WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg. Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast

2
00:00:11.560 --> 00:00:15.039
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:16.000 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>In each episode, we'll present a short story in both

4
00:00:18.800 --> 00:00:20.800
<v Speaker 1>English and Hebrew with the aim of helping you to

5
00:00:20.839 --> 00:00:22.440
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.879
<v Speaker 2>Explore the bustling Yarosheam market alongside Aeriel, a masterful chef,

7
00:00:30.280 --> 00:00:32.920
<v Speaker 2>as she embarks on a quest for the rare desert seator,

8
00:00:33.479 --> 00:00:36.320
<v Speaker 2>discovering a profound connection that transcends the flavors.

9
00:00:36.880 --> 00:00:38.479
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

10
00:00:42.399 --> 00:00:45.679
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.759 --> 00:00:48.880
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.960 --> 00:00:53.600
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:54.000 --> 00:00:57.039
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57.079 --> 00:01:01.759
<v Speaker 3>platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01.799 --> 00:01:05.640
<v Speaker 3>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.680 --> 00:01:09.439
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.480 --> 00:01:14.439
<v Speaker 3>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.480 --> 00:01:17.959
<v Speaker 3>a plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:18.079 --> 00:01:22.079
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience,

20
00:01:22.439 --> 00:01:25.599
<v Speaker 3>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.319 --> 00:01:29.400
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:30.120 --> 00:01:34.760
<v Speaker 3>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:35.040 --> 00:01:37.000
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.799 --> 00:02:00.920
<v Speaker 4>Bashukum kazibruschelaime bet i'm dariel schefnodadimm hakites lohir abashum offen

25
00:02:02.239 --> 00:02:07.719
<v Speaker 4>hirohnale to rematave line paprika, the sha allai chira, ravertaemena

26
00:02:08.280 --> 00:02:14.960
<v Speaker 4>il momeya masik bezatamidi rehn adir ken am rashi, rabbahi,

27
00:02:15.159 --> 00:02:25.560
<v Speaker 4>qtan kohim lonam avalukaschela saga hashukaya amus rehote perota, trim

28
00:02:25.639 --> 00:02:31.560
<v Speaker 4>vamie mapa, italv behen vire threw a roma, misquerret shira

29
00:02:31.680 --> 00:02:36.800
<v Speaker 4>hu villa reelle du jan catan. That's noa bikshuk noam

30
00:02:37.280 --> 00:02:46.159
<v Speaker 4>amuka amad cham a nava yusakraniot the horus alpanava, konim anima, capasita,

31
00:02:46.240 --> 00:02:53.759
<v Speaker 4>tasatamit barri am, rari el, menezella biatritsunabe nine suit shamati,

32
00:02:53.800 --> 00:03:00.759
<v Speaker 4>shahriide noah mister kel al reel bayjun lamat call Cazzotto,

33
00:03:02.159 --> 00:03:09.000
<v Speaker 4>ch al sof CANi Ariel vale Rega here l last

34
00:03:09.080 --> 00:03:16.560
<v Speaker 4>Libapo ambruvska an rottel its manahabede at A Macochelo Leha, Nikola,

35
00:03:16.639 --> 00:03:21.360
<v Speaker 4>nashim tam s Ma comsee sila astoria, no am la

36
00:03:21.439 --> 00:03:28.560
<v Speaker 4>can Ma, muka hayabay, naim Schlo masud Alavana, muka at Ma,

37
00:03:28.719 --> 00:03:35.280
<v Speaker 4>tigra s alberdiut a name of tira ariel and table schelem,

38
00:03:36.560 --> 00:03:42.680
<v Speaker 4>no amriech ou dola ever reelle uf at mazat, mibari,

39
00:03:43.919 --> 00:03:52.960
<v Speaker 4>mischel am tit ulen assault Amma cach bedlariel ot of Lena,

40
00:03:53.039 --> 00:03:59.520
<v Speaker 4>nadir Veraya car Liba, here is a venad nut vera,

41
00:03:59.560 --> 00:04:05.199
<v Speaker 4>reggesh he had Akashi Tunmi cal Mascha sta at co

42
00:04:06.599 --> 00:04:22.720
<v Speaker 4>Shirada and varielhnaimh ashim Lo tavlin osh Ariela betel aviv

43
00:04:23.319 --> 00:04:29.079
<v Speaker 4>Munalitsoma nashulme Veli.

