WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the emotional journey of rekindling

7
00:00:28.839 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>sibling bonds under the majestic skies of Masada during Hanukkah.

8
00:00:33.039 --> 00:00:34.640
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.520 --> 00:00:41.880
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.880 --> 00:00:45.039
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.079 --> 00:00:49.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.159 --> 00:00:53.159
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.200 --> 00:00:57.119
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.759 --> 00:01:01.159
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you and other interrupted narrative,

15
00:01:01.359 --> 00:01:04.359
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04.439 --> 00:01:09.879
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot

17
00:01:09.959 --> 00:01:13.480
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:13.640 --> 00:01:16.680
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:16.760 --> 00:01:20.159
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20.200 --> 00:01:24.480
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:24.519 --> 00:01:28.400
<v Speaker 4>the power of stories, your journey awaits at plus dot

22
00:01:28.439 --> 00:01:33.120
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.959 --> 00:01:50.439
<v Speaker 1>Haramma stavivhil sviv kirot mets daml shimim kibludshim Hanofa midbarri

24
00:01:50.560 --> 00:01:58.680
<v Speaker 1>Hasapiska verkoli rech il madme lehret haner Rishonuka need Lakburtam,

25
00:01:58.719 --> 00:02:06.319
<v Speaker 1>regae im, sumim svivo amd'riel tamar venoam shotimta via kambal

26
00:02:07.599 --> 00:02:12.680
<v Speaker 1>bengluyazo Li bochelary el retet, Who is the Kell's the

27
00:02:12.759 --> 00:02:22.240
<v Speaker 1>dim Mahapaesita Regahan jon utmikoll hu razalid Vulto, Tama quars

28
00:02:22.280 --> 00:02:29.360
<v Speaker 1>man rav Shaimba, nehem kashu noamveramam shutaf YadA la kerab

29
00:02:29.439 --> 00:02:38.319
<v Speaker 1>nehem Hiltamali shkher val Akuzati labaty metz a dahatka the

30
00:02:38.439 --> 00:02:45.840
<v Speaker 1>holes mannery elmitrabet b marshevotav matai de berta Himamlima who

31
00:02:45.879 --> 00:02:52.280
<v Speaker 1>not hemlade Lai story slamcom Avalbeli, bochelary el ram Kazaki

32
00:02:52.400 --> 00:03:00.680
<v Speaker 1>tera historia hashichelov sheltamar likrat erev shakulamitas fusukiyamul terret in

33
00:03:00.919 --> 00:03:06.280
<v Speaker 1>rod mula opera musav a reel Jrgisha tenek bigrano, huiya

34
00:03:06.360 --> 00:03:09.319
<v Speaker 1>dasha no am romezlo by name, she canes les sichaim

35
00:03:09.400 --> 00:03:16.199
<v Speaker 1>tema a koramide barisha, Vetmi menuet omed schahyadr rush baboker

36
00:03:16.280 --> 00:03:22.080
<v Speaker 1>muk dam alapis gaag voha chaho malvayat rushat albatka ariel

37
00:03:22.120 --> 00:03:30.680
<v Speaker 1>masita rega huitzi aleta mala lechetitol in kudash katayotel sham Alkmama,

38
00:03:30.719 --> 00:03:37.520
<v Speaker 1>mukarote patakt libo, tamar huegel a niloyer holish kat mashakara

39
00:03:38.800 --> 00:03:43.240
<v Speaker 1>avellanigam loyer j lam sikh bli leta kend mahote i

40
00:03:43.319 --> 00:03:48.319
<v Speaker 1>mulatsufbai nave anibeh met mitster Here you tell me to

41
00:03:48.439 --> 00:03:54.800
<v Speaker 1>med tamarish pilamabat a o sella Lord mahur Ha Harim

42
00:03:55.360 --> 00:04:00.199
<v Speaker 1>would sim to mim at fuete schnaim hipsite milimah not

