WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture through a snowy forest with

7
00:00:28.440 --> 00:00:32.000
<v Speaker 3>three determined biology students as they discover the true power

8
00:00:32.039 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>of teamwork and trust amidst nature's challenges.

9
00:00:35.159 --> 00:00:42.200
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.320 --> 00:00:45.399
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.439 --> 00:00:49.159
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.520 --> 00:00:53.119
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.240 --> 00:00:57.759
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.079 --> 00:01:01.759
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:01.799 --> 00:01:05.159
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05.159 --> 00:01:10.239
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:10.280 --> 00:01:14.120
<v Speaker 4>plus dot fluentfiction dot org and become a plus subscriber today.

18
00:01:15.040 --> 00:01:17.760
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.799 --> 00:01:21.560
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.640 --> 00:01:25.599
<v Speaker 4>us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.599 --> 00:01:29.400
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29.680 --> 00:01:33.840
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33.879 --> 00:01:35.239
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:44.000 --> 00:01:48.560
<v Speaker 1>As kamal vern anun Ma titrnkil al pardda gulsala iyel

25
00:01:48.640 --> 00:01:55.200
<v Speaker 1>Bosque es unensuta unseldris las pass the Nuria baoila ye

26
00:01:55.319 --> 00:02:01.319
<v Speaker 1>rasun and Suamen mintras and Linzen entralsbrazals askillens sobral Elfresca

27
00:02:02.439 --> 00:02:05.400
<v Speaker 1>soon as to the ans, the w Lujia Alla raserka

28
00:02:05.480 --> 00:02:10.479
<v Speaker 1>al salamens perfect as paralcel Prjeta si and tifid Nuriya

29
00:02:10.560 --> 00:02:15.560
<v Speaker 1>Kamina da ban, the Sidida ambalsel Mapa and ma is

30
00:02:15.680 --> 00:02:21.159
<v Speaker 1>La Liiderdal group Idazid Jamesca Rascal Sell Prujetta Dastaki Alafidra,

31
00:02:21.199 --> 00:02:27.319
<v Speaker 1>the siensia al sel Gustad Paul Sell, Bultan Kayat pro

32
00:02:27.439 --> 00:02:33.800
<v Speaker 1>amatten Akada data, the redad is laya am Lakara sotadl Guru,

33
00:02:33.919 --> 00:02:39.199
<v Speaker 1>the Yana Miram kuruzitad all know and turn Toti Alfred

34
00:02:39.800 --> 00:02:43.919
<v Speaker 1>Yau Namena, the bao al Sell Bultan al zabras d

35
00:02:44.000 --> 00:02:49.360
<v Speaker 1>spuyats Salsan com Guardia Cilan susus mentra rama rasplanda sen

36
00:02:49.439 --> 00:02:54.520
<v Speaker 1>am buon fim and tell tod dunna kumensa akaua el

37
00:02:54.599 --> 00:02:59.240
<v Speaker 1>mesa spessa las pajadas does a parashen rapid men i

38
00:02:59.360 --> 00:03:03.919
<v Speaker 1>al paizad jia scumbartes a nun la varen blank nuriya

39
00:03:04.039 --> 00:03:09.159
<v Speaker 1>satura is a jira kapaluzamix m da da cidi di

40
00:03:09.319 --> 00:03:14.560
<v Speaker 1>ueya and prau kupasio si kuntinue mesa to them, tuba

41
00:03:14.680 --> 00:03:22.039
<v Speaker 1>mostras in craplas prala nevada potampijura ipudriaan perdrans pau mira

42
00:03:22.199 --> 00:03:29.280
<v Speaker 1>albultan nerbios sub calvasque posee and ganos probe la da

43
00:03:29.360 --> 00:03:36.759
<v Speaker 1>terminazio al zulis d nuria putsee pudriam turna unamika sugjeshkausamin

44
00:03:37.919 --> 00:03:42.840
<v Speaker 1>pros a lass kuan laya canosol in turbani a calabeo