44
00:04:30.920 --> 00:04:34.000
<v Speaker 2>Let's take another listen. Listen closely to any part you

45
00:04:34.079 --> 00:04:34.759
<v Speaker 2>may have missed.

46
00:04:35.439 --> 00:04:42.720
<v Speaker 4>Bashu kum kazibi rush lime beto Ma bovaim am dariel

47
00:04:43.600 --> 00:04:49.240
<v Speaker 4>chef nodad bisnim the sugemes dim.

48
00:04:50.600 --> 00:04:53.319
<v Speaker 2>In the central market of ujelam amidst the world of

49
00:04:53.439 --> 00:04:56.480
<v Speaker 2>sounds and colors, stood a Reel, a chef renowned for

50
00:04:56.560 --> 00:04:59.519
<v Speaker 2>her ability to work magic with spices and special types

51
00:04:59.560 --> 00:05:00.199
<v Speaker 2>of food.

52
00:05:00.519 --> 00:05:05.079
<v Speaker 4>Ha chemeese, cufa rachela, kaites lohir tioota beshum o fin.

53
00:05:06.759 --> 00:05:09.480
<v Speaker 2>The scorching summer sun did not deter her in any way.

54
00:05:10.240 --> 00:05:16.519
<v Speaker 4>Hireghnale to rematav li ne paprica visha la chira ravelta

55
00:05:16.639 --> 00:05:21.759
<v Speaker 4>renee manna im scham a la mochreromessuya sche machzig bezata

56
00:05:21.839 --> 00:05:23.120
<v Speaker 4>remide vren a dil.

57
00:05:24.839 --> 00:05:27.439
<v Speaker 2>She leaned into a pile of paprika spices and asked

58
00:05:27.480 --> 00:05:29.959
<v Speaker 2>you for a her loyal friend. If she had heard

59
00:05:29.959 --> 00:05:33.439
<v Speaker 2>about the particular vender who possessed the rare deserts attle.

60
00:05:33.800 --> 00:05:36.480
<v Speaker 4>Kin amra schira berchi ur caetan.

61
00:05:38.279 --> 00:05:40.319
<v Speaker 2>Yes, Sheira said, with a small smile.

62
00:05:41.040 --> 00:05:42.279
<v Speaker 4>Koim lo no'am.

63
00:05:43.959 --> 00:05:45.079
<v Speaker 2>His name is noam.

64
00:05:45.439 --> 00:05:50.879
<v Speaker 4>Avelucuche la sega, but he's hard to come by. Hashu

65
00:05:51.000 --> 00:05:56.959
<v Speaker 4>kia amuse. The market was crowded, regrote Perote trim ve

66
00:05:57.160 --> 00:06:02.360
<v Speaker 4>mine ma pa hite bevuba nehen vietzru a roma mesquerit.

67
00:06:04.120 --> 00:06:07.399
<v Speaker 2>The scents of fresh fruits and pastries mingled and created

68
00:06:07.399 --> 00:06:08.680
<v Speaker 2>an intoxicating aroma.

69
00:06:09.399 --> 00:06:14.480
<v Speaker 4>Shira hu villa trielle du ran Catan vitsunua viz huk.

70
00:06:16.160 --> 00:06:19.040
<v Speaker 2>Shira led Riel to a small, modest stall at the

71
00:06:19.120 --> 00:06:19.839
<v Speaker 2>edge of the market.

72
00:06:20.600 --> 00:06:24.240
<v Speaker 4>Noam hamou kr ahmad.

73
00:06:23.879 --> 00:06:27.879
<v Speaker 2>Cham Noam the vender stood there a.

74
00:06:28.079 --> 00:06:32.319
<v Speaker 4>Nava usakranillote veh jush alpa Navaconim.

75
00:06:33.959 --> 00:06:36.920
<v Speaker 2>His eyes were curious, and a smile was spread across

76
00:06:36.959 --> 00:06:37.800
<v Speaker 2>his radiant face.

77
00:06:38.560 --> 00:06:47.079
<v Speaker 4>Annimrapez de tazata remit bari Amrariel mine sella bia tritsunabemzeuta naisut.

78
00:06:48.759 --> 00:06:51.800
<v Speaker 2>I'm looking for the deserts Areta, said Riel, trying to

79
00:06:51.879 --> 00:06:53.800
<v Speaker 2>express her desire with sparkling eyes.

