WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the poignant tale of a

7
00:00:28.160 --> 00:00:32.960
<v Speaker 3>young artist's unexpected encounter revealing the transformative power of authenticity

8
00:00:33.000 --> 00:00:36.479
<v Speaker 3>and empathy in the vibrant art scene of Buenos Aires.

9
00:00:36.320 --> 00:00:37.960
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.840 --> 00:00:45.159
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.200 --> 00:00:48.359
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.399 --> 00:00:53.000
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.439 --> 00:00:56.479
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.520 --> 00:01:00.439
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.079 --> 00:01:04.760
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.840 --> 00:01:08.239
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.280 --> 00:01:13.480
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.519 --> 00:01:17.040
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.120 --> 00:01:20.159
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.239 --> 00:01:23.640
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.719 --> 00:01:27.920
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.959 --> 00:01:32.400
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.560 --> 00:01:36.439
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.239 --> 00:02:02.879
<v Speaker 1>Matteo las luss yeleko in a lamplius passio las pisos

25
00:02:03.040 --> 00:02:07.239
<v Speaker 1>arte contemporano called gavan de las pardes des lombrantes cava

26
00:02:07.280 --> 00:02:12.000
<v Speaker 1>una contando, su propia storia pero Matteo penas notava larte

27
00:02:12.039 --> 00:02:22.479
<v Speaker 1>as alreddor suso sestavan fijos, Lucia, Lucia, Semovia, por la galleriac, eleganzia, seguridad, salud, bitados, substido,

28
00:02:22.560 --> 00:02:26.879
<v Speaker 1>rojor re saltando and trella multitude era clara menel centro

29
00:02:26.960 --> 00:02:32.240
<v Speaker 1>de attention, unce suspensamenos estavan le jos de gi ultimamente

30
00:02:32.599 --> 00:02:38.960
<v Speaker 1>cepreuntavasi care, rel mentela, satisfacia, cine embargo ocultava mouvi and

31
00:02:39.000 --> 00:02:45.400
<v Speaker 1>suzudas manten dona sonrisa mavley professional. Matteo connel corras la

32
00:02:45.439 --> 00:02:51.680
<v Speaker 1>tiend rapido, sermode, Vasia co Lucia, sumeta, ra Clara Keriac

33
00:02:51.800 --> 00:02:56.719
<v Speaker 1>Lucia no tarasova lu incluiera, la proxy my exhibition erno

34
00:02:56.840 --> 00:03:02.840
<v Speaker 1>portunidad nica parel perol mis no tempo demano impressionla jus

35
00:03:02.840 --> 00:03:08.479
<v Speaker 1>to condo comenzla Cinthiona comeson and la garganta, las florescuia

36
00:03:08.479 --> 00:03:15.319
<v Speaker 1>dor navan luga and pesaron affectarlo Matteo, savilla keer hico peroviado,

37
00:03:15.319 --> 00:03:21.400
<v Speaker 1>a sister esperando que todos aal rabien lamentablemente elcosijio se

38
00:03:21.439 --> 00:03:25.080
<v Speaker 1>con vitio and nuna ta ke severo suso jo and

39
00:03:25.199 --> 00:03:33.400
<v Speaker 1>rosser nicomenzatopara li sena jamola ti de todos albuno sitadole

40
00:03:33.479 --> 00:03:39.199
<v Speaker 1>haron sutilmente, in commodos lucia in isil mentees or prendida

41
00:03:39.479 --> 00:03:46.000
<v Speaker 1>dudo purun momento tnia mucha responsabilida de sanocci perulguo expression

42
00:03:46.039 --> 00:03:52.719
<v Speaker 1>de matola conmoviio, simpenzar loomas de sidio intervenir celer co

43
00:03:52.840 --> 00:04:00.199
<v Speaker 1>conrapidesi logo esquina mas tranquila estavien pregunto of reci eno

44
00:04:00.280 --> 00:04:06.080
<v Speaker 1>le vaso the awa, Matteo Avegonzado pero gradecido as intimi

45
00:04:06.120 --> 00:04:13.280
<v Speaker 1>and trastava controllerso respiracion, gracias Lucia, logo murmurar subosa, penas

46
00:04:13.319 --> 00:04:18.839
<v Speaker 1>a divele sorel ruido de levento, trasunos minotos, matteo comensoas