45
00:03:43.919 --> 00:03:50.719
<v Speaker 1>to them, feru diu ampharmesa se kasha is kumplicat prositrabayem

46
00:03:50.800 --> 00:03:56.360
<v Speaker 1>junes to them, trovauna sida yau na kunfiansa tranquila and

47
00:03:56.520 --> 00:04:02.439
<v Speaker 1>la sevas paraulas cafaka nuria Ipauli presti natancio asposen the

48
00:04:02.520 --> 00:04:07.560
<v Speaker 1>court per Sahi and the van pro mes Pracosio Lacebas

49
00:04:07.599 --> 00:04:11.400
<v Speaker 1>bought us some fonds and profunda me al ey alvenfred

50
00:04:11.520 --> 00:04:17.800
<v Speaker 1>als glassal as galtas kuanariba unkla sondravuts peruna spactat la

51
00:04:17.879 --> 00:04:24.879
<v Speaker 1>davallesa unusa langsobra sot al cell play, the Pussibilitats protambdin

52
00:04:24.959 --> 00:04:31.360
<v Speaker 1>sartezas dura nunzin stands Asperdan and Ladmirasio pra alfred al

53
00:04:31.480 --> 00:04:37.240
<v Speaker 1>Racorda lava ara al dasa yamen estur nada forma, sagura

54
00:04:38.199 --> 00:04:44.319
<v Speaker 1>al sells and capota mesilu, kumenza a kubrimasa alchemy AVOs

55
00:04:44.399 --> 00:04:51.680
<v Speaker 1>caapao and balsus in stinza finats kumenza rakunesha algunsanals partitas,

56
00:04:51.720 --> 00:04:58.560
<v Speaker 1>pistas alamatteraria fura stal alsgian laya parlaceba part utiliza al

57
00:04:58.639 --> 00:05:05.399
<v Speaker 1>sells and tiddalurient iragunesh patita referencias cala sevastad natal sempratan

58
00:05:05.560 --> 00:05:12.079
<v Speaker 1>pruperal park the culserola lia dunat mentra travalan juns nuriya

59
00:05:12.279 --> 00:05:15.959
<v Speaker 1>veukla la for sa de la quip asta and la

60
00:05:16.040 --> 00:05:22.800
<v Speaker 1>cumbinacio de la sevas avilitats nostratta, numez dlideragia, sinoda, sculta

61
00:05:22.959 --> 00:05:28.399
<v Speaker 1>ia proftalas, kuntribuss als, altras, travan al camida, tur nada,

62
00:05:28.800 --> 00:05:34.319
<v Speaker 1>animats i, yambunas and sacioda triumph rivan alpunda partida am

63
00:05:34.399 --> 00:05:40.160
<v Speaker 1>las dadas canasasitan isralvas as payas alpes al travail benefit

64
00:05:41.319 --> 00:05:48.319
<v Speaker 1>unappress mescabu, lujia anappress a, kunfia, livernda, culsarola, al zapuzata,

65
00:05:48.399 --> 00:05:53.680
<v Speaker 1>prava pro ara, savan, kajuns padan and fruntag while savaladvarsitad.

66
00:05:54.759 --> 00:05:57.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

67
00:05:57.920 --> 00:05:58.800
<v Speaker 3>may have missed.

68
00:05:59.079 --> 00:06:04.000
<v Speaker 1>As kambali vern anun ma titrenquil al pard de gulceola

69
00:06:04.680 --> 00:06:10.000
<v Speaker 1>iyelvosque zunyens blansta unseldris.

70
00:06:10.399 --> 00:06:12.680
<v Speaker 3>Winter scales over a calm morning at the park to

71
00:06:12.759 --> 00:06:15.920
<v Speaker 3>Calceola and the forest is a white canvas under a

72
00:06:16.000 --> 00:06:18.639
<v Speaker 3>gray sky, las pasas.

