1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,679
Speaker 3: In this episode, we'll dive into a snowy Alpine Christmas

7
00:00:28,719 --> 00:00:32,799
where Camille and Lucian transform their holiday traditions, finding warmth

8
00:00:32,840 --> 00:00:34,320
and connection amidst the flurries.

9
00:00:34,920 --> 00:00:36,520
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,399 --> 00:00:43,719
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,799 --> 00:00:46,920
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,000 --> 00:00:51,640
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,039 --> 00:00:55,079
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,079 --> 00:00:59,000
platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,679
Description not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,719 --> 00:01:07,439
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,519 --> 00:01:12,480
It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,519 --> 00:01:16,000
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,120 --> 00:01:20,079
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,439 --> 00:01:23,599
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,359 --> 00:01:27,480
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,159 --> 00:01:32,799
Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,040 --> 00:01:35,000
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,879 --> 00:01:49,799
Speaker 1: Le montagnes des francaiste, couvert da ipemo don luchealles de

25
00:01:49,879 --> 00:02:00,599
sttech mpre de lunier, santiente de gierlanvert the confet set

26
00:02:00,719 --> 00:02:08,120
nooel echemie deja, rivo chalis, camilla, doreto DeNisi, noel, the

27
00:02:08,240 --> 00:02:13,039
pi desene el preparet to miniusmo l m vois la

28
00:02:13,120 --> 00:02:20,120
table decore the saper illumini ilquado sunusemn persi portin calcuchius

29
00:02:20,199 --> 00:02:28,360
monque uscien sin frequerde needepasan corla usia ariva upha suria

30
00:02:28,439 --> 00:02:34,080
messen rota sisquissou lebras de floucndnege do l cheve is

31
00:02:34,240 --> 00:02:41,560
some lea and susien cami l te fristre usia tota

32
00:02:41,800 --> 00:02:50,039
gone foi supiratl me lucia alexangois abituelle rapundi ali cami

33
00:02:50,520 --> 00:02:57,840
de tontoie senoel camis voules so noel soi parfe el

34
00:02:57,919 --> 00:03:04,360
se rapproche dluicia roteruve souliam pressie de laenfonce me Lucia

35
00:03:04,479 --> 00:03:10,159
soon les present terespa lavantur capalete tradition fami reelle amatin

36
00:03:10,599 --> 00:03:14,280
alor ca la neeche tombe ducement cami pri in decision,

37
00:03:14,360 --> 00:03:20,520
courageous el desidad de sievor lucian solepiste on this son

38
00:03:20,599 --> 00:03:26,120
Dan ensemble temis de couvrie and nouvou mounde levon foasurson

39
00:03:26,199 --> 00:03:33,240
visage like lis solainege to tet exiton lucien vallen sassirose

40
00:03:33,719 --> 00:03:40,439
proposa impose sieurram bond de bois fassor Montaigni uscienparlais guerrouvert

41
00:03:41,759 --> 00:03:45,400
cami jesuvon l a pressien de ne parret lauta the

42
00:03:45,520 --> 00:03:51,319
testante a voetille camis compriel or lamportons de lache PRIs

43
00:03:52,599 --> 00:03:56,759
el real ezacu la perfect sionne de pataud so mour

44
00:03:56,879 --> 00:04:01,719
monseamte pre saint sere de precieux. The rotu rochale is

45
00:04:01,879 --> 00:04:06,719
disider the Preparello di the Noel ensemble Le repae te

46
00:04:06,800 --> 00:04:12,800
lue that tre parfemela jouye ella on cuisine quota court entrecladrie,

47
00:04:12,879 --> 00:04:18,759
repeated disaster repuillinaire gni i lucien realiz clissontielite the tonsengbe

48
00:04:20,000 --> 00:04:25,439
setanella noelo chalfi de ferrand gemmi a pre a preci

49
00:04:25,560 --> 00:04:31,399
jaques momon mama parfe lucien u compri la valor the

50
00:04:31,480 --> 00:04:39,079
tradition familielle ensemble ycrere de sauveniru briabe so noel la

51
00:04:39,560 --> 00:04:45,160
parmila lunier santi telemntag geveni I lucien rode couvrial. Please

52
00:04:45,160 --> 00:04:49,240
your son pelagois de tonsengbe. I'm putting your rapy de

53
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
noel de lu cree selved.

