WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Ano's adventurous quest through the

7
00:00:28.800 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>Amazon Rainforest, where discovery and nature's mysteries intertwine in a

8
00:00:32.759 --> 00:00:33.679
<v Speaker 3>race against time.

9
00:00:34.240 --> 00:00:35.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.719 --> 00:00:43.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.079 --> 00:00:46.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.280 --> 00:00:50.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.359 --> 00:00:54.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.399 --> 00:00:58.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.960 --> 00:01:02.359
<v Speaker 4>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.560 --> 00:01:05.560
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.640 --> 00:01:11.079
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:11.159 --> 00:01:14.680
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.840 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.359
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.400 --> 00:01:25.680
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.719 --> 00:01:29.599
<v Speaker 4>the power of stories, your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.640 --> 00:01:34.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.079 --> 00:01:53.519
<v Speaker 1>Ainokotso umpai lene kunmerka ilma um he amatsuna miza port

25
00:01:53.560 --> 00:02:01.920
<v Speaker 1>olivatkur kea jenden leh vastatmorostevatvire and u verikat lin ud

26
00:02:02.000 --> 00:02:06.840
<v Speaker 1>laoloivat yayosa and caucana apina pasti il mooile terra van houdon,

27
00:02:08.080 --> 00:02:12.280
<v Speaker 1>I know yari lisa rasivat op pan didron it is

28
00:02:12.360 --> 00:02:19.159
<v Speaker 1>a kulkevapol kua pedroseliti haile mezza salay suxiya yahue maltequinusta

29
00:02:19.240 --> 00:02:25.719
<v Speaker 1>vista cosways taya elai mista, I know a kihelmeyennitus han

30
00:02:25.759 --> 00:02:31.680
<v Speaker 1>olija ve lu tasta hed keestapitkaan han olikulud huvuya harvenizes

31
00:02:31.719 --> 00:02:37.439
<v Speaker 1>the cos vista yola olivoim cat paranavat ominais odet han

32
00:02:37.520 --> 00:02:42.919
<v Speaker 1>toivoyleta vansas sin by case tarkoit taisipois opan ray tiltapoikia

33
00:02:43.000 --> 00:02:49.560
<v Speaker 1>mista muista capus ya polula pedro sannoi mezza on arva

34
00:02:49.639 --> 00:02:54.800
<v Speaker 1>maton yes a mutuno perasti in noo nu kesi muttahan

35
00:02:54.919 --> 00:03:00.159
<v Speaker 1>and ayatuxensa olivat yomula kun pedro pusa tui iha le

36
00:03:00.240 --> 00:03:05.520
<v Speaker 1>mansour ta tammea yoka olika dont mirskusa, I know nakitilaiso

37
00:03:05.639 --> 00:03:11.680
<v Speaker 1>tensa han luika tivarovasti penzai koyen lapihil mansouri and polulta

38
00:03:12.840 --> 00:03:19.120
<v Speaker 1>yaiyaliza evat nahanate hanta kunhe kun telivat pedron selduxia, I

39
00:03:19.280 --> 00:03:25.520
<v Speaker 1>know it aeni hitasti suden pampeilene man costels tuntuihenen yallowis

40
00:03:25.599 --> 00:03:30.759
<v Speaker 1>son han katzoi umperi lene etsi and merkya kas vista

41
00:03:31.159 --> 00:03:36.800
<v Speaker 1>yosta olikould kun han lopultapusa tu hit kexi hengata man

42
00:03:37.199 --> 00:03:41.919
<v Speaker 1>hanen katzensa OsO yohankin vighriya and jakiemur televan sura la

43
00:03:42.000 --> 00:03:47.800
<v Speaker 1>keiven locharella see oli say harvin i enen kaswi oli

44
00:03:47.840 --> 00:03:53.599
<v Speaker 1>haanen edes san samasataivas too many yakova tropik in sade