73
00:06:18.279 --> 00:06:23.519
<v Speaker 1>The nuria, pao ilayer rasun and suemen mintras and linzen

74
00:06:23.839 --> 00:06:28.480
<v Speaker 1>entralsabrasals asquillens sora la neu fresca.

75
00:06:29.879 --> 00:06:33.600
<v Speaker 3>The footsteps of Nurim, Pao and Laya softly echo as

76
00:06:33.639 --> 00:06:36.639
<v Speaker 3>they delve among the tall trees, skirting over the fresh snow.

77
00:06:37.360 --> 00:06:41.199
<v Speaker 1>Son As Tudi ends the vu lugia a la raserka

78
00:06:41.319 --> 00:06:47.560
<v Speaker 1>dalzella menz parfactas parlseu prugetifik.

79
00:06:47.240 --> 00:06:50.560
<v Speaker 3>Their biology students in search of the perfect elements for

80
00:06:50.639 --> 00:06:51.920
<v Speaker 3>their scientific project.

81
00:06:52.639 --> 00:06:58.079
<v Speaker 1>Nuria Camina the van the sidida amboseu mapa and Ma.

82
00:06:59.560 --> 00:07:02.360
<v Speaker 3>Nuring ahead determined with her map in hand.

83
00:07:02.839 --> 00:07:09.319
<v Speaker 1>Is La lida dl group idazijams carescal sil brugeta dastaki

84
00:07:09.480 --> 00:07:11.120
<v Speaker 1>a la fidra the Siensia.

85
00:07:12.600 --> 00:07:14.839
<v Speaker 3>She is the leader of the group and she wishes

86
00:07:14.920 --> 00:07:17.319
<v Speaker 3>more than anything for their project to stand out at

87
00:07:17.360 --> 00:07:18.120
<v Speaker 3>the science fair.

88
00:07:18.680 --> 00:07:25.480
<v Speaker 1>Al sil gustat baoub serbl silbultan kalat pro matin a

89
00:07:25.639 --> 00:07:26.480
<v Speaker 1>ka da d tl.

90
00:07:28.000 --> 00:07:31.519
<v Speaker 3>Next to her, Pao observes his surroundings, quiet but attentive

91
00:07:31.560 --> 00:07:32.839
<v Speaker 3>to every detail.

92
00:07:33.120 --> 00:07:38.600
<v Speaker 1>Therere is Laya amla cara sta dl guru da Lena

93
00:07:39.319 --> 00:07:42.319
<v Speaker 1>miram gurza al no anturn.

94
00:07:43.839 --> 00:07:47.480
<v Speaker 3>Behind them, Laya, her face beneath her whole hat, curiously

95
00:07:47.560 --> 00:07:48.759
<v Speaker 3>looks at the new environment.

96
00:07:49.399 --> 00:07:54.360
<v Speaker 1>To Ti alfred yau Namna the bao al Silbultan.

97
00:07:55.959 --> 00:07:58.720
<v Speaker 3>Despite the cold, there is a certain piece around them.

98
00:07:59.240 --> 00:08:06.720
<v Speaker 1>Alzabra does pullets, salsen comuardia silan, susus mintra rama rosplan

99
00:08:06.800 --> 00:08:09.360
<v Speaker 1>de nambun fimane de gel.

100
00:08:10.800 --> 00:08:14.040
<v Speaker 3>The bear trees stand like silent guards, while the branches

101
00:08:14.079 --> 00:08:15.680
<v Speaker 3>sparkle with a thin veil of ice.

102
00:08:16.319 --> 00:08:21.720
<v Speaker 1>To Duna kumensa acaua neu mesaspesa.

103
00:08:22.199 --> 00:08:24.560
<v Speaker 3>All of a sudden, thicker snow begins to fall.

104
00:08:25.279 --> 00:08:31.759
<v Speaker 1>Las Pajadas does aparshen rapid men iyel paizeja skumbardes anun

105
00:08:31.879 --> 00:08:32.759
<v Speaker 1>la aren blan.