54
00:04:52,000 --> 00:04:55,040
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

55
00:04:55,120 --> 00:04:55,759
may have missed.

56
00:04:56,480 --> 00:05:00,240
Speaker 1: Les Montagne you desolve francais de te couvert to that

57
00:05:00,399 --> 00:05:02,120
ipemnto deg.

58
00:05:03,399 --> 00:05:05,680
Speaker 3: The mountains of the alp Fossas were covered with a

59
00:05:05,759 --> 00:05:07,120
thick blanket of snow.

60
00:05:07,560 --> 00:05:14,079
Speaker 1: Lechelle du st teleu mpre de lunier santillone de gierlon verte.

61
00:05:15,759 --> 00:05:18,680
Speaker 3: The ski chalet was warm, filled with twinkling lights and

62
00:05:18,759 --> 00:05:19,519
green garlands.

63
00:05:20,160 --> 00:05:21,800
Speaker 1: The conferneto fre.

64
00:05:26,600 --> 00:05:30,360
Speaker 3: Large windows offered a breath taking view of the snowy mountains.

65
00:05:30,519 --> 00:05:34,639
Speaker 1: Cite noel de ja rivio Chelle.

66
00:05:36,279 --> 00:05:39,079
Speaker 3: It was Christmas and Camille had already arrived at.

67
00:05:38,959 --> 00:05:42,519
Speaker 1: The Chalet Cemie do reto de Noel.

68
00:05:44,279 --> 00:05:46,480
Speaker 3: Camille loved organizing Christmas.

69
00:05:46,720 --> 00:05:49,519
Speaker 1: Di pidzni el prepare to.

70
00:05:52,040 --> 00:05:54,680
Speaker 3: For years. She had prepared everything meticulously.

71
00:05:55,319 --> 00:06:01,920
Speaker 1: Elevoi la tablu di courie lisapaiquerdo suenuse mont psi.

72
00:06:03,720 --> 00:06:06,879
Speaker 3: She loved seeing the decorated table, the lit tree, and

73
00:06:07,000 --> 00:06:08,759
the carefully placed gifts.

74
00:06:08,920 --> 00:06:11,480
Speaker 1: Pourtan quechus monque.

75
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Speaker 3: Yet something was missing.

76
00:06:14,759 --> 00:06:21,199
Speaker 1: Usien soon frequdeela.

77
00:06:20,199 --> 00:06:22,360
Speaker 3: Lucier, her younger brother, was not there yet.

78
00:06:23,120 --> 00:06:26,879
Speaker 1: Usieur ariva fa suria mesta.

79
00:06:28,600 --> 00:06:30,839
Speaker 3: Lucia finally arrived, smiling but late.

80
00:06:31,519 --> 00:06:36,360
Speaker 1: Cis tissou le bras de fiucn dene l cheveu yi

81
00:06:36,519 --> 00:06:39,480
snble sousien, his.

82
00:06:39,519 --> 00:06:41,959
Speaker 3: Skis under his arm and snowflakes in his hair. He

83
00:06:42,040 --> 00:06:49,040
seemed carefree Camille el te fristre. Camille, on the other hand,

84
00:06:49,160 --> 00:06:49,839
was frustrated.

85
00:06:50,560 --> 00:06:53,839
Speaker 1: Usien chills a da con foi.

86
00:06:55,199 --> 00:06:57,879
Speaker 3: Lucia, you're late again, soupiratel.

87
00:06:59,600 --> 00:07:06,399
Speaker 1: She saigh mee lucien avex segeois abitouel repundi ali cami

88
00:07:07,120 --> 00:07:08,000
de tontoie.

89
00:07:09,439 --> 00:07:12,680
Speaker 3: But Lucia, with his usual joy, replied, come on, Camille,

90
00:07:12,720 --> 00:07:17,000
relax se Noel, It's Christmas.

91
00:07:17,680 --> 00:07:20,519
Speaker 1: Gemi voule noel so parfe.

92
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Speaker 3: Camille wanted this Christmas to be perfect.

93
00:07:24,639 --> 00:07:30,959
Speaker 1: Eld lucien roue treuve soul pres de la France.

94
00:07:32,600 --> 00:07:35,480
Speaker 3: She also wished to get closer to Lucier to regain

95
00:07:35,560 --> 00:07:37,839
that precious bond from childhood me.