80
00:06:54.600 --> 00:07:00.319
<v Speaker 4>Shamati chi schachraidze I heard you have it, Noam, mister

81
00:07:00.519 --> 00:07:01.920
<v Speaker 4>kill al Riel bay.

82
00:07:01.879 --> 00:07:05.439
<v Speaker 2>Jun no I'm looked at Ariel intently.

83
00:07:06.160 --> 00:07:11.759
<v Speaker 4>La matelroto, why do you want it so much? Che

84
00:07:11.879 --> 00:07:18.800
<v Speaker 4>al soufkni, he asked skeptical Ariel vale Rega.

85
00:07:20.360 --> 00:07:23.079
<v Speaker 2>Ariel thought for a moment here la la.

86
00:07:23.279 --> 00:07:25.399
<v Speaker 4>Guichet liba pomberovska.

87
00:07:27.079 --> 00:07:28.920
<v Speaker 2>She could feel her heart beating strongly.

88
00:07:29.600 --> 00:07:33.480
<v Speaker 4>Ani Ro manna schilo.

89
00:07:35.079 --> 00:07:37.439
<v Speaker 2>I want to create a dish that honors its origin.

90
00:07:37.839 --> 00:07:43.279
<v Speaker 4>Leha niklashimita sila macomo ze chile storia.

91
00:07:44.399 --> 00:07:46.680
<v Speaker 2>To give people a taste of this place of the history.

92
00:07:47.399 --> 00:07:49.480
<v Speaker 4>No, i'm la caima mucha.

93
00:07:51.120 --> 00:07:53.720
<v Speaker 2>No, i'm took a deep breath haya bay.

94
00:07:53.720 --> 00:07:56.920
<v Speaker 4>Nam shiloh mashuda muka.

95
00:07:58.560 --> 00:08:01.519
<v Speaker 2>There was something in his eyes indicating deep understanding.

96
00:08:02.199 --> 00:08:05.399
<v Speaker 4>At mav Dira, do you promise?

97
00:08:06.160 --> 00:08:10.199
<v Speaker 2>She alber di nout, He asked gently.

98
00:08:10.519 --> 00:08:14.759
<v Speaker 4>Anima of Tira Ariel and Bechelm.

99
00:08:15.560 --> 00:08:18.000
<v Speaker 2>I promise. Ariel answered wholeheartedly.

100
00:08:18.680 --> 00:08:34.000
<v Speaker 4>No'm trie ushita do lever reel unam.

101
00:08:28.720 --> 00:08:31.560
<v Speaker 2>Smiled, reached out to Rielle and with a gentle touch,

102
00:08:31.839 --> 00:08:33.440
<v Speaker 2>handed her a bit of the rare desert.

103
00:08:33.519 --> 00:08:40.279
<v Speaker 4>So it all mische la vinata mi tit ut a man.

104
00:08:42.120 --> 00:08:44.720
<v Speaker 2>Anyone who can grasp the true meaning deserves to try,

105
00:08:45.000 --> 00:08:45.720
<v Speaker 2>he said.

106
00:08:46.159 --> 00:08:52.360
<v Speaker 4>Ca be deel atavelna nadir veree ca liba.

107
00:08:53.919 --> 00:08:55.840
<v Speaker 2>Thus in a real le's hands lay the rare and

108
00:08:55.960 --> 00:08:56.720
<v Speaker 2>precious spice.

109
00:08:57.519 --> 00:09:02.879
<v Speaker 4>He at ame chu kimo vencher veregish.

110
00:09:04.600 --> 00:09:06.879
<v Speaker 2>She left the market with a new understanding of the

111
00:09:07.000 --> 00:09:08.440
<v Speaker 2>value of patience and emotion.

112
00:09:09.279 --> 00:09:14.360
<v Speaker 4>He had a kimikol mache sta ad coo.

113
00:09:16.120 --> 00:09:18.200
<v Speaker 2>She knew that the next dish she would prepare would

114
00:09:18.240 --> 00:09:20.240
<v Speaker 2>be different from anything she had done before.

115
00:09:21.000 --> 00:09:28.200
<v Speaker 4>Shiralida Variel.

116
00:09:29.240 --> 00:09:33.039
<v Speaker 2>Shirah walked beside her, satisfied with the special connection formed

117
00:09:33.120 --> 00:09:34.120
<v Speaker 2>between no manner.