106
00:08:34.320 --> 00:08:38.279
<v Speaker 3>The footprints quickly disappear and the landscape becomes a white labyrinth.

107
00:08:39.039 --> 00:08:42.960
<v Speaker 1>Nuriya satura yes Jira kapal Suza meeks.

108
00:08:44.440 --> 00:08:46.240
<v Speaker 3>Nuria stops and turns to her friends.

109
00:08:47.080 --> 00:08:50.759
<v Speaker 1>M the cid di ueyam pro kubasio.

110
00:08:52.240 --> 00:08:54.600
<v Speaker 3>We have to decide, she says, with concern.

111
00:08:55.240 --> 00:08:59.799
<v Speaker 1>Sie kuntinue mesen ya pudem truva mostra zinc.

112
00:09:02.000 --> 00:09:05.159
<v Speaker 3>If we continue further, we might find incredible samples.

113
00:09:05.799 --> 00:09:10.919
<v Speaker 1>Pro la nevada potam pijura ipriam perdrens.

114
00:09:11.639 --> 00:09:14.039
<v Speaker 3>But the snowfall could worsen and we could get lost.

115
00:09:14.679 --> 00:09:17.799
<v Speaker 1>Pao mira al rultin nerbius.

116
00:09:19.200 --> 00:09:20.759
<v Speaker 3>Paul looks around, nervous.

117
00:09:21.120 --> 00:09:23.960
<v Speaker 1>Sab calbosque potze angus.

118
00:09:25.440 --> 00:09:28.039
<v Speaker 3>He knows the forest can be deceptive bra.

119
00:09:28.120 --> 00:09:31.960
<v Speaker 1>Vel la da terminecio alzulz de Nuria.

120
00:09:33.000 --> 00:09:35.600
<v Speaker 3>But he sees the determination in Nuria s eyes.

121
00:09:36.000 --> 00:09:41.559
<v Speaker 1>Putze priam turnaou namika subjeshko tolosa min.

122
00:09:43.159 --> 00:09:46.120
<v Speaker 3>Maybe we could head back a little, he suggests, cautiously.

123
00:09:46.759 --> 00:09:53.159
<v Speaker 1>Bro is a lazaras kuan, Laya cansolin terbani a sheeka Laveo.

124
00:09:54.639 --> 00:09:57.679
<v Speaker 3>But it's then that Laya, who rarely speaks up, raises

125
00:09:57.720 --> 00:09:58.200
<v Speaker 3>her voice.

126
00:09:58.799 --> 00:10:01.919
<v Speaker 1>Pudem peru diu ampharmesa.

127
00:10:03.399 --> 00:10:05.080
<v Speaker 3>We can do it, she says, firmly.

128
00:10:05.759 --> 00:10:13.279
<v Speaker 1>See casho is kumplicad prositra vayem June's pudem truvauna surtida.

129
00:10:14.720 --> 00:10:17.000
<v Speaker 3>I know this is complicated, but if we work together,

130
00:10:17.120 --> 00:10:18.120
<v Speaker 3>we can find a way out.

131
00:10:18.799 --> 00:10:23.960
<v Speaker 1>Yaou na coomfien sa tranquilla and la sebas paraulas cafaca

132
00:10:24.080 --> 00:10:27.000
<v Speaker 1>nouria i pauli prestinetn sioux.

133
00:10:28.360 --> 00:10:30.519
<v Speaker 3>There is a calm confidence in her words that makes

134
00:10:30.639 --> 00:10:32.960
<v Speaker 3>Nuria and Pao pay attention to her.

135
00:10:33.440 --> 00:10:38.960
<v Speaker 1>Asposen the court Parseyll and d van prah mes bracosieux.

136
00:10:40.279 --> 00:10:43.679
<v Speaker 3>They agree to move forward, but with more caution La.