47
00:04:19.279 --> 00:04:26.000
<v Speaker 1>se mejor said the Sculpoco Lucia agradecienoma, wili dad Lucilla

48
00:04:26.079 --> 00:04:31.759
<v Speaker 1>lo midro conuna nova perception eneesa instante bomasaya de laspiante

49
00:04:31.800 --> 00:04:35.720
<v Speaker 1>in seguro bo own artista henuino al jenke apesa de

50
00:04:35.800 --> 00:04:42.360
<v Speaker 1>la circonstantias a via mostradovalentia, sinceridad, condolucia, regressa su lugar,

51
00:04:42.680 --> 00:04:48.399
<v Speaker 1>Suzduda's professionalist tambien se cintio di ferentes entenduce, travajo no

52
00:04:48.519 --> 00:04:52.040
<v Speaker 1>solo consistia and le hirlas mejorz ovras sino tam viene

53
00:04:52.120 --> 00:04:56.920
<v Speaker 1>connect tarco las persona, the trasiejas sen quentro con matteole

54
00:04:57.040 --> 00:05:02.160
<v Speaker 1>recordola and portancia de lem patia alfinal de lace, Lucia,

55
00:05:02.240 --> 00:05:09.120
<v Speaker 1>re visola de matteo, mass attention soa travel cada, traso alvo,

56
00:05:09.199 --> 00:05:14.839
<v Speaker 1>cavia pasado por alto antes, the luga la proxy exhibition

57
00:05:15.360 --> 00:05:23.360
<v Speaker 1>Une alexion significado mass profundo. I see Andresa escladenertitu tanto

58
00:05:23.439 --> 00:05:34.360
<v Speaker 1>matcom Lucia Escubriloreliotico, son verdadramentevalioso, masaja de las impression silas dudas, professionalists, incrimiento,

59
00:05:34.680 --> 00:05:37.720
<v Speaker 1>ambos in contra ronaldo de pas ba juel, silo trigado

60
00:05:37.759 --> 00:05:38.720
<v Speaker 1>de Buenos Aires.

61
00:05:39.920 --> 00:05:43.000
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

62
00:05:43.079 --> 00:05:43.759
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:44.399 --> 00:05:46.439
<v Speaker 1>Matteo stavanervioso.

64
00:05:47.920 --> 00:05:48.920
<v Speaker 3>Matteo was nervous.

65
00:05:49.480 --> 00:05:53.720
<v Speaker 1>Elbo de la pertura de la nueva exposition and la galleria,

66
00:05:53.800 --> 00:05:57.879
<v Speaker 1>the Arete de Buenos Aires genava, la de calido del Verano.

67
00:05:59.399 --> 00:06:01.439
<v Speaker 3>The hustle and bustle of the opening of the new

68
00:06:01.519 --> 00:06:04.439
<v Speaker 3>exhibition at the Art Gallery in Buenos Aires filled the

69
00:06:04.519 --> 00:06:05.360
<v Speaker 3>warm summer air.

70
00:06:06.040 --> 00:06:10.519
<v Speaker 1>Las luss briente silum neva la sovres yeleco de la

71
00:06:10.639 --> 00:06:13.319
<v Speaker 1>risa resonava in e lamplius bacio.

72
00:06:14.839 --> 00:06:17.920
<v Speaker 3>The bright lights illuminated the works and the echo of

73
00:06:18.040 --> 00:06:20.000
<v Speaker 3>laughter resonated in the spacious area.

74
00:06:20.600 --> 00:06:27.000
<v Speaker 1>Las piso erte contemplavan de las pareres des lombrents cava

75
00:06:27.079 --> 00:06:29.480
<v Speaker 1>una contando su pro pie storia.

76
00:06:31.000 --> 00:06:34.680
<v Speaker 3>The contemporary art pieces hung on the walls, dazzling, each

77
00:06:34.800 --> 00:06:35.879
<v Speaker 3>telling its own story.

78
00:06:36.399 --> 00:06:42.920
<v Speaker 1>Pero maato pena revedor so sojo sestavan fijos Lucilla.

79
00:06:44.480 --> 00:06:47.439
<v Speaker 3>But Mattero barely noticed the art around him. His eyes

80
00:06:47.480 --> 00:06:48.959
<v Speaker 3>were fixed on Lucilla.

