WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the heartwarming tale of one

7
00:00:28.519 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>woman's determination to transform a spring festival against all odds,

8
00:00:32.600 --> 00:00:36.079
<v Speaker 3>revealing how creativity and community spirit can brighten any day.

9
00:00:36.640 --> 00:00:43.719
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:43.799 --> 00:00:46.880
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:46.920 --> 00:00:50.640
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:51.039 --> 00:00:54.600
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:54.719 --> 00:00:59.240
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:59.520 --> 00:01:03.240
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:03.280 --> 00:01:06.640
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:06.640 --> 00:01:11.719
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:11.760 --> 00:01:15.599
<v Speaker 4>plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:16.519 --> 00:01:19.239
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:19.319 --> 00:01:23.040
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:23.159 --> 00:01:27.079
<v Speaker 4>us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:27.079 --> 00:01:30.920
<v Speaker 4>way we experience the power of stories your journey awaits

22
00:01:31.159 --> 00:01:35.319
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:35.359 --> 00:01:36.760
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:45.680 --> 00:01:53.519
<v Speaker 5>Julia espersaases r de lurfanat una kunstruccio antiga alscarezda Barcelona,

25
00:01:54.760 --> 00:01:59.799
<v Speaker 5>la sperette, the Pedra Garstada, Tania unancanespasala, la prima veda,

26
00:02:00.120 --> 00:02:05.959
<v Speaker 5>quan las floskuman savana, paracial pati als name jugavan, sotal

27
00:02:06.079 --> 00:02:13.479
<v Speaker 5>sal prima, varal umplin laidra, ambrialias lurfaanat, sastava, praparan pal

28
00:02:13.560 --> 00:02:20.800
<v Speaker 5>festival da prima vera una tradisios parada, palsnans pranguan am

29
00:02:20.879 --> 00:02:26.719
<v Speaker 5>balracursus limitad si el prasu postaustad, Julia Astava pra kupada,

30
00:02:28.000 --> 00:02:32.439
<v Speaker 5>la seva, missio era, Clara fek A, Caddia forsas, pacial

31
00:02:32.599 --> 00:02:41.120
<v Speaker 5>parls NaNs Julia badasidi norrandirza amda terminacio, baku man sa

32
00:02:41.319 --> 00:02:48.080
<v Speaker 5>da mana, juda babi sital as, boutigas dlvari, babar la

33
00:02:48.439 --> 00:02:56.120
<v Speaker 5>Mark alfourne iambana la fleurista touch those ban seson ruzus

34
00:02:57.439 --> 00:03:02.400
<v Speaker 5>Mark bau faripasti sets iaa flosh per the kurala sala

35
00:03:02.479 --> 00:03:07.919
<v Speaker 5>kumuna am la ju da da voluntaries, Julia Yel's NaNs

36
00:03:08.120 --> 00:03:14.759
<v Speaker 5>ban kumansa feed curacion za matials catania alurfanat ban fegar

37
00:03:14.879 --> 00:03:20.639
<v Speaker 5>landas da pape Ivan Pintaker tells plends the culos katanen

38
00:03:20.879 --> 00:03:28.919
<v Speaker 5>contribuia amsumbrudas creativitat al diad alf festival al sella staba play,

39
00:03:29.039 --> 00:03:35.000
<v Speaker 5>the noubules, grizzos, PoCA vansda kumansa la pluja baku mansa

40
00:03:35.280 --> 00:03:41.800
<v Speaker 5>kaua suomen Julia vasan ti unafi bla dada panic pra Rapi,

41
00:03:41.879 --> 00:03:49.560
<v Speaker 5>the men bakal marsa ibabuska una sulusio bamaua lasanimenadins transferman

42
00:03:49.719 --> 00:03:55.400
<v Speaker 5>la sala kumuna a nunyak magic, las lums, kalidas, brilla

43
00:03:55.479 --> 00:04:00.759
<v Speaker 5>ven i al manjau lia, dalizios la music ampli a

44
00:04:00.800 --> 00:04:06.800
<v Speaker 5>la vitas yells names bayaven and banazea basse on exit

45
00:04:08.120 --> 00:04:12.639
<v Speaker 5>als names as tavan felicius is, Julia Basanti cam al

46
00:04:12.759 --> 00:04:18.560
<v Speaker 5>suk or Sumplia, The gratitude Amba la felicitad al rostradls

47
00:04:18.639 --> 00:04:25.879
<v Speaker 5>NaNs Julia ba pendra unliso important, la creativitad, eel support a,

48
00:04:25.959 --> 00:04:32.959
<v Speaker 5>la coumunitad, poden suparaqual saval, difficultat bassave ca, via fe,

49
00:04:33.120 --> 00:04:36.959
<v Speaker 5>tuna grand diferencia and la vida. The cat's names Rea

50
00:04:37.040 --> 00:04:43.680
<v Speaker 5>ferman Al, Sukum, Promeson, bees al fastival, Bakaba, Parola, lagria

51
00:04:43.800 --> 00:04:52.360
<v Speaker 5>as Bakada, Julia, Bamidal, selbultan, Ibapan, san langbinen ames ganas ikunfianza,

52
00:04:52.439 --> 00:04:58.600
<v Speaker 5>kamai yesh and a cat patid racoda Barcelona, lasparita, la

53
00:04:58.680 --> 00:05:03.639
<v Speaker 5>prima vera, buffalo re miss fort camai dins ifora da lurfaat.

