WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Oriole's journey from pride to

7
00:00:28.640 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>humility as he learns the true power of friendship and

8
00:00:31.600 --> 00:00:33.960
<v Speaker 3>preparation in the heart of the Montsonye Forest.

9
00:00:34.560 --> 00:00:36.159
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:40.039 --> 00:00:43.359
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.439 --> 00:00:46.560
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.640 --> 00:00:51.280
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.679 --> 00:00:54.719
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.719 --> 00:00:58.640
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.280 --> 00:01:03.000
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.039 --> 00:01:06.480
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.480 --> 00:01:11.680
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.760 --> 00:01:15.239
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.319 --> 00:01:18.439
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.439 --> 00:01:21.920
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.959 --> 00:01:26.159
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.200 --> 00:01:30.640
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.760 --> 00:01:34.640
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.560 --> 00:01:49.959
<v Speaker 6>Urilba, midal cell blao ibaraspirabrufunda, men laida fresc d'l partnatural

25
00:01:50.040 --> 00:02:02.560
<v Speaker 6>dal munsen alsal ascalfava, suomenlaka i alboscal sevultana, vida, alzabrez rubustzi, antiques,

26
00:02:03.000 --> 00:02:12.039
<v Speaker 6>salsave and capal cell krianun sostraverti, dens uriol unaxcursionist experimantad

27
00:02:12.560 --> 00:02:25.800
<v Speaker 6>sumbreya astabaalest paraun altravantura amcumfianza bakumansa, kamina, sen samapa, sen sagepesa,

28
00:02:26.280 --> 00:02:33.759
<v Speaker 6>numesel ila sva intuisio bulia da mustra, kapudia, navakappalvosque, parsisol

29
00:02:34.960 --> 00:02:42.680
<v Speaker 6>ainai raimond alceuzamigs banin sisti, kapurtezuna brushula, prauriola stava da

30
00:02:42.759 --> 00:02:49.120
<v Speaker 6>sidid a, kumfia and alceus instins amasura, calsolas muvia parcel

31
00:02:50.000 --> 00:02:53.400
<v Speaker 6>uriol asba du naka savilla das viad de al caami

32
00:02:54.599 --> 00:03:01.960
<v Speaker 6>cap problemma babansa and karase on sok bakuntin ua kaminan

33
00:03:02.719 --> 00:03:10.120
<v Speaker 6>perlvosque sa blavakaada, mesda skunagut the supta uriol ban subaa,

34
00:03:10.360 --> 00:03:15.759
<v Speaker 6>muna rel ibakau al terra abun cried dadullo azba, du

35
00:03:15.879 --> 00:03:23.560
<v Speaker 6>na kasavia, tursat al turmel la, situasio eragrio no pudiya,

36
00:03:23.639 --> 00:03:30.560
<v Speaker 6>kaminawe il, salkum and sabaaha uriol ba, sauda, sutun rada,

37
00:03:30.639 --> 00:03:39.520
<v Speaker 6>gran ibaba, lula, sevasupsians, puddia, intantarival kamitotsol a baliskda grajala,

38
00:03:39.560 --> 00:03:45.599
<v Speaker 6>lazio o, puddiya da mana ajuda lava urgul yea mantanean

39
00:03:45.759 --> 00:03:55.120
<v Speaker 6>silensi prosavilla canasasitava ajuda finale, men bada sidid trukaina aina

40
00:03:55.680 --> 00:04:02.840
<v Speaker 6>nessu ajuda ekaihud in opuka minabeh bad metra sentin cal

41
00:04:03.000 --> 00:04:08.639
<v Speaker 6>surgulas disuliya and las paraulas aina bariak s u naim

42
00:04:08.800 --> 00:04:18.600
<v Speaker 6>madiata men am raimon asbanan dinzalvosque patruvalurial quan alvamba ainavadi

43
00:04:18.720 --> 00:04:29.720
<v Speaker 6>a munsumbruda, tranquili zado, somaki, parajudharta, ampasiensia, ikura, banajuda, uriol a, shakarsa, rakulzan,