81
00:06:49.160 --> 00:06:55.079
<v Speaker 1>Lucia Semovilla, por la Ria Conelezi se ride saludnd losin

82
00:06:55.199 --> 00:06:59.800
<v Speaker 1>viterdos subestido rojo re slando and tre la multituth.

83
00:07:01.319 --> 00:07:04.800
<v Speaker 3>Lucilla moved through the gallery with elegance and confidence, greeting

84
00:07:04.839 --> 00:07:07.639
<v Speaker 3>the guests, her red dress standing out among the crowd.

85
00:07:08.199 --> 00:07:14.439
<v Speaker 1>Here claramentel sintrode dencion n q suspensamiento sestava le josegi.

86
00:07:16.079 --> 00:07:18.800
<v Speaker 3>She was clearly the center of attention, although her thoughts

87
00:07:18.839 --> 00:07:19.600
<v Speaker 3>were far from there.

88
00:07:20.160 --> 00:07:25.480
<v Speaker 1>Ultimmente cepre vuntava sisuka rera relmente la satisfaci.

89
00:07:27.199 --> 00:07:30.759
<v Speaker 3>Recently, she had been wondering if her career truly satisfied her.

90
00:07:31.240 --> 00:07:36.199
<v Speaker 1>Sine marigo o cultava muivi and suzulas mante niendo na

91
00:07:36.319 --> 00:07:38.519
<v Speaker 1>sondrisa mavele professional.

92
00:07:40.040 --> 00:07:43.319
<v Speaker 3>However, she hid her doubts very well, maintaining a kind

93
00:07:43.399 --> 00:07:44.399
<v Speaker 3>and professional smile.

94
00:07:45.120 --> 00:07:50.680
<v Speaker 1>Matteo conelcora son la tiendo rapido Sermo de va lorisier

95
00:07:50.800 --> 00:07:51.600
<v Speaker 1>go a Lucilla.

96
00:07:53.199 --> 00:07:56.199
<v Speaker 3>Matteo, with his heart beating fast, gathered the courage to

97
00:07:56.279 --> 00:07:57.519
<v Speaker 3>approach Lucilla.

98
00:07:57.759 --> 00:08:04.639
<v Speaker 1>Sumeta Ira Clara gia Que Lucia noa laxivicion.

99
00:08:06.160 --> 00:08:09.240
<v Speaker 3>His goal was clear. He wanted Lucilla to notice his

100
00:08:09.360 --> 00:08:11.639
<v Speaker 3>work and include him in the next exhibition.

101
00:08:12.240 --> 00:08:17.680
<v Speaker 1>Iro no portica, pareil perol mis noo tiempo de mia

102
00:08:17.759 --> 00:08:18.560
<v Speaker 1>no impression.

103
00:08:20.519 --> 00:08:23.000
<v Speaker 3>It was a unique opportunity for him, but at the

104
00:08:23.040 --> 00:08:25.000
<v Speaker 3>same time he feared not impressing her.

105
00:08:25.600 --> 00:08:29.959
<v Speaker 1>Justuco la cintiona comes la.

106
00:08:32.399 --> 00:08:34.559
<v Speaker 3>Just as he began to speak, he felt an itch

107
00:08:34.639 --> 00:08:35.480
<v Speaker 3>in his throat.

108
00:08:35.759 --> 00:08:39.919
<v Speaker 1>Las florisque dornava, la rempreserona.

109
00:08:39.200 --> 00:08:43.879
<v Speaker 3>Victo, the flowers adorning the place started to affect him.

110
00:08:44.399 --> 00:08:49.279
<v Speaker 1>Matio Saville Querra le r Jico Pero ville Vesivido sisti

111
00:08:49.840 --> 00:08:52.200
<v Speaker 1>is peran lu Queto do s a le Ravien.

112
00:08:53.759 --> 00:08:56.720
<v Speaker 3>Matteo knew he was allergic, but he had decided to attend,

113
00:08:57.200 --> 00:08:58.720
<v Speaker 3>hoping everything would turn out well.

114
00:08:59.320 --> 00:09:04.559
<v Speaker 1>La minamente elcos killillo secon vitio nuna ta ke se vero.