45
00:03:53.800 --> 00:03:58.280
<v Speaker 1>is kimah visi vertasipur o in a ya u kasihu

46
00:03:58.439 --> 00:04:03.520
<v Speaker 1>to a kasvin pois i know tisi etahanela olivin hitki

47
00:04:03.639 --> 00:04:09.919
<v Speaker 1>ika han ottinopeias de valokuvia yalay kasivarovasti pien and osan

48
00:04:10.000 --> 00:04:15.960
<v Speaker 1>kaswista talten hannen hem tuk sen sakikht kunhan tis tekins

49
00:04:15.960 --> 00:04:24.279
<v Speaker 1>a yota in merkitava kiriesti muttavarovasti i no pallasipolule yariyalisa

50
00:04:24.319 --> 00:04:30.199
<v Speaker 1>huamasivatanet tu lavan yakatzovat ula tunena mutta helpot tunena kunhan

51
00:04:30.319 --> 00:04:35.279
<v Speaker 1>lid t i heehen pedro hua kai sisuvan yayat koimatka

52
00:04:36.560 --> 00:04:41.240
<v Speaker 1>i noo tunsipien and sulisud and pistocks and mutaseehai tuipian

53
00:04:42.439 --> 00:04:48.680
<v Speaker 1>hannen mielenza olitana iloaya innos tusta ritken loput tuayaheid and

54
00:04:48.759 --> 00:04:52.959
<v Speaker 1>palla tu an tuki kotan i know avasimusti and panunza

55
00:04:53.279 --> 00:04:59.920
<v Speaker 1>yakatzoi ottamiy and valokuvia nechu harvinizes the kaswistavavist hennen padst

56
00:05:00.079 --> 00:05:06.600
<v Speaker 1>dan han te si itatriskin mutase oli o lutzen arvosta

57
00:05:07.759 --> 00:05:12.079
<v Speaker 1>I know tunsi ita hanela outsur and the umruslua Nosta

58
00:05:12.360 --> 00:05:19.120
<v Speaker 1>yavastustas in sooileana sek hane sakasvoy in this sistan muta

59
00:05:19.160 --> 00:05:28.439
<v Speaker 1>hante non voia ya lata dama matka amatsonin olivashta al

60
00:05:28.519 --> 00:05:34.519
<v Speaker 1>kut calne mutase olavaneli and haninsuda menza.

61
00:05:35.639 --> 00:05:38.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:38.879 --> 00:05:39.519
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:40.120 --> 00:05:45.319
<v Speaker 1>I know katso umpari lene kun marca ilma umberi.

64
00:05:45.120 --> 00:05:49.720
<v Speaker 3>Heita Iva looked around as the damp air surrounded them.

65
00:05:50.079 --> 00:05:53.319
<v Speaker 1>Ahmatson in sade mitza Olikaila.

66
00:05:56.199 --> 00:05:59.480
<v Speaker 3>The Amazon rainforest was teeming with life everywhere.

67
00:05:59.560 --> 00:06:05.680
<v Speaker 1>Put olivat kor keeta yeniden leh vastatmorustivat vihri and catton

68
00:06:05.839 --> 00:06:07.759
<v Speaker 1>haide and ullapool elne.

69
00:06:09.240 --> 00:06:12.079
<v Speaker 3>The trees were tall, and their foliage formed a green

70
00:06:12.199 --> 00:06:13.079
<v Speaker 3>canopy above them.

71
00:06:13.839 --> 00:06:18.199
<v Speaker 1>Veri katl nut lao looivat ye yosa and kao kona

72
00:06:18.279 --> 00:06:21.680
<v Speaker 1>apina pass the il mooi lettera van Houdon.

73
00:06:23.240 --> 00:06:26.319
<v Speaker 3>Colorful birds sang, and somewhere far away, a monkey let

74
00:06:26.360 --> 00:06:27.160
<v Speaker 3>out a sharp cry.