43
00:04:00.919 --> 00:04:12.800
<v Speaker 1>letembaliba yeshkvardeslicha aregashit Moses Bena Damija beseder ariel avakvar her

44
00:04:12.879 --> 00:04:20.399
<v Speaker 1>best man anigamoutzel and as Maradashel tavish At Fata macombera

45
00:04:20.959 --> 00:04:31.120
<v Speaker 1>isht shimatraklitz rulhim che Gia hamitrab kubefist met da vereus

46
00:04:31.199 --> 00:04:43.759
<v Speaker 1>mahim Hanukaki vuamsher mertoyom le madei el hi uyaka, who

47
00:04:43.839 --> 00:04:49.439
<v Speaker 1>have been at kama huveliot pagiya vechen atik Vazakabeli bokm

48
00:04:49.600 --> 00:04:53.879
<v Speaker 1>omdulkim wi shiroto male batu da.

49
00:04:55.040 --> 00:04:58.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

50
00:04:58.199 --> 00:04:58.800
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:59.480 --> 00:05:07.759
<v Speaker 1>Hahray Tamiya sta viv hil sviv kirot damel simim quibluveimdshim.

52
00:05:09.439 --> 00:05:12.680
<v Speaker 3>Life under the clear autumn skies, around the impressive walls

53
00:05:12.680 --> 00:05:14.639
<v Speaker 3>of Betsudah took on new colors.

54
00:05:15.319 --> 00:05:20.639
<v Speaker 1>Hano Famid barri Ha chake nishkah pisga Vercoli re ki

55
00:05:20.759 --> 00:05:22.279
<v Speaker 1>il made Milerette.

56
00:05:23.839 --> 00:05:26.959
<v Speaker 3>The quiet desert landscape was visible from the summit, and

57
00:05:27.120 --> 00:05:29.360
<v Speaker 3>everything seemed as if time had stood still.

58
00:05:30.120 --> 00:05:34.639
<v Speaker 1>Hane rishon Ranuka nied lacbo rege im Sumim.

59
00:05:36.279 --> 00:05:39.199
<v Speaker 3>The first Tonuca candle was lit in those magical moments.

60
00:05:40.000 --> 00:05:46.920
<v Speaker 1>Svivo am dor Riel Tamal venoam Shotima via kid Beal.

61
00:05:48.560 --> 00:05:52.160
<v Speaker 3>Around it stood a reel tama annuum breathing in the

62
00:05:52.199 --> 00:05:53.000
<v Speaker 3>cool desert air.

63
00:05:53.680 --> 00:05:57.639
<v Speaker 1>Bengluyazzo li bouche lariel retet.

64
00:05:58.920 --> 00:06:01.600
<v Speaker 3>Amid the sceneriel as heart trembled.

65
00:06:01.839 --> 00:06:06.240
<v Speaker 1>Hui is the keels de dim mechapeester rega joun.

66
00:06:07.839 --> 00:06:10.040
<v Speaker 3>He looked around, searching for the right moment.

67
00:06:10.720 --> 00:06:16.000
<v Speaker 1>You tell mikol hu rozzale t karev schu vel routeur theema.

68
00:06:17.759 --> 00:06:19.800
<v Speaker 3>More than anything, he wanted to get close to his

69
00:06:19.920 --> 00:06:21.560
<v Speaker 3>sister Tamal once again.

70
00:06:22.279 --> 00:06:25.680
<v Speaker 1>Cauvels manrav sche jsim be nehe mit Caschu.

71
00:06:27.240 --> 00:06:29.600
<v Speaker 3>Their relationship had been strained for a long time.

72
00:06:30.360 --> 00:06:36.000
<v Speaker 1>Noam Raveramam shoutav YadA la quirab nehem.

73
00:06:37.279 --> 00:06:40.879
<v Speaker 3>Nuam. Their mutual friend, was aware of the rift between them.

74
00:06:41.560 --> 00:06:44.959
<v Speaker 1>Hi lore t muchanali shcochetapugi meher Va.