96
00:07:37,959 --> 00:07:43,519
Speaker 1: Lucien sole PRIs laventur tredi soon fermiel.

97
00:07:45,279 --> 00:07:49,279
Speaker 3: But Lucia seemed more interested in adventure than in family traditions.

98
00:07:49,360 --> 00:07:56,279
Speaker 1: Amatin aque du sent guemi prien de si courages.

99
00:07:57,959 --> 00:08:01,079
Speaker 3: One morning, as the snow was falling gently, Camille made

100
00:08:01,120 --> 00:08:02,160
a courageous decision.

101
00:08:02,720 --> 00:08:05,879
Speaker 1: Elid du sievro lucien soles piste.

102
00:08:07,680 --> 00:08:10,319
Speaker 3: She decided to follow Lucia on the slopes.

103
00:08:10,480 --> 00:08:15,199
Speaker 1: On this son encan temi di couvria nuvou monde.

104
00:08:16,839 --> 00:08:19,519
Speaker 3: While going down together, Camille discovered a new world.

105
00:08:20,279 --> 00:08:26,519
Speaker 1: Levon son visage led Lie Solae to Titan.

106
00:08:28,079 --> 00:08:30,439
Speaker 3: The cold wind on her face, the glide on the snow,

107
00:08:30,959 --> 00:08:32,000
everything was exciting.

108
00:08:32,759 --> 00:08:37,519
Speaker 1: Lucien v cerreros pupos a enpus.

109
00:08:39,200 --> 00:08:41,840
Speaker 3: Lucia, seeing his sister happy, suggested a break.

110
00:08:42,519 --> 00:08:48,159
Speaker 1: Sieur ram Bon de bois fassor Montaigne, lucien parlais tierrouvert.

111
00:08:49,879 --> 00:08:53,320
Speaker 3: On a wooden bench facing the mountains, Lucia spoke openly.

112
00:08:53,559 --> 00:09:02,679
Speaker 1: GEMI gesuvre de tietille, Camille.

113
00:09:03,000 --> 00:09:05,679
Speaker 3: I often feel like I'm not living up to your expectations,

114
00:09:05,799 --> 00:09:06,320
he admitted.

115
00:09:06,879 --> 00:09:10,679
Speaker 1: Camis com prie la la portons de la che prise.

116
00:09:12,320 --> 00:09:14,679
Speaker 3: Camille then understood the importance of letting.

117
00:09:14,480 --> 00:09:18,639
Speaker 1: Go el realisacule perfet t patu.

118
00:09:20,200 --> 00:09:22,360
Speaker 3: She realized that perfection wasn't everything.

119
00:09:23,039 --> 00:09:26,720
Speaker 1: Soume mon saint pre saint sere de precieu.

120
00:09:27,759 --> 00:09:29,960
Speaker 3: This simple and sincere moment was precious.

121
00:09:30,600 --> 00:09:35,480
Speaker 1: De routuro chellas ilicider de tre parello di de no

122
00:09:35,559 --> 00:09:36,559
reel l ensanbres.

123
00:09:38,120 --> 00:09:41,879
Speaker 3: Back at the chalets, they decided to prepare Christmas dinner together.

124
00:09:42,399 --> 00:09:46,159
Speaker 1: Le re pe te lu de tre parfe te la.

125
00:09:47,679 --> 00:09:50,200
Speaker 3: The meal was far from perfect, but the joy was there.

126
00:09:51,000 --> 00:09:56,200
Speaker 1: N cuisinn coute coute enrica de rille petty disaster triquilli

127
00:09:56,320 --> 00:09:59,759
neer canill lucien realiz.

128
00:10:01,200 --> 00:10:06,320
Speaker 3: Denson, cooking side by side between bursts of laughter and

129
00:10:06,440 --> 00:10:10,600
small culinary disasters. Camille and Lucia realized that the essential

130
00:10:10,679 --> 00:10:11,639
thing was to be together.

131
00:10:12,360 --> 00:10:16,200
Speaker 1: Ceta ne la noelo chell fi di ferent.

132
00:10:17,399 --> 00:10:19,559
Speaker 3: That year Christmas at the chalet was different.

133
00:10:20,120 --> 00:10:24,600
Speaker 1: Gemi a pri a precie moment mema parfe.