75
00:06:27.839 --> 00:06:32.519
<v Speaker 1>I know yariy a lisa seu rosivat o pan pedron

76
00:06:32.959 --> 00:06:36.720
<v Speaker 1>it is Sekulkevapolkua.

77
00:06:36.560 --> 00:06:39.160
<v Speaker 3>Igo Yawi and Vita followed the path led by their

78
00:06:39.240 --> 00:06:41.199
<v Speaker 3>guide Piro, who walked ahead.

79
00:06:41.480 --> 00:06:47.160
<v Speaker 1>Pedro slitihile mitz and Salai Sukxia yahue malti qui usta

80
00:06:47.240 --> 00:06:49.920
<v Speaker 1>vista cosways taya ela Mista.

81
00:06:51.360 --> 00:06:54.160
<v Speaker 3>Pidro explained the secrets of the forest to them and

82
00:06:54.319 --> 00:06:56.360
<v Speaker 3>pointed out interesting plants and animals.

83
00:06:57.040 --> 00:06:59.879
<v Speaker 1>I know kihelmeh yen nitus.

84
00:07:00.959 --> 00:07:02.319
<v Speaker 3>Aino tingled with excitement.

85
00:07:03.040 --> 00:07:06.560
<v Speaker 1>Han olija ve luttas tahit gesta pitkaan.

86
00:07:08.199 --> 00:07:10.199
<v Speaker 3>She had dreamed of this moment for a long time.

87
00:07:10.879 --> 00:07:15.839
<v Speaker 1>Han Oliku lut huvu ya harvenaises ta KOs vista yola

88
00:07:15.959 --> 00:07:19.279
<v Speaker 1>Olivoi ma coot paran tavat Omenai sued it.

89
00:07:20.959 --> 00:07:23.360
<v Speaker 3>She had heard rumors of a rare plant with powerful

90
00:07:23.399 --> 00:07:24.240
<v Speaker 3>healing properties.

91
00:07:24.959 --> 00:07:30.319
<v Speaker 1>Han toi voi luta venza sin by coseitar koitaisipois O

92
00:07:30.600 --> 00:07:32.920
<v Speaker 1>pandree tilta poi kia mista.

93
00:07:34.439 --> 00:07:36.839
<v Speaker 3>She hoped to find it, even if it meant straying

94
00:07:36.879 --> 00:07:37.800
<v Speaker 3>from the guide's path.

95
00:07:38.480 --> 00:07:42.040
<v Speaker 1>Muista ca pusua polu la Pedro Sannoi.

96
00:07:43.560 --> 00:07:46.000
<v Speaker 3>Remember to stay on the path, Perra said.

97
00:07:46.360 --> 00:07:50.839
<v Speaker 1>Mitza un arva matun yes sir mutun no peasti.

98
00:07:52.360 --> 00:07:55.360
<v Speaker 3>The forest is unpredictable and the weather changes quickly.

99
00:07:56.040 --> 00:08:00.920
<v Speaker 1>A nonur kehsi mutahanen ayatuksin sa oli vatyo.

100
00:08:00.639 --> 00:08:05.319
<v Speaker 3>Mula Aino nodded, but her thoughts were already elsewhere.

101
00:08:05.879 --> 00:08:10.800
<v Speaker 1>Kun pedro pusa tui ihai le mansour ta tama yoka

102
00:08:10.920 --> 00:08:15.879
<v Speaker 1>olika to mirskusa, I know nakitilai so densa.

103
00:08:17.399 --> 00:08:19.879
<v Speaker 3>When Pera stopped to admire a large oak that had

104
00:08:19.959 --> 00:08:22.800
<v Speaker 3>fallen during a storm, Iva saw her chance.

105
00:08:23.199 --> 00:08:28.879
<v Speaker 1>Han luika tivaro vasti benzai ko lapi hie mansourien polta.