54
00:05:04.800 --> 00:05:07.879
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:07.959 --> 00:05:08.600
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:09.399 --> 00:05:19.639
<v Speaker 5>Julia espaseva balpasaes lerda lurfaat una kunstruxio antiga, alscaresda Varsalona.

57
00:05:21.160 --> 00:05:23.920
<v Speaker 3>Julia was walking through the long hallway of the Orphanage,

58
00:05:24.319 --> 00:05:28.560
<v Speaker 3>an ancient building in the streets of Barcelona, La Sparette.

59
00:05:28.120 --> 00:05:33.639
<v Speaker 5>The pedra Garstada, Tania, una canes pasiel, la la prima veda,

60
00:05:34.120 --> 00:05:37.879
<v Speaker 5>quan las floskuman sava na bare Schalpati.

61
00:05:39.480 --> 00:05:42.160
<v Speaker 3>The worn stone walls had a special charm in the spring,

62
00:05:42.639 --> 00:05:45.319
<v Speaker 3>when flowers began to appear in the courtyard.

63
00:05:45.399 --> 00:05:52.399
<v Speaker 5>Als nen zuravan sotl sal prima varl umplinlida ambrillies.

64
00:05:54.040 --> 00:05:57.079
<v Speaker 3>The children played under the spring sun, filling the air.

65
00:05:57.040 --> 00:06:05.079
<v Speaker 5>With laughter lurfaatraparan pal fastivalda prima veda una tra di

66
00:06:05.319 --> 00:06:07.519
<v Speaker 5>sieur sparada balsnenz.

67
00:06:09.160 --> 00:06:12.600
<v Speaker 3>The orphanage was preparing for the spring festival, a tradition

68
00:06:12.759 --> 00:06:14.680
<v Speaker 3>eagerly awaited by the children.

69
00:06:14.879 --> 00:06:24.399
<v Speaker 5>Prong juan umbalracursuz Li midad siel Prasu bostaad Julia estava prokubada.

70
00:06:25.959 --> 00:06:28.639
<v Speaker 3>But this year, with limited resources and a tight budget,

71
00:06:29.079 --> 00:06:30.000
<v Speaker 3>Julia was worried.

72
00:06:30.759 --> 00:06:35.800
<v Speaker 5>La seva missieu herra clara fake a geddi of frzes

73
00:06:35.879 --> 00:06:37.600
<v Speaker 5>pasiel parlsnens.

74
00:06:39.160 --> 00:06:41.920
<v Speaker 3>Her mission was clear to make this day special for

75
00:06:42.000 --> 00:06:44.480
<v Speaker 3>the children, Julia.

76
00:06:44.319 --> 00:06:46.639
<v Speaker 5>Bad sidi norndirs.

77
00:06:48.360 --> 00:06:49.959
<v Speaker 3>Julia decided not to give up.

78
00:06:50.480 --> 00:06:55.519
<v Speaker 5>Amda termine sieur bacu mansada mana juda.

79
00:06:57.120 --> 00:06:59.399
<v Speaker 3>With determination, she began to ask for.

80
00:06:59.480 --> 00:07:03.560
<v Speaker 5>Help babizitalas wudigas d'alvari.

81
00:07:05.240 --> 00:07:07.079
<v Speaker 3>She visited the neighborhood shops.

82
00:07:07.480 --> 00:07:13.839
<v Speaker 5>Babar La marc Alfourna Iambana la Fleuriste.

83
00:07:15.480 --> 00:07:18.680
<v Speaker 3>She spoke with Mark the baker and with Anna the florist.

84
00:07:18.920 --> 00:07:22.199
<v Speaker 5>Tutdos ban segenerusus.

85
00:07:23.720 --> 00:07:24.560
<v Speaker 3>Both were generous.

86
00:07:25.399 --> 00:07:32.560
<v Speaker 5>Mark Baufari Perstisett, Yana flos Parda Kurla s La Cumuna.

87
00:07:34.199 --> 00:07:37.519
<v Speaker 3>Mark offered pastries and Anna flowers to decorate the common

88
00:07:37.600 --> 00:07:38.920
<v Speaker 3>room am La.

