidst the merriment, something special happened.

137
00:10:30.679 --> 00:10:34.000
<v Speaker 4>Then all the re Dame maccae car am and f

138
00:10:34.480 --> 00:10:36.120
<v Speaker 4>it in Italyans.

139
00:10:38.200 --> 00:10:41.600
<v Speaker 2>An older lady looked at her and asked something in Italian.

140
00:10:42.360 --> 00:10:47.399
<v Speaker 4>Lota arseeld eighth howl the deep adam and enfoard in

141
00:10:47.559 --> 00:10:52.679
<v Speaker 4>it Italyans mipia so molto cuesto festival.

142
00:10:54.679 --> 00:10:57.360
<v Speaker 2>Latte hesitated for a moment, took a deep breath, and

143
00:10:57.480 --> 00:11:01.519
<v Speaker 2>replied an Italian mipier's molta questo festival.

144
00:11:02.240 --> 00:11:05.519
<v Speaker 4>Devour de fluid raut zunder nadeing.

145
00:11:07.639 --> 00:11:09.200
<v Speaker 2>The words flowed out without thinking.

146
00:11:10.360 --> 00:11:15.200
<v Speaker 4>The dame machim lachtebrate and eyed her over her arm.

147
00:11:17.200 --> 00:11:19.639
<v Speaker 2>The lady smiled broadly and patted her arm.

148
00:11:20.799 --> 00:11:31.279
<v Speaker 4>Bla fo bravo zaiz, she said, lotta fool dees trots.

149
00:11:33.320 --> 00:11:34.559
<v Speaker 2>Latte felt proud.

150
00:11:35.440 --> 00:11:39.759
<v Speaker 4>Servosperchebe and not niwa. Friend remarked.

151
00:11:41.320 --> 00:11:43.360
<v Speaker 2>She was understood and had made new friends.

152
00:11:44.639 --> 00:11:48.279
<v Speaker 4>Su fool des i needler abau to stand there.

153
00:11:50.200 --> 00:11:51.799
<v Speaker 2>She no longer felt like an outsider.

154
00:11:52.960 --> 00:11:56.759
<v Speaker 4>Di nocht te velle de ste a beau for Caprice

155
00:11:56.879 --> 00:12:00.960
<v Speaker 4>hitterd vi lota dot said yore Dame.

156
00:12:03.039 --> 00:12:06.720
<v Speaker 2>That night, as the stars sparkled above Capri, Latte knew

157
00:12:06.759 --> 00:12:07.720
<v Speaker 2>she had done the right thing.

158
00:12:09.000 --> 00:12:12.360
<v Speaker 4>Sufold as if new mier for bon le mete mense

159
00:12:12.919 --> 00:12:15.480
<v Speaker 4>tomcheving emets herself.

160
00:12:17.559 --> 00:12:20.720
<v Speaker 2>She now felt more connected with the people, the surroundings

161
00:12:20.759 --> 00:12:21.279
<v Speaker 2>and herself.

162
00:12:22.519 --> 00:12:27.080
<v Speaker 4>S hat stop risit on alta comfor zone to combe

163
00:12:27.639 --> 00:12:29.639
<v Speaker 4>end alt mark to alis Beager.

164
00:12:31.679 --> 00:12:33.399
<v Speaker 2>She had taken the step to step out of her

165
00:12:33.440 --> 00:12:35.720
<v Speaker 2>comfort zone and that made everything better.

166
00:12:36.799 --> 00:12:44.240
<v Speaker 4>Tundzon defop coom passlote, clara for anu a fonteur mete

167
00:12:44.440 --> 00:12:46.600
<v Speaker 4>riimlach and an opal heart.

168
00:12:48.639 --> 00:12:51.519
<v Speaker 2>When the sun rose the next morning, Latte was ready

169
00:12:51.559 --> 00:12:54.480
<v Speaker 2>for a new adventure with a smile and an open heart.

170
00:12:55.639 --> 00:13:02.519
<v Speaker 4>Capri hatarvel combreet it an angelok fool the stas.

171
00:13:03.519 --> 00:13:06.240
<v Speaker 2>Capri had welcomed her, and finally she felt at home.

172
00:13:12.559 --> 00:13:16.720
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

173
00:13:17.759 --> 00:13:21.919
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Dutch, then in English.

174
00:13:28.399 --> 00:13:48.799
<v Speaker 4>Screen Sreme screen shown Phil phil phil Brightly, horizm horizom, horizom, horizon,

175
00:13:49.759 --> 00:13:59.480
<v Speaker 4>fust beslow to foster beslow to fust beslowed, determined ha oldies,

176
00:14:00.919 --> 00:14:15.200
<v Speaker 4>ha oties, ha oaties, chaotic, locale, locale locale local, smaller,

177
00:14:16.600 --> 00:14:33.720
<v Speaker 4>smaller smaller narro where where where scent Leifendre, leefender, leifender,

178
00:14:35.039 --> 00:14:46.360
<v Speaker 4>lively cleure egg cleure, egg cleure, egg colorful cones, cones

179
00:14:48.200 --> 00:15:08.000
<v Speaker 4>cons opportunity, zenuacht, zenuacht xenuarcht, nervous, bedolverant, bedulfant, bedolverant, enchanted,

180
00:15:09.000 --> 00:15:16.639
<v Speaker 4>may have slapped, may have slaved, may have slipped, swept

181
00:15:17.639 --> 00:15:21.240
<v Speaker 4>flow Locate float, locate.

182
00:15:22.879 --> 00:15:47.440
<v Speaker 2>Flow, locate merriment arselder arseld arselder hesitated, fluid fluid fluid flowed, troths, troths, troths, proud.

183
00:15:48.039 --> 00:15:59.919
<v Speaker 4>Bout in standler, bout in standler, bout in standler outsider, slittered, slittered,

184
00:16:00.080 --> 00:16:11.039
<v Speaker 4>the slittered, sparkled, unhaving, unhaving, unhaving.

185
00:16:11.720 --> 00:16:22.000
<v Speaker 2>Surroundings confore zone, confoor zone, confoor zone, comfort zone A

186
00:16:22.159 --> 00:16:29.120
<v Speaker 2>from tour aphroon touur a from tour Adventure.

187
00:16:30.080 --> 00:16:43.840
<v Speaker 4>They'll comcreator, They'll comcreat They'll comcreated, welcomed, fool, fool, fool

188
00:16:45.159 --> 00:16:57.200
<v Speaker 4>felt study, race study, Race study, Race study trip, mister, mister,

189
00:16:59.120 --> 00:17:15.559
<v Speaker 4>mister missed, haunte, hounte, hounte, vegetables, crowded, crowded, clouded, herbs

190
00:17:16.559 --> 00:17:19.960
<v Speaker 4>ervarring ervarring.

191
00:17:21.119 --> 00:17:23.319
<v Speaker 2>Ervarring encounter.

192
00:17:30.039 --> 00:17:32.799
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Dutch.

193
00:17:33.799 --> 00:17:36.759
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality engaging

194
00:17:36.839 --> 00:17:39.680
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals. But

195
00:17:39.839 --> 00:17:43.160
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:17:43.279 --> 00:17:47.400
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:17:47.480 --> 00:17:52.119
<v Speaker 1>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:17:52.279 --> 00:17:57.720
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

199
00:17:57.880 --> 00:18:02.240
<v Speaker 1>org Premium Dutch. Thanks for listen, and now a final

200
00:18:02.319 --> 00:18:03.440
<v Speaker 1>word from our sponsors.