106
00:08:30.399 --> 00:08:33.240
<v Speaker 3>She slipped cautiously through the bushes, slightly off the path.

107
00:08:33.960 --> 00:08:38.679
<v Speaker 1>Yuri alisa e vatnahane it hanta kun hee kun teliat

108
00:08:38.759 --> 00:08:41.080
<v Speaker 1>Pedronseeli duxia.

109
00:08:41.960 --> 00:08:44.039
<v Speaker 3>Yoi and Nareda didn't see her as they listened to

110
00:08:44.120 --> 00:08:45.399
<v Speaker 3>Pero as explanations.

111
00:08:46.080 --> 00:08:50.039
<v Speaker 1>I know itihitasti suden pompei.

112
00:08:49.720 --> 00:08:53.919
<v Speaker 3>Len I'mo advanced slowly, her heart pounding.

113
00:08:54.159 --> 00:08:57.440
<v Speaker 1>Man costeos tuntui henen yallois son.

114
00:08:59.039 --> 00:09:01.000
<v Speaker 3>The moisture of the ground felt on her feet.

115
00:09:01.679 --> 00:09:07.480
<v Speaker 1>Han kotso umperi len itsi and mirkya KOs vista yosta

116
00:09:07.600 --> 00:09:08.399
<v Speaker 1>oli kould.

117
00:09:10.279 --> 00:09:13.000
<v Speaker 3>She looked around, searching for signs of the plant she

118
00:09:13.080 --> 00:09:14.840
<v Speaker 3>had heard about kun.

119
00:09:14.639 --> 00:09:18.240
<v Speaker 1>Han loopul tapusa tui hit kixi hing at the man

120
00:09:19.000 --> 00:09:25.120
<v Speaker 1>hanen kotsee sa OsO yohon kin vihreen ya kiemurtelevansura la

121
00:09:25.240 --> 00:09:26.559
<v Speaker 1>kiven lo carrella.

122
00:09:28.120 --> 00:09:30.559
<v Speaker 3>When she finally paused for a moment to catch her breath,

123
00:09:31.000 --> 00:09:33.960
<v Speaker 3>her gaze fell upon something green and winding on a

124
00:09:34.039 --> 00:09:35.080
<v Speaker 3>large boulder.

125
00:09:35.360 --> 00:09:41.279
<v Speaker 1>Se olisee. It was it harvena nen kosvi oli henen

126
00:09:41.399 --> 00:09:42.159
<v Speaker 1>i is san.

127
00:09:43.799 --> 00:09:45.200
<v Speaker 3>The rare plant was in front of her.

128
00:09:45.919 --> 00:09:51.279
<v Speaker 1>Samasataivas too many yakova tropi kin sad iskimon.

129
00:09:53.080 --> 00:09:56.120
<v Speaker 3>At that moment, the sky darkened and a heavy tropical

130
00:09:56.240 --> 00:09:57.120
<v Speaker 3>rain hit the ground.

131
00:09:57.799 --> 00:10:02.759
<v Speaker 1>Vissi vita sipurro inai yah kasihu to a koswin pois.

132
00:10:04.399 --> 00:10:07.399
<v Speaker 3>Water flowed in streams and threatened to wash the plant away.

133
00:10:08.000 --> 00:10:12.000
<v Speaker 1>I know thesi ita hane la olivia in hitki.

134
00:10:11.720 --> 00:10:15.519
<v Speaker 3>Ika, i'm a new She had only a moment.

135
00:10:15.919 --> 00:10:21.919
<v Speaker 1>Han uttinpeas di valo kuvia yali kasivarovasti pien in osan

136
00:10:22.039 --> 00:10:23.519
<v Speaker 1>KOs vistatal den.

137
00:10:25.159 --> 00:10:27.960
<v Speaker 3>She quickly took photos and carefully cut off a small

138
00:10:28.039 --> 00:10:28.720
<v Speaker 3>part of the plant.