75
00:06:46.800 --> 00:06:48.839
<v Speaker 3>She was not ready to forget those who had hurt

76
00:06:48.879 --> 00:06:49.600
<v Speaker 3>her in the past.

77
00:06:50.319 --> 00:06:56.680
<v Speaker 1>Hakvuzati labert re mitz daatica veholes mane re el mitrobet

78
00:06:56.759 --> 00:06:57.800
<v Speaker 1>be marsche voutav.

79
00:06:59.439 --> 00:07:02.240
<v Speaker 3>The group two, the ancient sites of Ittsidah and all

80
00:07:02.279 --> 00:07:04.480
<v Speaker 3>the wile Ariel wrestled with his thoughts.

81
00:07:05.160 --> 00:07:10.199
<v Speaker 1>Matai de verita, When would you speak to her, ehimza

82
00:07:10.399 --> 00:07:12.399
<v Speaker 1>tamli manhunt.

83
00:07:13.399 --> 00:07:14.720
<v Speaker 3>How would he find the right words?

84
00:07:15.480 --> 00:07:21.639
<v Speaker 1>Jim lam duyadlai storia schla macom avelbeli bochelariel ram razak

85
00:07:21.839 --> 00:07:24.920
<v Speaker 1>ter restoria, hashichilova ChIL tamin.

86
00:07:26.639 --> 00:07:29.439
<v Speaker 3>They learned together about the site's history, but a stronger

87
00:07:29.519 --> 00:07:33.439
<v Speaker 3>storm raged within a reel as heart his own history with.

88
00:07:33.480 --> 00:07:40.800
<v Speaker 1>The mar likret erev shikulamitus fus Vivrnukiya multeret i ne

89
00:07:40.920 --> 00:07:45.920
<v Speaker 1>rote mula ophica musav ariel hergiche trenek Bigrono.

90
00:07:47.480 --> 00:07:51.360
<v Speaker 3>Towards evening, when everyone gathered around and improvised roria with

91
00:07:51.560 --> 00:07:54.839
<v Speaker 3>candles against the golden horizon, Riel felt a lump in

92
00:07:54.879 --> 00:07:55.360
<v Speaker 3>his throat.

93
00:07:56.040 --> 00:08:01.120
<v Speaker 1>Huya dash no am romez lobe nam she canesle si tema.

94
00:08:02.439 --> 00:08:04.839
<v Speaker 3>He Kneubuam was signaling him with her eyes to start

95
00:08:04.879 --> 00:08:05.879
<v Speaker 3>a conversation with the.

96
00:08:05.920 --> 00:08:11.360
<v Speaker 1>Mall hakooramide barrischa vetmi menueta oh met chaya de rouge.

97
00:08:13.000 --> 00:08:15.120
<v Speaker 3>The desert cold drained the courage he needed.

98
00:08:15.639 --> 00:08:21.879
<v Speaker 1>Babo chromuchu dam a lapisgaag voha cheer roch malvae trucht

99
00:08:21.879 --> 00:08:25.160
<v Speaker 1>al patka Ariel Mazza to Rega.

100
00:08:26.759 --> 00:08:29.000
<v Speaker 3>In the early morning at the high summit, with the

101
00:08:29.040 --> 00:08:32.240
<v Speaker 3>wind igniting a sense of adventure, Ariel found the moment.

102
00:08:32.679 --> 00:08:36.799
<v Speaker 1>Huitzia letta mala lech titolnku da stayotel.

103
00:08:38.360 --> 00:08:40.559
<v Speaker 3>He suggested to the mall that they walked to a

104
00:08:40.679 --> 00:08:41.639
<v Speaker 3>quieter spot.

105
00:08:42.240 --> 00:08:47.159
<v Speaker 1>Cham alkme paima muku rote petat libau.

106
00:08:48.759 --> 00:08:51.279
<v Speaker 3>There, far from familiar faces, he opened his heart.

