WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:29.000
<v Speaker 3>Explore a soul stirring journey to Montserrat where Mattu and

7
00:00:29.079 --> 00:00:31.960
<v Speaker 3>lay A Sikh clarity and inspiration amid the mountainous beauty

8
00:00:32.039 --> 00:00:34.119
<v Speaker 3>and epiphany celebrations.

9
00:00:33.960 --> 00:00:35.600
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.479 --> 00:00:42.840
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.840 --> 00:00:46.000
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.039 --> 00:00:50.640
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.119 --> 00:00:54.119
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.159 --> 00:00:58.079
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.719 --> 00:01:02.399
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.479 --> 00:01:05.879
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.920 --> 00:01:11.120
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.159 --> 00:01:14.680
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.760 --> 00:01:17.840
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.879 --> 00:01:21.359
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.359 --> 00:01:25.560
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.599 --> 00:01:30.040
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.200 --> 00:01:34.079
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.799 --> 00:01:51.040
<v Speaker 1>Al spremsrach the saldaspuda la ilaya ku mansarain la sva, sensoka,

25
00:01:51.159 --> 00:01:58.000
<v Speaker 1>palati laida dal vern al salaba ammuna frasco bibakaba, camina,

26
00:01:58.040 --> 00:02:03.200
<v Speaker 1>am pasda siri avui era aldia, the race il papla,

27
00:02:03.239 --> 00:02:09.360
<v Speaker 1>the munsarat as praparaba parla salabrasions la pifaniam beluzio, matteo

28
00:02:09.439 --> 00:02:14.000
<v Speaker 1>a villat in good unan pleaed al tibasus, sir cavala,

29
00:02:14.039 --> 00:02:18.520
<v Speaker 1>tranquilitad ila claimen cal muna stip rumatilla desd lava al

30
00:02:18.599 --> 00:02:23.439
<v Speaker 1>sada in punen and Trau speaks as carpats laya alcel

31
00:02:23.520 --> 00:02:27.919
<v Speaker 1>gustad in tantaba no perdra's cap dat am lava camera

32
00:02:29.000 --> 00:02:31.960
<v Speaker 1>la sva pasi or rasen par la futographia, la villa

33
00:02:32.000 --> 00:02:38.360
<v Speaker 1>putata ya percaptura la vaza, the castapu cadalan anundas jogs mezzamblamatis,

34
00:02:38.439 --> 00:02:43.360
<v Speaker 1>the catalunia al camilla s tabacubert peruna cappafina, the neu

35
00:02:43.840 --> 00:02:48.639
<v Speaker 1>cas a cafe ya Calspasu's force in mess complicates matteo

36
00:02:48.759 --> 00:02:54.000
<v Speaker 1>miraba al terra utan and balsus panzamenz comakeki luita contral

37
00:02:54.080 --> 00:02:59.560
<v Speaker 1>vegelid laya baddi, the supta sensa, the sha da kamina

38
00:03:00.039 --> 00:03:06.319
<v Speaker 1>greg kamepadut dins the mi maateja, testan laya albasculta, tentamen

39
00:03:07.520 --> 00:03:14.319
<v Speaker 1>saba cavagadas a, scultairamezin putan kadi alguna, cosa la kaminada

40
00:03:14.479 --> 00:03:20.840
<v Speaker 1>ia ket pai zajeta judrana tubal casercas, livaras, pondra iostre

41
00:03:21.080 --> 00:03:26.960
<v Speaker 1>a kipara, scultarta, mendrastan la camara, dalaya avan saba am

42
00:03:27.039 --> 00:03:32.479
<v Speaker 1>bez las coundiss matauru logicas nore and laside als paraala

43
00:03:32.520 --> 00:03:37.719
<v Speaker 1>futographia alven buffabamforsa i al sella staba kubert the noubules

44
00:03:37.800 --> 00:03:43.840
<v Speaker 1>dentsus pro laya knows does an imaba fasilmen da sidida

45
00:03:44.319 --> 00:03:49.439
<v Speaker 1>saturaba kada cob kaune i maaggialism lava prumatadora bushkana kella

46
00:03:49.520 --> 00:03:56.000
<v Speaker 1>yumas pasialka faria del mumendras plandin amasura casandien al camillas