44
00:04:29.800 --> 00:04:36.560
<v Speaker 6>lumenra kaminava and lentamen kapala, saguratad del kami, mentral, solas punia,

45
00:04:37.120 --> 00:04:45.240
<v Speaker 6>uriol asbasanti, lajatiu mil final, men arivatl cocha raimon, uriol,

46
00:04:45.319 --> 00:04:53.120
<v Speaker 6>bamiraal seuza, meeks ivadi, grassias a press cadavagadas, fincitotal, milliona,

47
00:04:53.240 --> 00:05:00.399
<v Speaker 6>sasita a, juda des dalvosk dal munsen, uriol, bamarsha, muna nova,

48
00:05:00.519 --> 00:05:11.199
<v Speaker 6>prasiparacio iyel travailen akip albos quern leo, paraspacta, no par suberstima, ambalsiusa,

49
00:05:11.279 --> 00:05:17.399
<v Speaker 6>mighs al coustat savilla, kapudria, kuntinu gaudin the Malta's mesavan tures.

50
00:05:18.560 --> 00:05:21.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

51
00:05:21.800 --> 00:05:22.399
<v Speaker 3>may have missed.

52
00:05:23.120 --> 00:05:29.800
<v Speaker 6>Uriol, bamiral, sell blao, ivarraspira, prufunda, men laid the frescu

53
00:05:30.000 --> 00:05:33.000
<v Speaker 6>dl parkna turrald al mundsen.

54
00:05:34.079 --> 00:05:36.439
<v Speaker 3>Uriol looked at the blue sky and took a deep

55
00:05:36.480 --> 00:05:39.720
<v Speaker 3>breath of the fresh air in the park natural del montsoni.

56
00:05:39.879 --> 00:05:45.319
<v Speaker 6>Alsol as calfava suo men la seba cara i albos

57
00:05:45.439 --> 00:05:48.879
<v Speaker 6>cal seuvultan astava pleda vide.

58
00:05:50.439 --> 00:05:53.439
<v Speaker 3>The sun gently warmed his face, and the forest around

59
00:05:53.480 --> 00:05:54.399
<v Speaker 3>him was full of life.

60
00:05:55.040 --> 00:06:02.879
<v Speaker 6>Al sabres brubustzi and thigs sal saven capalsel cria unsos

61
00:06:03.000 --> 00:06:04.399
<v Speaker 6>traverti thens.

62
00:06:06.120 --> 00:06:08.959
<v Speaker 3>The trees, robust and ancient rose up to the sky,

63
00:06:09.519 --> 00:06:11.240
<v Speaker 3>creating a green and dense canopy.

64
00:06:12.000 --> 00:06:19.360
<v Speaker 6>Uriel una scursiunista sperimentat sumbree.

65
00:06:20.040 --> 00:06:22.600
<v Speaker 3>Uriol an experienced hiker smiled.

66
00:06:22.959 --> 00:06:26.319
<v Speaker 6>Estavalest parun altra ventura.

67
00:06:27.839 --> 00:06:29.360
<v Speaker 3>He was ready for another adventure.

68
00:06:29.920 --> 00:06:34.079
<v Speaker 6>Amcumfiensa bachumn saka mina.

69
00:06:35.639 --> 00:06:37.480
<v Speaker 3>With confidence, he began to walk.

70
00:06:38.000 --> 00:06:45.959
<v Speaker 6>Sin samapa sin segepees numise il seba intuisiu.

71
00:06:46.720 --> 00:06:49.879
<v Speaker 3>No map, no gps, just him and his intuition.

72
00:06:50.240 --> 00:06:55.560
<v Speaker 6>Bulia the mustra kapuilla navarapalvosque parsisol.

73
00:06:57.120 --> 00:06:59.360
<v Speaker 3>He wanted to prove that he could navigate the forest

74
00:06:59.439 --> 00:06:59.879
<v Speaker 3>on his own.