107
00:08:51.919 --> 00:08:57.480
<v Speaker 1>Tama huerel a niloyer holt mascheka.

108
00:08:58.399 --> 00:09:02.279
<v Speaker 3>Amal He began, I can't forget what happened a.

109
00:09:02.360 --> 00:09:05.559
<v Speaker 1>Vela nigam loyer hoolam sikh bli leta kin.

110
00:09:07.080 --> 00:09:09.360
<v Speaker 3>But I also can't continue without making amends.

111
00:09:10.120 --> 00:09:12.480
<v Speaker 1>Du mahoti m u la tufbai neve.

112
00:09:14.120 --> 00:09:15.919
<v Speaker 3>Tears threatened to surface in his eyes.

113
00:09:16.600 --> 00:09:20.240
<v Speaker 1>Anibe mete mitste ere you ter mita.

114
00:09:20.080 --> 00:09:23.320
<v Speaker 3>Mid I'm truly sorry, more than ever.

115
00:09:24.000 --> 00:09:26.200
<v Speaker 1>The marish Pila mabet.

116
00:09:27.360 --> 00:09:30.440
<v Speaker 3>Tamola lowered her gaze ha O t la.

117
00:09:30.480 --> 00:09:35.559
<v Speaker 1>Lote me jo rera harim utzwey imktu mim at futa schnaim.

118
00:09:37.240 --> 00:09:40.000
<v Speaker 3>The light began to rise behind the mountains, wrapping the

119
00:09:40.080 --> 00:09:41.240
<v Speaker 3>two in orange hues.

120
00:09:42.000 --> 00:09:47.720
<v Speaker 1>Hipsa ta mili ma ne ho not lil otimbliba yeshk Varteslichra.

121
00:09:49.399 --> 00:09:51.639
<v Speaker 3>She searched for the right words to see if there

122
00:09:51.720 --> 00:09:53.519
<v Speaker 3>was already forgiveness in her heart.

123
00:09:54.000 --> 00:09:58.200
<v Speaker 1>Ah re regaeschit muses Benia dame Hihra.

124
00:10:00.000 --> 00:10:02.879
<v Speaker 3>After a moment that dissolved between them, she smiled.

125
00:10:03.080 --> 00:10:07.279
<v Speaker 1>Bess der Ariel, all.

126
00:10:07.240 --> 00:10:14.440
<v Speaker 3>Right, at avelk varbez man, it's been a long time,

127
00:10:15.120 --> 00:10:20.399
<v Speaker 3>a niga murzel, and I also want to try again.

128
00:10:21.759 --> 00:10:27.879
<v Speaker 1>Michel Ferte macombat ran shimatre chaklite.

129
00:10:29.519 --> 00:10:31.960
<v Speaker 3>As the sun rose and flooded the place with its light,

130
00:10:32.480 --> 00:10:34.519
<v Speaker 3>a collective sigh of relief was released.

131
00:10:35.200 --> 00:10:38.480
<v Speaker 1>Hemrazula shim cheyuli Gia.

132
00:10:40.080 --> 00:10:41.879
<v Speaker 3>They returned to the people they were before the.

133
00:10:41.919 --> 00:10:47.120
<v Speaker 1>Hurt hemitrabukubida verheus machim.

134
00:10:48.679 --> 00:10:50.879
<v Speaker 3>They hugged on the summit of Betuda and were happy.

135
00:10:51.679 --> 00:11:02.840
<v Speaker 1>Ruka kibla vuramsher.

136
00:11:00.159 --> 00:11:03.279
<v Speaker 3>Hanukah took on a new meaning for them, symbolizing the

137
00:11:03.360 --> 00:11:04.720
<v Speaker 3>renewal of their relationship.

138
00:11:05.360 --> 00:11:09.000
<v Speaker 1>Meltyum le madeie el chi uka.

139
00:11:10.720 --> 00:11:12.879
<v Speaker 3>From that day, Ariela learned a valuable lesson.