47
00:03:56.039 --> 00:04:01.759
<v Speaker 1>tur nava mesas threat eexigen matnuta a comlpees del montkum

48
00:04:01.800 --> 00:04:07.039
<v Speaker 1>and saba alaiza am kada passa calputava mesa pradl subjecti

49
00:04:08.280 --> 00:04:11.919
<v Speaker 1>la presentia tranquila da laya alcel kustat lii du naba

50
00:04:11.960 --> 00:04:18.680
<v Speaker 1>kura jia parkuntinuau rinca parland alceus duptas itamors kada paraoula

51
00:04:18.879 --> 00:04:25.519
<v Speaker 1>libaba una mikamez kuana riverenal sim una vista spectacula al

52
00:04:25.600 --> 00:04:30.600
<v Speaker 1>zasparava al munastia parashiya da van d alceu zus communa

53
00:04:30.639 --> 00:04:36.279
<v Speaker 1>vizio banat a nuna lum suau kasubriakami and trausnbuls a

54
00:04:36.839 --> 00:04:42.759
<v Speaker 1>mumen mentrola majestusitat dl munasty matteo bas and ti una

55
00:04:42.839 --> 00:04:47.360
<v Speaker 1>u nada da paou in a sulipla alcel gustad laye

56
00:04:47.439 --> 00:04:51.879
<v Speaker 1>truvala futugra via par veecta al munasti has splendid the

57
00:04:51.959 --> 00:04:56.839
<v Speaker 1>man illuminat la sabrasions la pifani as usta sotta gen

58
00:04:56.920 --> 00:05:00.279
<v Speaker 1>patita comfur migas bulin da musio i a lad Rea

59
00:05:01.240 --> 00:05:09.759
<v Speaker 1>ambalcoor Mezzi, matteo, sumbreja centin calaa Gendaria, lad Una Nova, perspectiva,

60
00:05:10.839 --> 00:05:16.879
<v Speaker 1>laya amblasi, maggies, Daldia, cesantia, orguloza plan amen kunfiada and

61
00:05:17.000 --> 00:05:21.160
<v Speaker 1>la seva nova pasio ban basha al sim amlas and

62
00:05:21.279 --> 00:05:27.199
<v Speaker 1>saioda Ranuvasio, matteo a villa, trubad Una nova di raxio Ilaya,

63
00:05:27.680 --> 00:05:33.199
<v Speaker 1>mio kamai severe refermat and lava casad the catamomens, magics

64
00:05:34.160 --> 00:05:40.000
<v Speaker 1>and tournals cares, the munsarat japraparats paraasla brasioda, race ban

65
00:05:40.079 --> 00:05:44.319
<v Speaker 1>sent ti, cal monofaria now skuman samenz siun trubaba al

66
00:05:44.360 --> 00:05:45.759
<v Speaker 1>kuragia dabus Carlos.

67
00:05:46.879 --> 00:05:49.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

68
00:05:50.040 --> 00:05:50.639
<v Speaker 3>may have missed.

69
00:05:51.199 --> 00:05:56.360
<v Speaker 1>Alsprimes raj the solda, spunta, vender reda las montaignes, the

70
00:05:56.519 --> 00:06:02.959
<v Speaker 1>munsarat kuan, Matteo, elaya, kumansa la seva, sensiokapal munas ti.

71
00:06:04.439 --> 00:06:06.560
<v Speaker 3>The first rays of sun peeked out from behind the

72
00:06:06.639 --> 00:06:10.240
<v Speaker 3>muncherad mountains as Madiu and Laya began their ascent toward

73
00:06:10.319 --> 00:06:11.519
<v Speaker 3>the monastery.

74
00:06:11.720 --> 00:06:17.319
<v Speaker 1>Laidad livern al Saludaba ambuna frasco biba cals muti baba

75
00:06:17.560 --> 00:06:19.480
<v Speaker 1>camina am pasda sidid.

76
00:06:21.000 --> 00:06:23.680
<v Speaker 3>The winter air greeted them with a lively freshness that

77
00:06:23.839 --> 00:06:26.199
<v Speaker 3>motivated them to walk with determined strides.