75
00:07:00.560 --> 00:07:08.040
<v Speaker 6>A nai raymond alsuza meeks banin sistik ka purtezuna brushula

76
00:07:08.879 --> 00:07:15.399
<v Speaker 6>but Ourieolastava, the sidid a Kumfia and al suzinstins.

77
00:07:15.920 --> 00:07:18.759
<v Speaker 3>I know and rimon. His friends insisted he take a compass,

78
00:07:19.240 --> 00:07:22.120
<v Speaker 3>but Urioal was determined to trust his instincts.

79
00:07:22.279 --> 00:07:29.360
<v Speaker 6>A Maasura calsoalas muvia palsel uriol Asba duna ca Saville

80
00:07:29.480 --> 00:07:31.000
<v Speaker 6>thesviadd al Kami.

81
00:07:32.560 --> 00:07:35.759
<v Speaker 3>As the sun moved across the sky, Riol realized he

82
00:07:35.800 --> 00:07:36.560
<v Speaker 3>had strayed from the.

83
00:07:36.639 --> 00:07:43.079
<v Speaker 6>Path Capruvlema baban Sa and carasaon suk.

84
00:07:45.040 --> 00:07:47.879
<v Speaker 3>No problem, he thought, I still know where I am.

85
00:07:48.720 --> 00:07:56.600
<v Speaker 6>Bakun tin Ua kamnan but albosque, Samblava, Cada Barada, mezda skunarut.

86
00:07:58.199 --> 00:08:01.680
<v Speaker 3>He continued walking, but the four seemed increasingly unfamiliar.

87
00:08:02.480 --> 00:08:08.199
<v Speaker 6>The Supta urill al ban Supaa, Muna rel Ivaka al

88
00:08:08.399 --> 00:08:10.600
<v Speaker 6>terra a muncrid Dulo.

89
00:08:12.199 --> 00:08:15.000
<v Speaker 3>Suddenly uri all tripped over a route and fell to

90
00:08:15.079 --> 00:08:16.439
<v Speaker 3>the ground with a cry of pain.

91
00:08:17.079 --> 00:08:21.079
<v Speaker 6>Aswa dunac ca sevee tursat al turme.

92
00:08:22.800 --> 00:08:24.839
<v Speaker 3>He realized he had twisted his ankle.

93
00:08:25.279 --> 00:08:27.600
<v Speaker 1>Lea situsio hera grio.

94
00:08:29.199 --> 00:08:30.560
<v Speaker 3>The situation was serious.

95
00:08:31.439 --> 00:08:36.559
<v Speaker 6>No pudia kaminaw iy al sul Kuman Savavasha.

96
00:08:38.120 --> 00:08:41.120
<v Speaker 3>He couldn't walk properly, and the sun was beginning to set.

97
00:08:41.840 --> 00:08:50.720
<v Speaker 6>Urillol bar Sauda, sutunro gran Ivava, lula seva zupsiuns Uri.

98
00:08:50.759 --> 00:08:53.879
<v Speaker 3>All sat under a large oak tree and assessed his options.

99
00:08:54.480 --> 00:09:03.039
<v Speaker 6>Pudi ain't tantarival kamitusol am bal risk the lazio obudiya

100
00:09:03.159 --> 00:09:04.440
<v Speaker 6>da manajuda.

101
00:09:05.919 --> 00:09:07.720
<v Speaker 3>He could try to reach the path on his own,

102
00:09:08.200 --> 00:09:12.120
<v Speaker 3>risking worsening the injury, or he could ask for help la.

103
00:09:12.200 --> 00:09:19.240
<v Speaker 6>Sevo ruyel mantani and silenci prosavilla casitava Juda.

104
00:09:20.840 --> 00:09:23.639
<v Speaker 3>His pride kept him silent, but he knew he needed help.

105
00:09:24.360 --> 00:09:28.480
<v Speaker 6>Finale min bada sidi trukaa.