139
00:10:29.360 --> 00:10:35.679
<v Speaker 1>Hanen Hini took sin Sakihitu kunhan thes tiki sayota in Merkitava.

140
00:10:37.279 --> 00:10:40.440
<v Speaker 3>Her breath quickened as she knew she had done something significant.

141
00:10:41.039 --> 00:10:46.000
<v Speaker 1>Kiristi mutavarovasti i no pala Cipol.

142
00:10:47.399 --> 00:10:50.080
<v Speaker 3>Hurriedly but cautiously. Ivo returned to the path.

143
00:10:50.799 --> 00:10:56.159
<v Speaker 1>Yuri Yalisa Hua massivat hane tu Lavan Yakotzovatu la Tunena

144
00:10:56.840 --> 00:11:01.000
<v Speaker 1>Mutahilpotunena kun Hanli dui Heihin.

145
00:11:02.639 --> 00:11:05.159
<v Speaker 3>Rabbi and Aya noticed her coming and looked surprised but

146
00:11:05.279 --> 00:11:06.480
<v Speaker 3>relieved when she joined them.

147
00:11:07.039 --> 00:11:11.519
<v Speaker 1>Pedro hu Kai sisuva yayat Koimutka.

148
00:11:12.279 --> 00:11:14.600
<v Speaker 3>Pia sighed deeply and continued the journey.

149
00:11:15.159 --> 00:11:19.840
<v Speaker 1>Ai no tunsipien in su lisude and pistoks and muta

150
00:11:19.919 --> 00:11:21.960
<v Speaker 1>sehai tuipian.

151
00:11:22.759 --> 00:11:25.759
<v Speaker 3>Igo felt a small twinge of guilt, but it soon faded.

152
00:11:26.320 --> 00:11:30.519
<v Speaker 1>Hennin mie lin sa Olitana iloya Inustusta.

153
00:11:32.000 --> 00:11:33.960
<v Speaker 3>Her mind was full of joy and excitement.

154
00:11:34.759 --> 00:11:40.039
<v Speaker 1>Ritke and Loputuaya heid and Vala tuan Tuki kotan a

155
00:11:40.320 --> 00:11:45.720
<v Speaker 1>no Avasi must infanunsa yakatzoi otamiyan valo Kovia.

156
00:11:47.200 --> 00:11:49.360
<v Speaker 3>After the trek ended and they returned to the base,

157
00:11:49.720 --> 00:11:51.960
<v Speaker 3>Ivo opened her notes and looked at the photos she.

158
00:11:52.000 --> 00:11:57.840
<v Speaker 1>Had taken nekuharvinises takos vista vah vist henin Padustan.

159
00:11:59.440 --> 00:12:01.759
<v Speaker 3>The sight of the rare plant confirmed her decision.

160
00:12:02.399 --> 00:12:09.080
<v Speaker 1>Han tsi ita oli ota utriskin mutase oli o lutsin arvoista.

161
00:12:10.639 --> 00:12:12.399
<v Speaker 3>She knew she had taken a risk, but it was

162
00:12:12.440 --> 00:12:12.759
<v Speaker 3>worth it.

163
00:12:13.440 --> 00:12:17.159
<v Speaker 1>I no tunsi ita hane la oli utsur and the

164
00:12:17.399 --> 00:12:21.480
<v Speaker 1>umrus lua nosta yavastus ta sin sooi.

165
00:12:21.279 --> 00:12:25.679
<v Speaker 3>Ilana IgA felt that she now had a greater understanding

166
00:12:25.759 --> 00:12:28.840
<v Speaker 3>of nature and the responsibility of being its protector.

167
00:12:29.600 --> 00:12:34.600
<v Speaker 1>Seikai lun halo han sakasvoi in thesist than muta han

168
00:12:34.720 --> 00:12:41.720
<v Speaker 1>tisi muskunasa lunn voi miya ya ulata Lavala.