78
00:06:26.839 --> 00:06:34.000
<v Speaker 1>Avui ira Alda, the race il Popla, the munsaratla sala

79
00:06:34.079 --> 00:06:36.800
<v Speaker 1>bracid la pifanillam Bluziu.

80
00:06:38.240 --> 00:06:41.000
<v Speaker 3>Today was King's Day and the town of Muncharad was

81
00:06:41.079 --> 00:06:43.480
<v Speaker 3>eagerly preparing for the Epiphany celebrations.

82
00:06:44.199 --> 00:06:49.120
<v Speaker 1>Mattio Avilla tingu unan ple the al tibashus.

83
00:06:49.800 --> 00:06:52.759
<v Speaker 3>Madeu had experienced a year full of ups and downs.

84
00:06:53.160 --> 00:06:58.920
<v Speaker 1>Sercava la tranquillitad ila clarimen cal munas ti prumatilla des

85
00:06:59.040 --> 00:07:03.319
<v Speaker 1>de la seva sada inn in traus pisa scarpats.

86
00:07:04.800 --> 00:07:07.920
<v Speaker 3>He sought the tranquility and clarity that the monastery promised

87
00:07:07.959 --> 00:07:10.360
<v Speaker 3>from its commanding height among the rugged peaks.

88
00:07:11.079 --> 00:07:17.399
<v Speaker 1>Laya alsel coustad in tantaba no perdres cad am la

89
00:07:17.519 --> 00:07:18.360
<v Speaker 1>seva camera.

90
00:07:19.839 --> 00:07:22.560
<v Speaker 3>Layah at his side, tried not to miss any detail

91
00:07:22.639 --> 00:07:23.199
<v Speaker 3>with her camera.

92
00:07:23.920 --> 00:07:30.600
<v Speaker 1>La seva passiur rasin parlaa la villa, purtatla parcatura la

93
00:07:30.680 --> 00:07:36.680
<v Speaker 1>valadest cadlan anundlslus mes am la matis the cat.

94
00:07:38.560 --> 00:07:41.639
<v Speaker 3>Her recent passion for photography had brought her there to

95
00:07:41.759 --> 00:07:43.920
<v Speaker 3>capture the beauty of this time of year in one

96
00:07:43.920 --> 00:07:45.959
<v Speaker 3>of the most iconic places in Catalonia.

97
00:07:46.519 --> 00:07:51.759
<v Speaker 1>Al Camilla Staba kubert peruna capa fina, the neu corza

98
00:07:51.839 --> 00:07:55.639
<v Speaker 1>cafe ya Calspasus fossin mes complicates.

99
00:07:57.079 --> 00:07:59.240
<v Speaker 3>The path was covered by a thin layer of snow,

100
00:07:59.639 --> 00:08:01.279
<v Speaker 3>which made the steps more challenging.

101
00:08:01.959 --> 00:08:08.639
<v Speaker 1>Mattil miravl terra liutaam balsiuspan samens coma ke ki luita

102
00:08:08.839 --> 00:08:10.360
<v Speaker 1>contraven jeliit.

103
00:08:11.759 --> 00:08:14.639
<v Speaker 3>Madil looked at the ground, wrestling with his thoughts, like

104
00:08:14.720 --> 00:08:16.480
<v Speaker 3>one who fights against the icy wind.

105
00:08:17.240 --> 00:08:22.920
<v Speaker 1>Laja badi the supta sin sa the shad camina greg

106
00:08:23.000 --> 00:08:26.759
<v Speaker 1>came par dut dinsda mi mateja testaan.

107
00:08:27.959 --> 00:08:31.439
<v Speaker 3>Lea, he said, suddenly, without stopping walking, I think I

108
00:08:31.480 --> 00:08:33.159
<v Speaker 3>got lost within myself this year.

109
00:08:33.960 --> 00:08:41.240
<v Speaker 1>Laya al vasculta tin taminh Liya listened attentively. Savia Cava

110
00:08:41.320 --> 00:08:46.559
<v Speaker 1>vadas a scultai rames importan khadill al runa Corza.

111
00:08:48.000 --> 00:08:51.200
<v Speaker 3>She knew that sometimes listening was more important than saying something.

112
00:08:51.960 --> 00:08:59.159
<v Speaker 1>La camineva ea get baizadjetta juderana tuval casercs livaras pondre.