106
00:09:30.120 --> 00:09:31.919
<v Speaker 3>Finally, he decided to call Aina.

107
00:09:32.240 --> 00:09:39.639
<v Speaker 6>Aina, Nasa situ a Juda eke rud inopu ka minave

108
00:09:40.360 --> 00:09:47.279
<v Speaker 6>but meetre sentin cal surruls di suliya and las paraulas.

109
00:09:48.159 --> 00:09:51.360
<v Speaker 3>Aina. I need help. I've fallen and can't walk properly,

110
00:09:51.679 --> 00:09:54.799
<v Speaker 3>he admitted, feeling his pride dissolve into the words.

111
00:09:55.200 --> 00:09:58.279
<v Speaker 1>Ainavarrek sunai Madieta.

112
00:09:58.399 --> 00:10:02.080
<v Speaker 3>Minh Aina reacted immediately.

113
00:10:02.159 --> 00:10:07.759
<v Speaker 6>Ambrai mon asbanandnzal bosk Partruvuriel.

114
00:10:09.399 --> 00:10:12.360
<v Speaker 3>Along with Freimum, they ventured into the forest to find

115
00:10:12.360 --> 00:10:13.080
<v Speaker 3>a Reol.

116
00:10:13.440 --> 00:10:19.200
<v Speaker 1>Kuan al bambura aa badi a mun Sumbrura tranquilid zado

117
00:10:19.840 --> 00:10:21.840
<v Speaker 1>sum makui Parajudarta.

118
00:10:23.799 --> 00:10:26.600
<v Speaker 3>When they saw him, Ana said with a reassuring smile,

119
00:10:27.080 --> 00:10:27.840
<v Speaker 3>We're here to help you.

120
00:10:28.519 --> 00:10:36.480
<v Speaker 6>Amparciensie kura Banajuda uri Ala Shakarsa, draculzan lu min tra

121
00:10:36.600 --> 00:10:40.840
<v Speaker 6>kaminab and linta min Kapala saura tad al Caami.

122
00:10:42.399 --> 00:10:46.159
<v Speaker 3>With patience and care, they helped Reol to stand, supporting

123
00:10:46.240 --> 00:10:48.879
<v Speaker 3>him as they walked slowly towards the safety of the path.

124
00:10:49.720 --> 00:10:56.080
<v Speaker 6>Mintral solas Punia uriel asba sanielo ja tillu.

125
00:10:55.879 --> 00:11:00.519
<v Speaker 3>Mil As the sun set, Riol felt relieved and humbled.

126
00:11:01.159 --> 00:11:07.240
<v Speaker 6>Finel min arivat al gcha the ramon uriol ba meral

127
00:11:07.480 --> 00:11:10.440
<v Speaker 6>siuza meegs ivadi Gracias.

128
00:11:12.039 --> 00:11:15.440
<v Speaker 3>Finally, having reached Ramonesque car Uriol looked at his friends

129
00:11:15.480 --> 00:11:16.759
<v Speaker 3>and said, thank you.

130
00:11:17.399 --> 00:11:23.600
<v Speaker 6>He pres ca the baradas fincitotl millona sasita juda.

131
00:11:25.399 --> 00:11:27.600
<v Speaker 3>I've learned that sometimes even the best need help.

132
00:11:28.360 --> 00:11:35.200
<v Speaker 6>This is delvos del mundsen Uriol ba marsha, muna nova prasias,

133
00:11:36.320 --> 00:11:39.399
<v Speaker 6>paracio yel travail nakip.

134
00:11:40.519 --> 00:11:43.840
<v Speaker 3>From the montsane forest, Uriol left with a new appreciation

135
00:11:44.000 --> 00:11:45.480
<v Speaker 3>for preparation and teamwork.

136
00:11:46.120 --> 00:11:51.440
<v Speaker 6>Al vos quiron leo parspacta, no persu bartima.