134
00:10:26,200 --> 00:10:29,799
Speaker 3: Camille learned to appreciate every moment, even imperfect ones.

135
00:10:30,600 --> 00:10:35,759
Speaker 1: Lucien ri concrie la vell de tradition fermilielle.

136
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
Speaker 3: Lucia, in turn understood the value of family traditions.

137
00:10:41,519 --> 00:10:45,919
Speaker 1: En song ycrere de souveniru briebe.

138
00:10:47,080 --> 00:10:49,399
Speaker 3: Together. They created unforgettable memories.

139
00:10:50,120 --> 00:10:59,120
Speaker 1: So noel la tamilner santi gemill, lucien rod couvrill pisier

140
00:10:59,320 --> 00:10:59,919
sant plea.

141
00:11:02,919 --> 00:11:06,759
Speaker 3: That Christmas, among the twinkling lights and snowy mountains, Camille

142
00:11:06,799 --> 00:11:10,440
and Lucia rediscovered the simple pleasure and joy of being together.

143
00:11:10,720 --> 00:11:13,879
Speaker 1: And putraki de noe de lucre.

144
00:11:13,639 --> 00:11:18,000
Speaker 3: Des a little Christmas miracle in the heart of the alp.

145
00:11:23,799 --> 00:11:27,960
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:11:29,000 --> 00:11:32,639
Here are today's vocabulary words, first in French, then in.

147
00:11:32,720 --> 00:11:49,600
Speaker 1: English lemoteo, le monteu, le monteo, blanket, lafinette, lafinette, leffinette, window,

148
00:11:50,080 --> 00:11:58,240
Levy levy lev you as agis againis.

149
00:11:58,799 --> 00:12:10,639
Speaker 3: To organize n n nisus meticulously decurie, decurie de courie, decorated,

150
00:12:11,080 --> 00:12:15,879
sweeneus more plassy, sweeneus more plassy, sue us more plus,

151
00:12:17,200 --> 00:12:18,399
carefully praised.

152
00:12:18,519 --> 00:12:30,120
Speaker 1: Lavonteur, lavonteur, la vonteu, adventure, couragees, courages, courages, courageous, lissi

153
00:12:31,240 --> 00:12:39,799
glissi glassy to guide lev Levon lef wind le bon

154
00:12:40,799 --> 00:12:47,000
le bon, leu bon bench asussion a susion and sous

155
00:12:48,399 --> 00:12:57,159
carefree lachois lagois la choi joy Lisa tan't Lisa, tan't Lisa,

156
00:12:57,360 --> 00:13:07,039
don't expectations fuevue a fou to admit leshi please lashi,

157
00:13:07,159 --> 00:13:13,840
praise lash praise to I go apprecie apprecie appris ye

158
00:13:15,000 --> 00:13:23,000
to appreciate Ria lerien leria, bond long fans, long fans,

159
00:13:23,360 --> 00:13:30,480
lung fas childhood le ropa le ropa le ropa meal

160
00:13:30,960 --> 00:13:38,200
barfet tarfe darfe perfect the lunge fauns, the lung funds,

161
00:13:38,519 --> 00:13:44,720
the lung fauns from childhood let tradition, let tradition let

162
00:13:44,919 --> 00:13:53,399
radisium tradition a Susien asussion a sous carefree, Saint Se

163
00:13:54,639 --> 00:13:56,000
Saint Se Saint s.

164
00:13:57,519 --> 00:14:11,879
Speaker 3: Sincere prescieurisieu prisheu, precious, Kuriner, kuriner, kuriner culinary, ambarfet ambarfet ambafe,

165
00:14:13,039 --> 00:14:19,759
imperfect essentiel listenel yesel the essential thing.

166
00:14:26,080 --> 00:14:28,840
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

167
00:14:29,799 --> 00:14:32,759
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

168
00:14:32,840 --> 00:14:35,679
content that will help you to reach your goals, but

169
00:14:35,840 --> 00:14:39,159
we can't do it alone. Your support is crucial in

170
00:14:39,279 --> 00:14:43,399
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

171
00:14:43,519 --> 00:14:48,159
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

172
00:14:48,320 --> 00:14:53,759
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

173
00:14:53,919 --> 00:14:58,320
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

174
00:14:58,360 --> 00:14:59,519
word from our sponsors.

175
00:15:00,080 --> 00:15:00,279
Speaker 1: Yeah