113
00:09:00.639 --> 00:09:02.679
<v Speaker 3>The walk in this landscape will help you find what

114
00:09:02.759 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>you're looking for, she replied.

115
00:09:04.960 --> 00:09:10.480
<v Speaker 1>Iyostre a kuiper rascultarta, and I'll be here to listen

116
00:09:11.200 --> 00:09:15.879
<v Speaker 1>mentrastan la camera d laya vansabambez.

117
00:09:17.480 --> 00:09:20.000
<v Speaker 3>Meanwhile, Lia's camera moved forward with them.

118
00:09:20.480 --> 00:09:25.440
<v Speaker 1>Las coundisiunz mata uru logicas noir and lazide al spara

119
00:09:25.519 --> 00:09:31.759
<v Speaker 1>la futu rafia albin buffabamforsa il sela staba kuverte de

120
00:09:31.919 --> 00:09:33.159
<v Speaker 1>nobules densus.

121
00:09:34.679 --> 00:09:38.039
<v Speaker 3>The weather conditions weren't ideal for photography. The wind was

122
00:09:38.080 --> 00:09:41.159
<v Speaker 3>blowing strong and the sky was covered in thick clouds.

123
00:09:41.799 --> 00:09:47.080
<v Speaker 3>But a laya nor da zennimaba farsil mien but Liya

124
00:09:47.240 --> 00:09:52.879
<v Speaker 3>was not easily discouraged. Desidida said Touraba cad cob coune

125
00:09:53.120 --> 00:09:58.799
<v Speaker 3>maddie lisam la ba prumatada bushcaina kela lumas parsiel ka

126
00:09:58.919 --> 00:10:04.600
<v Speaker 3>faria del mum endrespleandin determined. She stopped each time an

127
00:10:04.639 --> 00:10:08.320
<v Speaker 3>image seemed promising, searching for that special light that would

128
00:10:08.320 --> 00:10:09.600
<v Speaker 3>make the moment shine.

129
00:10:09.799 --> 00:10:15.840
<v Speaker 1>Amasura cassendien al camilla stur nava, mes estreaty exijin.

130
00:10:17.399 --> 00:10:20.720
<v Speaker 3>As they ascended, the path became narrower and more demanding.

131
00:10:21.440 --> 00:10:28.080
<v Speaker 1>Matiu utava comlpez del monku man saba aljeriza amkada basa

132
00:10:28.200 --> 00:10:31.639
<v Speaker 1>Calpurtava mesa bradl Sujetiu.

133
00:10:33.080 --> 00:10:35.240
<v Speaker 3>Madio felt the weight of the world begin to lighten

134
00:10:35.360 --> 00:10:38.000
<v Speaker 3>with each step that brought him closer to his goal.

135
00:10:38.720 --> 00:10:43.440
<v Speaker 1>La presentsia tranquila da Laya al sil gustadt li du Nava,

136
00:10:43.559 --> 00:10:49.720
<v Speaker 1>kuraggia perguntin uau brinza parlandl silz duptes itamurs.

137
00:10:51.240 --> 00:10:53.519
<v Speaker 3>The com presence of Laya at his side gave him

138
00:10:53.519 --> 00:10:56.639
<v Speaker 3>the courage to continue, opening up, speaking of his doubts

139
00:10:56.720 --> 00:10:57.519
<v Speaker 3>and fears.

140
00:10:57.879 --> 00:11:01.720
<v Speaker 1>Kada parao, la lia livera abba una mikamis.

141
00:11:03.200 --> 00:11:04.759
<v Speaker 3>Each word freed him a little more.

142
00:11:05.240 --> 00:11:10.799
<v Speaker 1>Kuana rivaren al sim una vista spectacula al zasparava.

143
00:11:12.159 --> 00:11:15.320
<v Speaker 3>When they reached the summit, a spectacular view awaited them.

144
00:11:15.840 --> 00:11:22.039
<v Speaker 1>Al Munastia parashiya da van dal suzus comuna vizio banet

145
00:11:22.240 --> 00:11:26.320
<v Speaker 1>a nuna lum suau kasuriakamien traus nobuls.

146
00:11:27.720 --> 00:11:31.000
<v Speaker 3>The monastery appeared before their eyes like a vision bathed

147
00:11:31.039 --> 00:11:33.440
<v Speaker 3>in soft light, breaking through the clouds.