137
00:11:52.919 --> 00:11:56.279
<v Speaker 3>The forest was a place to be respected, not underestimated.

138
00:11:56.799 --> 00:12:05.960
<v Speaker 6>Ambalsiuza meegs al gustat, Savilla, Capria, countin Gaudin, the Maltas Mesaventudas.

139
00:12:07.559 --> 00:12:09.799
<v Speaker 3>With his friends by his side, he knew he could

140
00:12:09.840 --> 00:12:11.799
<v Speaker 3>continue enjoying many more adventures.

141
00:12:17.679 --> 00:12:21.799
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

142
00:12:22.879 --> 00:12:27.000
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

143
00:12:33.440 --> 00:12:41.240
<v Speaker 6>I'll sell, I'll sell, I'll sell the sky. Respira respira,

144
00:12:42.120 --> 00:12:50.279
<v Speaker 6>d respira to breathe, fresque, fresque, frest fresh.

145
00:12:50.480 --> 00:12:58.799
<v Speaker 1>A sculfa a sculpa, a sculfa to warm, thence thence,

146
00:12:59.360 --> 00:13:11.039
<v Speaker 1>thence tense al vosque, al vosque, al vast the forest, xperimentat, xperimentade,

147
00:13:12.000 --> 00:13:28.080
<v Speaker 1>xperimentat experienced intoiseu intoiseu, intoisio, intuition, instins, instints in steins, instincts.

148
00:13:28.600 --> 00:13:35.200
<v Speaker 1>I'll come I'll come, I'll come. The path does be Arsa,

149
00:13:36.320 --> 00:13:43.000
<v Speaker 1>does b Arsa, does be Arsa astray and soupagra and

150
00:13:43.200 --> 00:13:45.639
<v Speaker 1>soupagra and soupagra.

151
00:13:46.759 --> 00:13:55.720
<v Speaker 6>The trip laurel, laurel, laurel, the route all creat I'll creet,

152
00:13:56.159 --> 00:14:06.679
<v Speaker 6>I'll great, the cry grew Greeu, Greeu, sirius alturmae alturmae

153
00:14:07.080 --> 00:14:16.679
<v Speaker 6>al turmail, the ankle assaudas, assaudas, assudas, the se al

154
00:14:16.799 --> 00:14:27.519
<v Speaker 6>roda al roda al rouda, the ok avalua avalua avalua, to.

155
00:14:27.600 --> 00:14:39.279
<v Speaker 7>Assas lurgui, Lurgui lurgul, the pride Truca, truca, truca, the call.

156
00:14:39.759 --> 00:14:49.000
<v Speaker 6>Di soldra di soldra, this soldra to dissolve immadiata, min immadieta,

157
00:14:49.080 --> 00:14:57.559
<v Speaker 6>min i madiata men immediately, and insarsa and insarsa and

158
00:14:58.039 --> 00:15:06.639
<v Speaker 6>insarsa to venture ra gulza, ra gulza, ra gulza, to

159
00:15:06.720 --> 00:15:18.440
<v Speaker 6>support Segura, that segura, that segura, that safety, aloja aloja allooja.

160
00:15:19.720 --> 00:15:30.519
<v Speaker 6>To relieve Umilia, Umilia, Umilia, to humble up Brascia, up Brascia, ubrascia,

161
00:15:31.639 --> 00:15:38.399
<v Speaker 6>to appreciate subastima, subastima, subastema.

162
00:15:38.399 --> 00:15:39.240
<v Speaker 3>To underestimate.

163
00:15:45.519 --> 00:15:48.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

164
00:15:49.440 --> 00:15:52.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:15:52.480 --> 00:15:55.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

166
00:15:55.480 --> 00:15:58.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:15:58.919 --> 00:16:03.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:16:03.159 --> 00:16:07.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

169
00:16:07.919 --> 00:16:13.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

170
00:16:13.240 --> 00:16:17.679
<v Speaker 2>dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a

171
00:16:17.799 --> 00:16:19.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