115
00:09:06.120 --> 00:09:08.720
<v Speaker 3>Unfortunately, the tickling turned into a severe attack.

116
00:09:09.320 --> 00:09:13.240
<v Speaker 1>Su so Jo sen rosier Nico minsat ser simpara.

117
00:09:14.799 --> 00:09:17.919
<v Speaker 3>His eyes turned red and he began to cough uncontrollably.

118
00:09:18.480 --> 00:09:21.360
<v Speaker 1>Le senaamola dencie todos.

119
00:09:22.960 --> 00:09:24.440
<v Speaker 3>The scene caught everyone's attention.

120
00:09:25.039 --> 00:09:29.679
<v Speaker 1>Albuno simvita do sele heron sul tilmente incomodos.

121
00:09:31.279 --> 00:09:33.559
<v Speaker 3>Some guests subtly moved away, uncomfortable.

122
00:09:34.120 --> 00:09:39.120
<v Speaker 1>Lucia insil mine sur prenvida dudo purun momento.

123
00:09:40.600 --> 00:09:44.440
<v Speaker 3>Lucia initially surprised, hesitated for a moment de.

124
00:09:44.559 --> 00:09:51.519
<v Speaker 1>Nia mucha responsavilida de se sinucci perol expression de marteola conmovio.

125
00:09:53.080 --> 00:09:56.720
<v Speaker 3>She had many responsibilities that night, but something in Matteo's

126
00:09:56.759 --> 00:09:57.679
<v Speaker 3>expression moved her.

127
00:09:58.279 --> 00:10:01.759
<v Speaker 1>Simpen ser lomas des sidu enttervener.

128
00:10:03.279 --> 00:10:06.759
<v Speaker 3>Without thinking further, she decided to intervene sea.

129
00:10:06.639 --> 00:10:10.799
<v Speaker 1>Serco con rapides hilgio escina mastrangquilla.

130
00:10:12.360 --> 00:10:15.159
<v Speaker 3>She quickly approached and guided him to a quieter corner.

131
00:10:15.840 --> 00:10:17.080
<v Speaker 1>Is tavienn.

132
00:10:18.200 --> 00:10:18.759
<v Speaker 3>Are you all right?

133
00:10:19.279 --> 00:10:22.000
<v Speaker 1>Prevuno o freciendo leun.

134
00:10:21.840 --> 00:10:26.360
<v Speaker 3>Vasuda, she asked, offering him a glass of water.

135
00:10:27.039 --> 00:10:34.840
<v Speaker 1>Matteo averguonzado pero radcido acintiomi and tracentina va controllersur espiracion.

136
00:10:36.360 --> 00:10:40.240
<v Speaker 3>Matteo, embarrassed but grateful, nodded while trying to control his breathing.

137
00:10:40.799 --> 00:10:48.559
<v Speaker 1>Gracias Lucilla, Loro murmurer subosa pinas alvivles saurel ruido de levento.

138
00:10:49.519 --> 00:10:52.639
<v Speaker 3>Thank you, Lucilla. He managed to murmur, his voice barely

139
00:10:52.720 --> 00:10:54.519
<v Speaker 3>audible over the noise of the event.

140
00:10:54.840 --> 00:10:59.480
<v Speaker 1>Trasunos minotos mateo comensoa senti se merhor.

141
00:11:01.080 --> 00:11:03.480
<v Speaker 3>After a few minutes, Matteo began to feel better.

142
00:11:04.080 --> 00:11:08.519
<v Speaker 1>Civiesculpoco, Lucilla agraveciendma villidre.

143
00:11:09.960 --> 00:11:13.000
<v Speaker 3>He apologized to Lucia, thanking her for her kindness.

144
00:11:13.639 --> 00:11:16.879
<v Speaker 1>Lucilla lo miro con una nueva percepcion.

145
00:11:18.360 --> 00:11:20.200
<v Speaker 3>Lucilla looked at him with a new perception.

146
00:11:20.840 --> 00:11:26.519
<v Speaker 1>In is instente bonmasaya de laspirente, in se vuro bounartista

147
00:11:26.600 --> 00:11:31.759
<v Speaker 1>renuino al yenqi abser de la sir constancias a via

148
00:11:31.879 --> 00:11:34.320
<v Speaker 1>mostra devlenie sinceridare.