148
00:11:33.559 --> 00:11:41.480
<v Speaker 1>Annake mumen mintroesusitat dl munas ti matteo bas and ti

149
00:11:41.799 --> 00:11:44.320
<v Speaker 1>una nada da bao in Nasulipa.

150
00:11:45.759 --> 00:11:48.879
<v Speaker 3>At that moment, as he observed the majesty of the monastery,

151
00:11:49.440 --> 00:11:51.639
<v Speaker 3>Mattil felt an overwhelming wave of peace.

152
00:11:52.320 --> 00:11:57.279
<v Speaker 1>Al siu kustad layetruvala futua parfetta.

153
00:11:58.759 --> 00:12:01.200
<v Speaker 3>Beside him, Liya found the perfect photograph.

154
00:12:01.759 --> 00:12:06.080
<v Speaker 1>Al munas tillas blendid meni lu minat la sa la

155
00:12:06.200 --> 00:12:12.200
<v Speaker 1>brasciun de la pifanilla justa sota gin patita comfur migas

156
00:12:12.240 --> 00:12:14.639
<v Speaker 1>bulinda musiu ia la grille.

157
00:12:16.039 --> 00:12:21.080
<v Speaker 3>The monastery splendidly illuminated the Epiphany celebrations just below people

158
00:12:21.200 --> 00:12:23.759
<v Speaker 3>small like ants, buzzing with excitement and joy.

159
00:12:24.320 --> 00:12:33.480
<v Speaker 1>Ambalcormesi oje matteo sum regga centin cala paod kellendariliavia raad

160
00:12:33.720 --> 00:12:36.200
<v Speaker 1>una nova perspectiva.

161
00:12:36.720 --> 00:12:39.879
<v Speaker 3>With a lighter heart Madeu smiled feeling that the peace

162
00:12:39.960 --> 00:12:42.720
<v Speaker 3>of that legendary place had gifted him a new perspective.

163
00:12:43.440 --> 00:12:50.200
<v Speaker 1>Laya am Lazi mades Daldia, Cesantia or Rulosa blen Amen

164
00:12:50.360 --> 00:12:53.000
<v Speaker 1>kumfiada and la seva nova barsieux.

165
00:12:54.440 --> 00:12:57.600
<v Speaker 3>Laya, with the day's images, felt proud fully confident in

166
00:12:57.679 --> 00:12:58.759
<v Speaker 3>her new passion.

167
00:12:59.039 --> 00:13:03.200
<v Speaker 1>Ban Basha del sim amla sen sacio the Renuvasiu.

168
00:13:04.559 --> 00:13:07.440
<v Speaker 3>They descended from the summit with a sense of renewal.

169
00:13:07.720 --> 00:13:13.399
<v Speaker 1>Matteou a villa trubad una nova di raxieu Ilaya Nello

170
00:13:13.519 --> 00:13:18.759
<v Speaker 1>kamai severe rea fermat and la seva casad the Capta

171
00:13:18.960 --> 00:13:20.759
<v Speaker 1>moumens magics.

172
00:13:21.600 --> 00:13:24.519
<v Speaker 3>Madeu had found a new direction, and Layah, better than ever,

173
00:13:24.919 --> 00:13:27.639
<v Speaker 3>had reaffirmed her ability to capture magical moments.

174
00:13:28.240 --> 00:13:35.840
<v Speaker 1>Antournals caesda munsarad yapra brats para lasla bracio dares ban

175
00:13:35.960 --> 00:13:42.360
<v Speaker 1>senikl Monufaria no skuman samens siun trubaba al Kuragia the

176
00:13:42.559 --> 00:13:43.360
<v Speaker 1>us Carlus.

177
00:13:44.879 --> 00:13:48.000
<v Speaker 3>As they returned to the streets of Muncherard, already prepared

178
00:13:48.039 --> 00:13:51.159
<v Speaker 3>for the king's celebration, they felt that the world offered

179
00:13:51.240 --> 00:13:53.480
<v Speaker 3>new beginnings if one had the courage to seek them.