89
00:07:38.959 --> 00:07:47.639
<v Speaker 5>Juda, the voluntaries, Julia yelsnens ban Kuman Sa feed Curaciunza, Mattials,

90
00:07:47.800 --> 00:07:49.600
<v Speaker 5>catania a Lurfanat.

91
00:07:51.199 --> 00:07:54.759
<v Speaker 3>With the help of volunteers, Julia and the children began

92
00:07:54.839 --> 00:07:58.120
<v Speaker 3>to make decorations with materials they had at the orphanage.

93
00:07:58.439 --> 00:08:04.759
<v Speaker 5>Ban feger Land, pape Iban Pinta, cartels, blends the culus.

94
00:08:06.279 --> 00:08:09.319
<v Speaker 3>They made paper garlands and painted colorful signs.

95
00:08:09.639 --> 00:08:14.879
<v Speaker 5>Gathanen kuntrivuiya amsumbrus igreati vitet.

96
00:08:16.480 --> 00:08:19.319
<v Speaker 3>Each child contributed with smiles and creativity.

97
00:08:19.920 --> 00:08:26.319
<v Speaker 5>Alda del firstival al sell Sababla the Nubuls Grizus.

98
00:08:27.879 --> 00:08:30.160
<v Speaker 3>On the day of the festival, the sky was full

99
00:08:30.199 --> 00:08:31.040
<v Speaker 3>of gray clouds.

100
00:08:31.680 --> 00:08:38.000
<v Speaker 5>Bocavan the kuman Sa La Plugja, Bakuman Sakaua suo min.

101
00:08:39.799 --> 00:08:42.559
<v Speaker 3>Just before it started, the rain began to fall gently.

102
00:08:43.399 --> 00:08:49.360
<v Speaker 5>Julia basanti una fivlada the panique por rapi the men

103
00:08:49.600 --> 00:08:53.240
<v Speaker 5>bach al marsa iba buscauna sulusieu.

104
00:08:54.759 --> 00:08:57.679
<v Speaker 3>Julia felt a pang of panic, but she quickly calmed

105
00:08:57.720 --> 00:08:59.240
<v Speaker 3>down and looked for a solution.

106
00:09:00.159 --> 00:09:07.919
<v Speaker 5>Bamoura lasdimena dins terrans furman la sala kumuna anunyog magique.

107
00:09:09.480 --> 00:09:12.879
<v Speaker 3>She moved the event indoors, transforming the common room into

108
00:09:12.919 --> 00:09:13.759
<v Speaker 3>a magical place.

109
00:09:14.600 --> 00:09:20.320
<v Speaker 5>Las lums kalidas brilaven yel manzaolia d lisius.

110
00:09:21.919 --> 00:09:24.519
<v Speaker 3>Warm lights glowed and the food smelled delicious.

111
00:09:25.320 --> 00:09:31.639
<v Speaker 5>La musicomplia la vitasio yels neenz ba javenam banarjea.

112
00:09:33.279 --> 00:09:36.399
<v Speaker 3>Music filled the room and the children danced energetically.

113
00:09:37.200 --> 00:09:44.679
<v Speaker 5>Basse unexit. It was a success als nenz estavan falsius

114
00:09:45.399 --> 00:09:50.759
<v Speaker 5>is Julia basanti com mal su korsumpliad gratitute.

115
00:09:52.320 --> 00:09:55.159
<v Speaker 3>The children were happy, and Julia felt her heart fill

116
00:09:55.240 --> 00:09:55.960
<v Speaker 3>with gratitude.

117
00:09:56.519 --> 00:10:02.559
<v Speaker 5>Ambra la felicita al rostra dl ends julia ba pendra

118
00:10:02.799 --> 00:10:04.600
<v Speaker 5>una liso importan.

119
00:10:06.240 --> 00:10:09.799
<v Speaker 3>Seeing the happiness on the children's faces, Julia learned an

120
00:10:09.799 --> 00:10:10.879
<v Speaker 3>important lesson.

121
00:10:11.360 --> 00:10:19.799
<v Speaker 5>La creativitat i al suporda lakumunitad badan suparakul savaldi ficultat.

122
00:10:21.399 --> 00:10:24.720
<v Speaker 3>Creativity and community support can overcome any difficulty.

123
00:10:25.480 --> 00:10:30.720
<v Speaker 5>Barsavec cavia fe tuna grandi ferencia and la vida the

124
00:10:30.879 --> 00:10:35.759
<v Speaker 5>cads nends rea firman al sukum prumisambels.

125
00:10:37.440 --> 00:10:39.679
<v Speaker 3>She knew she had made a significant difference in these

126
00:10:39.759 --> 00:10:42.519
<v Speaker 3>children's lives, reaffirming her commitment to them.

127
00:10:43.120 --> 00:10:48.279
<v Speaker 5>Al fastival bakava but a la la gria azbacada.