149
00:11:35.799 --> 00:11:39.200
<v Speaker 3>In that instant she saw beyond the insecure aspirant, she

150
00:11:39.320 --> 00:11:43.120
<v Speaker 3>saw a genuine artist, someone who, despite the circumstances, had

151
00:11:43.159 --> 00:11:44.679
<v Speaker 3>shown courage and sincerity.

152
00:11:45.240 --> 00:11:51.240
<v Speaker 1>Gondo. Lucia rezoa su luga suzudas professionalistam vience cinthi ron

153
00:11:51.320 --> 00:11:52.159
<v Speaker 1>di ferentis.

154
00:11:53.720 --> 00:11:57.360
<v Speaker 3>When Lucilla returned to her position, her professional doubts also

155
00:11:57.480 --> 00:11:58.080
<v Speaker 3>felt different.

156
00:11:58.720 --> 00:12:04.720
<v Speaker 1>In dindukeusultrava solo con le hirlas mejo sos sino tam

157
00:12:04.799 --> 00:12:08.399
<v Speaker 1>vien colas persona zetrasee.

158
00:12:07.919 --> 00:12:12.039
<v Speaker 3>Yes, she understood that her work was not only about

159
00:12:12.120 --> 00:12:15.080
<v Speaker 3>choosing the best works, but also about connecting with the

160
00:12:15.120 --> 00:12:16.039
<v Speaker 3>people behind.

161
00:12:15.840 --> 00:12:21.080
<v Speaker 1>Them suun mateo le recordo le portia de lempatia.

162
00:12:22.600 --> 00:12:26.039
<v Speaker 3>Her encounter with Matteo reminded her of the importance of empathy.

163
00:12:26.600 --> 00:12:30.399
<v Speaker 1>Alfinelle de la noce, lucier re viso la ora de

164
00:12:30.559 --> 00:12:32.440
<v Speaker 1>mateo con masa tencion.

165
00:12:33.960 --> 00:12:36.720
<v Speaker 3>At the end of the night, Lucilla reviewed Matteo's work

166
00:12:36.799 --> 00:12:37.440
<v Speaker 3>with more attention.

167
00:12:38.120 --> 00:12:44.720
<v Speaker 1>So tiv travez cava traso alvocevia pasado po aldantes.

168
00:12:46.360 --> 00:12:50.519
<v Speaker 3>His authenticity shown through every stroke, something she had overlooked before.

169
00:12:51.120 --> 00:12:59.559
<v Speaker 1>Desivimla luga la proxime exivicion ulee lion significado mas profundo.

170
00:13:01.080 --> 00:13:03.879
<v Speaker 3>She decided it well deserved a place in the next exhibition,

171
00:13:04.399 --> 00:13:06.200
<v Speaker 3>a choice that now held deeper meaning.

172
00:13:06.720 --> 00:13:13.080
<v Speaker 1>Asie in tresa mis clavener titu tan to matokom lucias

173
00:13:13.159 --> 00:13:19.120
<v Speaker 1>kubrilreli lo tin tiko som verdadramente valiosos massae de la

174
00:13:19.240 --> 00:13:22.200
<v Speaker 1>simbrecion si la dudas professionals.

175
00:13:23.879 --> 00:13:27.519
<v Speaker 3>Thus, amid that mix of uncertainty and gratitude, both Matero

176
00:13:27.600 --> 00:13:30.039
<v Speaker 3>and Lucilla discovered that the real and the authentic are

177
00:13:30.120 --> 00:13:33.279
<v Speaker 3>truly valuable, beyond impressions and professional doubts.

178
00:13:34.360 --> 00:13:40.440
<v Speaker 1>Incrimento amos in contra Ronaldo de Pasva Julius trio de

179
00:13:40.600 --> 00:13:43.480
<v Speaker 1>Buenos Aires, and in.

180
00:13:43.559 --> 00:13:46.799
<v Speaker 3>That discovery both found some peace under the starlit sky

181
00:13:46.919 --> 00:13:47.879
<v Speaker 3>of Buenos Aires.

182
00:13:53.759 --> 00:13:57.879
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

183
00:13:58.960 --> 00:14:02.559
<v Speaker 4>Here are today's VOCs tabulary words, first in Spanish, then

184
00:14:02.639 --> 00:14:03.240
<v Speaker 4>in English.