180
00:13:59.279 --> 00:14:02.519
<v Speaker 4>Today's VOCs caabulary words are coming up right after this

181
00:14:02.600 --> 00:14:07.639
<v Speaker 4>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Catalan,

182
00:14:07.840 --> 00:14:09.039
<v Speaker 4>then in English.

183
00:14:15.080 --> 00:14:24.960
<v Speaker 1>Lassencieux, lascencieux, lassencieux. The ascent al Munasti, al Munasti, al munasty, the.

184
00:14:25.039 --> 00:14:33.519
<v Speaker 6>Monastery, Liveran, Liveran, liveran, the winter, La tranquillitat, la tranquilita,

185
00:14:34.039 --> 00:14:41.000
<v Speaker 6>la tranquilitat, the tranquility, La klarimin, la klarimn, la larimin,

186
00:14:42.039 --> 00:14:43.120
<v Speaker 6>the clarity.

187
00:14:43.200 --> 00:14:56.480
<v Speaker 1>L'alsata, l'alsada, l'alsatha, the height, Alpeaque, Alpeaque, alpeak, the peak, Alpaizaga, Alpaizaga, alpaizagia,

188
00:14:57.480 --> 00:15:05.480
<v Speaker 1>the landscape Alchemi, alchemy, alchemie, the path, La Kappa, la Kappa,

189
00:15:06.000 --> 00:15:11.600
<v Speaker 1>la Kappa, the layer, La passa, la passa, la passa,

190
00:15:12.639 --> 00:15:17.320
<v Speaker 1>the step, alpan sam In, alpan sam In, alpan sam In,

191
00:15:18.399 --> 00:15:28.279
<v Speaker 1>the thought, Alvin Alvin, Alvin, the wind, Alcuraga, alcuragia, alcuragia, the.

192
00:15:28.360 --> 00:15:33.759
<v Speaker 3>Courage, Alsim, al Siem al Siem, The summit.

193
00:15:34.000 --> 00:15:40.600
<v Speaker 1>La vista, la vista, la vista, the view, laoum laum

194
00:15:41.120 --> 00:15:47.519
<v Speaker 1>la um, the light, Lapao Lapao, la pao the piece.

195
00:15:48.080 --> 00:15:53.200
<v Speaker 1>La perspectiva, La perspectiva, la prospectiva.

196
00:15:53.240 --> 00:15:59.840
<v Speaker 3>The perspective, Lara nouvasio, Lara nouvasio, Lara nouvasio. The renewal

197
00:16:00.360 --> 00:16:05.799
<v Speaker 3>La diraxio, ladraxio, la derexio, The direction.

198
00:16:05.960 --> 00:16:13.120
<v Speaker 1>Al moomen al moomen al moomen The moment Lasa la bracio, Lasa,

199
00:16:13.200 --> 00:16:18.080
<v Speaker 1>la bracio, la sa, la bracio, The celebration, La frasco,

200
00:16:19.039 --> 00:16:25.360
<v Speaker 1>la frasco, la frasco, The freshness, La brumezza, la brumezza,

201
00:16:25.840 --> 00:16:32.840
<v Speaker 1>la brumeza, The promise, La presenzia, la presenzia, la presencia,

202
00:16:33.759 --> 00:16:39.240
<v Speaker 1>the presence, al Dupta, al Dupta, al Dupta, The doubt,

203
00:16:39.759 --> 00:16:43.720
<v Speaker 1>Lapo Lapo lapo, the fear.

204
00:16:44.080 --> 00:16:48.879
<v Speaker 6>La la grilla, la la grilla, la lagria, The joy.

205
00:16:49.080 --> 00:16:54.039
<v Speaker 1>Alcuragia, alcuragia, alcuragia, the courage.

206
00:17:00.279 --> 00:17:03.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

207
00:17:04.200 --> 00:17:07.160
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

208
00:17:07.240 --> 00:17:10.079
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

209
00:17:10.240 --> 00:17:13.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

210
00:17:13.680 --> 00:17:17.799
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

211
00:17:17.920 --> 00:17:21.799
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

212
00:17:22.000 --> 00:17:27.240
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

213
00:17:27.279 --> 00:17:32.240
<v Speaker 2>fluentfiction dot org. Premium Catalan, thanks for listening, and now

214
00:17:32.400 --> 00:17:34.039
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