169
00:12:43.240 --> 00:12:46.320
<v Speaker 3>Her sense of adventure grew even stronger, but she also

170
00:12:46.399 --> 00:12:49.639
<v Speaker 3>knew she would respect the power and unpredictability of nature

171
00:12:49.679 --> 00:12:50.240
<v Speaker 3>in a new way.

172
00:12:51.000 --> 00:12:58.000
<v Speaker 1>Tama matka amatsnin olivashta al kuahen tutki mushmat colin mutase

173
00:12:58.159 --> 00:13:02.080
<v Speaker 1>oliyet nutusuvani and hanninsu dam mensa.

174
00:13:03.639 --> 00:13:05.879
<v Speaker 3>This trip to the Amazon was just the beginning of

175
00:13:05.919 --> 00:13:09.039
<v Speaker 3>her exploration, but it had left a lasting impression on

176
00:13:09.159 --> 00:13:09.559
<v Speaker 3>her heart.

177
00:13:15.440 --> 00:13:19.559
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:13:20.600 --> 00:13:24.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

179
00:13:30.720 --> 00:13:40.639
<v Speaker 1>America America Marca, damp down, down down, teeming, le vester,

180
00:13:41.720 --> 00:13:52.679
<v Speaker 1>le vester, let, foliage, gotto, gottoo, canopy, boyger, mista boyger, mista,

181
00:13:52.960 --> 00:14:05.679
<v Speaker 1>goyk mista, straying, arva maton, arvamton, unpredictable, varovasti, varovasti, varuvovasti,

182
00:14:06.679 --> 00:14:16.600
<v Speaker 1>cautiously bump blein, bump bilen, vampilen, pounding, costeos, costaeus, costejus,

183
00:14:17.600 --> 00:14:27.720
<v Speaker 1>moisture given, lo care given, lo care given, loch carre, boulder, trophikin, trophikin, trophigin,

184
00:14:28.799 --> 00:14:37.320
<v Speaker 1>tropical purna purna orla streams uh caussi, uh caussi, uh caussi,

185
00:14:38.360 --> 00:14:52.960
<v Speaker 1>threatened merkitava, mergita va virkitava, significant, kiraysty chirasty, hirasti, hurriedly, sulesus, sulesus,

186
00:14:53.200 --> 00:15:02.720
<v Speaker 1>sulsuz guilt, pistos pistos pistos tw hei toui hai toui

187
00:15:02.960 --> 00:15:14.759
<v Speaker 1>hai toi faded ilo ilo ilo joi innostus, innostus, inostus, excitement.

188
00:15:14.840 --> 00:15:26.399
<v Speaker 5>Ritkey, ritki, ritkey, track, risky, risky, risky, risk su Yelia sua, yeliyah,

189
00:15:26.679 --> 00:15:34.480
<v Speaker 5>say yeli yah protector, say kilu, say kilu, say kilu, adventure,

190
00:15:34.879 --> 00:15:45.840
<v Speaker 5>to ki musmatka, tout kimusmatka, tout kimusmatka, exploration, pusuva, pusuva, pusuva, lasting,

191
00:15:46.360 --> 00:15:56.639
<v Speaker 5>yelki yeluki, yelki, impression, Umberie Umberree, Umberie surrounded, Ihai leman,

192
00:15:57.600 --> 00:16:06.440
<v Speaker 5>Ihai leman, ihei Lemman, admire, iparunti iparunthi i er ruinthi hesitation.

193
00:16:12.720 --> 00:16:15.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

194
00:16:16.480 --> 00:16:19.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:16:19.519 --> 00:16:22.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:16:22.519 --> 00:16:25.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:16:26.039 --> 00:16:30.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:16:30.480 --> 00:16:34.320
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

199
00:16:34.600 --> 00:16:39.840
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

200
00:16:39.919 --> 00:16:45.360
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish thanks for listening, and

201
00:16:45.600 --> 00:16:47.559
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