128
00:10:49.840 --> 00:10:51.759
<v Speaker 3>The festival ended, but the joy remained.

129
00:10:52.559 --> 00:11:03.720
<v Speaker 5>Julia ba meral seubultan ibapan san lanvinen a misganasumika.

130
00:11:01.320 --> 00:11:05.320
<v Speaker 3>Mai Julia looked around and thought about the next year

131
00:11:05.679 --> 00:11:07.639
<v Speaker 3>with more eagerness and confidence than ever.

132
00:11:08.399 --> 00:11:15.519
<v Speaker 5>Yeshi annakeet patid racoda barsalona, la sparita, la prima veda,

133
00:11:15.879 --> 00:11:21.159
<v Speaker 5>baff luri miss forca mai dens ifora l lurfaat.

134
00:11:22.720 --> 00:11:25.799
<v Speaker 3>And so in this small corner of Barcelona, the spirit

135
00:11:25.879 --> 00:11:29.000
<v Speaker 3>of spring bloomed stronger than ever, both inside and outside

136
00:11:29.039 --> 00:11:29.639
<v Speaker 3>the orphanage.

137
00:11:35.480 --> 00:11:39.600
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

138
00:11:40.639 --> 00:11:44.799
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words first in Catalan, then in English.

139
00:11:51.200 --> 00:12:07.159
<v Speaker 5>Al pasadis, al pasadis, al pasadis ohway, lurfaat, lurfanat, lurfaat, orphanage, alpati, alpati,

140
00:12:07.600 --> 00:12:17.039
<v Speaker 5>alpati courtyard, alpra su post, alpra supost, alpra su post budget,

141
00:12:17.600 --> 00:12:34.559
<v Speaker 5>Lada terminaco, lada terminaco, la daterminaco determination, alfournee alfournee alfourna Baker, love, Florista, love, florista,

142
00:12:35.039 --> 00:12:45.279
<v Speaker 5>love flurista, forest alspasti sets, alspasti sets, alspasti sets, pastries,

143
00:12:45.840 --> 00:12:59.320
<v Speaker 5>Las Garlandas las garlanda's las Garlandas carlands alscartales alscartales, als cartales, signs,

144
00:12:59.759 --> 00:13:12.600
<v Speaker 5>al snobules, alsnoobules, alcenobles, clouds Alpanic Alpanic, alpanic Panic, La

145
00:13:12.759 --> 00:13:20.000
<v Speaker 5>su lucillo, la su lucillo, la su lucio, solution, la sala,

146
00:13:21.159 --> 00:13:30.519
<v Speaker 5>la sala, LaSala Room, los looms, los looms, ls looms, White,

147
00:13:31.120 --> 00:13:44.000
<v Speaker 5>Almanza almanza, almania, food, lexit, lexit, lexit success, la gratitude,

148
00:13:45.200 --> 00:13:56.559
<v Speaker 5>la gratitude, la grattituoth gratitude, love falicitat lo falicitat, love, falicitat.

149
00:13:56.799 --> 00:14:07.480
<v Speaker 1>Happiness, alrostra al astra alrostra faces, la Creativitat, la creativitat,

150
00:14:08.320 --> 00:14:10.039
<v Speaker 1>la creativ.

151
00:14:09.519 --> 00:14:22.559
<v Speaker 5>Tat creativity, lacumunitat, lacumunitat, lacu monita community, laody Farenzia, laody Ferencia,

152
00:14:23.039 --> 00:14:32.919
<v Speaker 5>laody Farensia, difference, alcum prumise, alcumprumise, al coum prumise commitment,

153
00:14:33.519 --> 00:14:46.360
<v Speaker 5>La lagria, la lagria, la la grilla joy, lacumfianza, lacumfienza, lacumfianza, confidence,

154
00:14:46.919 --> 00:14:55.279
<v Speaker 5>al raco al raco, al raco corner, La sparite, la sparite,

155
00:14:56.120 --> 00:15:04.159
<v Speaker 5>las sparite, Spirit, la primave, la prima Vedra, la prima Vedra.

156
00:15:05.000 --> 00:15:11.399
<v Speaker 3>Spring, la Pedra, la pedra, la pedra Stone.

157
00:15:17.600 --> 00:15:20.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

158
00:15:21.480 --> 00:15:24.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

159
00:15:24.559 --> 00:15:27.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

160
00:15:27.559 --> 00:15:30.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

161
00:15:31.000 --> 00:15:35.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

162
00:15:35.200 --> 00:15:39.840
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

163
00:15:40.000 --> 00:15:45.440
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

164
00:15:45.600 --> 00:15:46.720
<v Speaker 2>org Premium Catalan.

165
00:15:47.159 --> 00:15:51.360
<v Speaker 4>Thanks for listening, and now a final word from our sponsors.