185
00:14:09.559 --> 00:14:23.039
<v Speaker 1>Elbugisu, elbugisio, elbugisi, the hustle, hiltrahin, eltrahin eltrahm, the bassolexposition lexposition,

186
00:14:23.480 --> 00:14:30.320
<v Speaker 1>lex posiition, the exhibition bla galleria, la galleria, la galleria,

187
00:14:31.399 --> 00:14:40.120
<v Speaker 1>the gallery, elimbitado, elimbitado, elmbitado, the guest he leco eleco,

188
00:14:40.440 --> 00:14:48.440
<v Speaker 1>e leco, the echo, elerte, contemporano elerte contemporano elerte contemporano.

189
00:14:49.519 --> 00:14:50.720
<v Speaker 3>The contemporary art.

190
00:14:50.960 --> 00:14:58.320
<v Speaker 1>Bla pararethe la pararee, la pararee, the wall piltraso, eltraso,

191
00:14:58.600 --> 00:15:05.679
<v Speaker 1>el traso, The stroke brush elkoskigieo, elkoskigeo, elkos quilleo.

192
00:15:06.799 --> 00:15:10.600
<v Speaker 3>The tickling he la take e, la take e, la

193
00:15:10.759 --> 00:15:13.000
<v Speaker 3>take the attack.

194
00:15:13.080 --> 00:15:19.799
<v Speaker 1>Pla leganzia pla leganzia li leganzia. The elegance place uri

195
00:15:19.840 --> 00:15:26.000
<v Speaker 1>dav lase uridav lase wida. The confidence bla multi tooth,

196
00:15:26.919 --> 00:15:33.000
<v Speaker 1>la multitooth, la multi tooth, The crowd bla duda, la duda,

197
00:15:33.279 --> 00:15:33.960
<v Speaker 1>la duda.

198
00:15:35.000 --> 00:15:36.200
<v Speaker 3>The tao pla.

199
00:15:36.200 --> 00:15:43.720
<v Speaker 1>Lrhia, pla lrya la leirhia. The allergy el ruido, el ruido,

200
00:15:44.000 --> 00:15:50.080
<v Speaker 1>el ruido, The noise pla mvilidad lam bilidav la ma

201
00:15:50.200 --> 00:15:56.639
<v Speaker 1>vili dav The kindness Bla valentia la vallentia, la vallentia.

202
00:15:57.759 --> 00:16:02.720
<v Speaker 1>The courage placin ser ridav lacin serridath la sin serida.

203
00:16:03.879 --> 00:16:10.519
<v Speaker 1>The sincerity tell corasson elkorasson, el chorasson. The heart bla

204
00:16:10.679 --> 00:16:17.360
<v Speaker 1>respons avili da let responsabilidae let respons avilida. The responsibility,

205
00:16:17.759 --> 00:16:23.279
<v Speaker 1>Pla gratti tooth, la gratti tooth, la grati tooth, the gratitude,

206
00:16:23.600 --> 00:16:29.440
<v Speaker 1>bla pass, bla pass, la pass, the piece, pl Sielo,

207
00:16:30.360 --> 00:16:37.399
<v Speaker 1>el cielo, el cielo, the Sky, histra Jiado, istriiado, istraiado,

208
00:16:38.399 --> 00:16:45.240
<v Speaker 1>the Starlet, pel calor, il calor, il calor, the warmth, Black, Comeisson,

209
00:16:46.080 --> 00:16:53.799
<v Speaker 1>black Comisson, Laco, maisson, ditch, bla percepsion, le percepsion, la percepsion,

210
00:16:54.840 --> 00:17:01.000
<v Speaker 1>the perception, blain patilla, laimbathia, lampatia, the empathy.

211
00:17:07.240 --> 00:17:10.119
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

212
00:17:11.039 --> 00:17:14.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

213
00:17:14.079 --> 00:17:16.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

214
00:17:17.079 --> 00:17:20.400
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

215
00:17:20.519 --> 00:17:24.640
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

216
00:17:24.720 --> 00:17:28.599
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

217
00:17:28.839 --> 00:17:34.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

218
00:17:34.119 --> 00:17:38.640
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and

219
00:17:38.839 --> 00:17:40.839
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