140
00:11:13.480 --> 00:11:17.440
<v Speaker 1>Who have been ad cam chuvliotte Pegia verchen.

141
00:11:18.639 --> 00:11:22.240
<v Speaker 3>He understood how important it is to be vulnerable and sincere.

142
00:11:22.440 --> 00:11:28.039
<v Speaker 1>Atik vav zaka beliboc mo oakenima dul kim the shiro

143
00:11:28.240 --> 00:11:30.679
<v Speaker 1>to male brechom verka tu da.

144
00:11:32.159 --> 00:11:35.279
<v Speaker 3>Hope flashed in his heart like the glowing candles, leaving

145
00:11:35.360 --> 00:11:44.720
<v Speaker 3>him filled with warmth and gratitude. Today's vocabulary words are

146
00:11:44.799 --> 00:11:48.720
<v Speaker 3>coming up right after this commercial break. Here are today's

147
00:11:48.799 --> 00:11:51.840
<v Speaker 3>vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

148
00:11:58.360 --> 00:12:08.360
<v Speaker 1>Mabet bat my bat gaze, mid bell, mid bell, mid bell, desert,

149
00:12:08.960 --> 00:12:23.960
<v Speaker 1>rett it, rette it, rette it, trembled, pisga, pisga, piecega, summit, kera, keira, carah, rift,

150
00:12:24.480 --> 00:12:36.159
<v Speaker 1>hit cashoe, hit cashoe, hit cashoe, strained, meshutaf, meshutaf, meshutaf, mutual, maule,

151
00:12:36.240 --> 00:12:42.840
<v Speaker 1>tear it, maule, tear it, maule tear it, improvised, omits

152
00:12:43.919 --> 00:12:53.639
<v Speaker 1>omits ometes, courage lets soof letsof lets soof surface so

153
00:12:53.759 --> 00:12:59.600
<v Speaker 1>the em so the em severe, em use at foo

154
00:13:00.639 --> 00:13:14.960
<v Speaker 1>at fu at fo, wrapped, slichra, slichra slich ha, forgiveness, klaliteklalite, colalite, collective,

155
00:13:15.480 --> 00:13:29.159
<v Speaker 1>reverj reverj rever relief, raniha Ranichha Ranichha, renewal Pagia pagea Pagia,

156
00:13:30.360 --> 00:13:45.080
<v Speaker 1>Vulnerable Ken KenKen Sincere Hakaratu Da Harkaratu Da Harkarattu, Da gratitude, Helpatka, Helpatka,

157
00:13:45.600 --> 00:14:02.000
<v Speaker 1>Helpatka Adventure cheevt cheevt chehebet trained, Melbaye, Melebia, Melbayeh, igniting hapopogim,

158
00:14:02.559 --> 00:14:13.000
<v Speaker 1>haug hurt hnak ranakh ranakh lamp, have theka, have the

159
00:14:13.799 --> 00:14:25.000
<v Speaker 1>havesaka flashed, rega Regaga, moment letter, kin letter, kin letter,

160
00:14:25.159 --> 00:14:36.519
<v Speaker 1>ken amends, Merapez, Merapez, Merapez, Searching show Team Shot Team Shot,

161
00:14:36.600 --> 00:14:43.840
<v Speaker 1>Team Breathing, Garon, Garon, goroon throat.

162
00:14:50.039 --> 00:14:52.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

163
00:14:53.759 --> 00:14:56.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

164
00:14:56.799 --> 00:14:59.639
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

165
00:14:59.720 --> 00:15:03.039
<v Speaker 2>we can can't do it alone. Your support is crucial

166
00:15:03.120 --> 00:15:06.919
<v Speaker 2>in keeping our doors open and our content flowing. Please

167
00:15:07.279 --> 00:15:11.600
<v Speaker 2>consider becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

168
00:15:11.840 --> 00:15:17.120
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

169
00:15:17.200 --> 00:15:22.679
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

170
00:15:22.879 --> 00:15:24.840
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors,