118
00:09:33.919 --> 00:09:42.799
<v Speaker 4>Iel shnai mahn shimhnuzze lovlin o cash.

119
00:09:44.399 --> 00:09:47.200
<v Speaker 2>When two people understand each other, it doesn't matter how

120
00:09:47.279 --> 00:09:49.480
<v Speaker 2>small the spice is or how hot the sun is.

121
00:09:50.440 --> 00:10:03.039
<v Speaker 4>RelA bettel avivalito mannahapurushe laime vel cal hubart.

122
00:10:03.799 --> 00:10:06.759
<v Speaker 2>Ariel returned to her kitchen in Tel Aviv, ready to

123
00:10:06.840 --> 00:10:08.679
<v Speaker 2>create a dish that would tell the story of the

124
00:10:08.759 --> 00:10:12.240
<v Speaker 2>Lushalam and of how the world is connected in invisible ways.

125
00:10:18.120 --> 00:10:22.240
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

126
00:10:23.279 --> 00:10:27.440
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

127
00:10:33.559 --> 00:10:43.080
<v Speaker 4>No da, no dat, no dat renowned, hakupata, akupata, akupat,

128
00:10:44.279 --> 00:10:56.720
<v Speaker 4>scorching lehertia lehertia lehretia, deter requinna, reconna, reconna, leaned, hannemanna

129
00:10:57.759 --> 00:11:10.360
<v Speaker 4>hannaeimana hannee eima na, loyal, Hamsuyam, Hamsuyam, Hamsuyam, particular meshakrit, meschakiriate,

130
00:11:10.879 --> 00:11:28.919
<v Speaker 4>mascha keate, intoxicating, vitsunua, vitsunua, vitsa nua, modest, sacraniote, sakraniot, sacranillote, curious, Harush, harush,

131
00:11:29.559 --> 00:11:49.120
<v Speaker 4>harush spread, hakoronim, hakoronym, hakoronim, radiant, lehrbia, lehabia, lehbia express, sufkani, sufkani, sufkani, skeptical,

132
00:11:49.600 --> 00:12:03.080
<v Speaker 4>hamako hamakor hammacour origin, mirabedeit, mirabedeate, mihrabde it, honor, neshima, neshima,

133
00:12:03.600 --> 00:12:06.639
<v Speaker 4>neshima in hell, may.

134
00:12:06.600 --> 00:12:11.720
<v Speaker 2>Id, may Id, may Id, indicating.

135
00:12:11.720 --> 00:12:22.960
<v Speaker 4>Havanah, Hannah, Hannah, understanding, Believe, Schalm, believe Shalm, believe Schalm, whheartedly,

136
00:12:23.559 --> 00:12:32.960
<v Speaker 4>lelevin lehvin le haveveen, grasp verhiakal verhia CaAl verhya car

137
00:12:34.240 --> 00:12:42.559
<v Speaker 4>precious has sevelenot, has sevelenot, has sevelot, patience ver reggish,

138
00:12:43.639 --> 00:13:04.759
<v Speaker 4>ver reggish verharaggish emotion, mertze mertze merutz, satisfied, haribu haribur, haribur, connection, chenotza, chinozel, chinozzel, formed,

139
00:13:05.200 --> 00:13:13.919
<v Speaker 4>bilti nirote built, nira ute, builty, niraute Invisible Taveleen Tavelen

140
00:13:14.519 --> 00:13:24.679
<v Speaker 4>ta Velin spice, Raui rui ra Ui deserve heufi, heufi,

141
00:13:25.200 --> 00:13:27.440
<v Speaker 4>heufi nature.

142
00:13:33.679 --> 00:13:36.440
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

143
00:13:37.360 --> 00:13:40.360
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

144
00:13:40.440 --> 00:13:43.320
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

145
00:13:43.440 --> 00:13:46.799
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

146
00:13:46.919 --> 00:13:51.279
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

147
00:13:51.360 --> 00:13:56.000
<v Speaker 1>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

148
00:13:56.200 --> 00:14:02.000
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit wblew dot, fluentfiction dot org,

149
00:14:02.080 --> 00:14:07.279
<v Speaker 1>slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a final

150
00:14:07.320 --> 00:14:08.480
<v Speaker 1>word from our sponsors