137
00:10:43.720 --> 00:10:47.480
<v Speaker 1>Sebas botas some funds and prufun damen a la neu

138
00:10:48.120 --> 00:10:51.240
<v Speaker 1>y al Winfred alsglasa las galtas.

139
00:10:52.679 --> 00:10:55.399
<v Speaker 3>Their boots sink deeply into the snow and the cold

140
00:10:55.480 --> 00:10:56.759
<v Speaker 3>wind freezes their cheeks.

141
00:10:57.360 --> 00:11:03.080
<v Speaker 1>Cuanariva na uncla so en bravuts peruna spactaklad Valleza.

142
00:11:04.440 --> 00:11:06.720
<v Speaker 3>When they reach a clearing, they are greeted by a

143
00:11:06.799 --> 00:11:08.120
<v Speaker 3>spectacle of beauty.

144
00:11:08.399 --> 00:11:16.399
<v Speaker 1>Ulusab lansobra sot al sel plea the bussividat protavedin serteeses.

145
00:11:17.799 --> 00:11:21.000
<v Speaker 3>A white ocean opens under the sky, full of possibilities

146
00:11:21.080 --> 00:11:22.320
<v Speaker 3>but also uncertainties.

147
00:11:23.000 --> 00:11:28.679
<v Speaker 1>Dura nunzin stands Asperdan and lad Mira siu but Alfred

148
00:11:28.879 --> 00:11:30.080
<v Speaker 1>al recorda la.

149
00:11:32.399 --> 00:11:35.240
<v Speaker 3>For a few moments, they get lost in admiration, but

150
00:11:35.360 --> 00:11:37.120
<v Speaker 3>the cold reminds them of their struggle.

151
00:11:37.639 --> 00:11:41.919
<v Speaker 1>Ara al da zafiamen is tourna the former Sagura.

152
00:11:43.279 --> 00:11:45.120
<v Speaker 3>Now the challenge is to return safely.

153
00:11:45.720 --> 00:11:51.519
<v Speaker 1>Al sl sen capota mesi la neu kumenza akurimas al camille.

154
00:11:52.879 --> 00:11:56.039
<v Speaker 3>The sky becomes overcast and the snow begins to cover

155
00:11:56.120 --> 00:11:56.960
<v Speaker 3>the path too much.

156
00:11:57.600 --> 00:12:05.919
<v Speaker 1>Eziavos capao while selsenstinza finettes kumensa racunesha algun senels.

157
00:12:07.320 --> 00:12:10.440
<v Speaker 3>That's when Pao, with his sharpened instincts, begins to recognize

158
00:12:10.480 --> 00:12:11.440
<v Speaker 3>some signs.

159
00:12:11.679 --> 00:12:16.559
<v Speaker 1>Partitas pista zala materia furastal alsgian.

160
00:12:17.360 --> 00:12:19.279
<v Speaker 3>Small hints in the forest matter guide them.

161
00:12:19.960 --> 00:12:28.000
<v Speaker 1>Laya parla sat utilidza al selsan tidd lurient iracunes patita

162
00:12:28.200 --> 00:12:35.399
<v Speaker 1>raferensis cala seva natal simpretan pruper al part de culsala

163
00:12:36.159 --> 00:12:36.960
<v Speaker 1>lia dunat.

164
00:12:38.480 --> 00:12:41.440
<v Speaker 3>Laya, for her part, uses her sense of direction and

165
00:12:41.559 --> 00:12:45.480
<v Speaker 3>recognizes small references that her hometown always so close to

166
00:12:45.559 --> 00:12:47.759
<v Speaker 3>the park to Calceola has given her.

167
00:12:48.399 --> 00:12:52.240
<v Speaker 1>Mintre travalen junes nuria veukla.

168
00:12:53.679 --> 00:12:56.919
<v Speaker 3>As they work together, Nuria sees it clearly La.

169
00:12:56.960 --> 00:13:00.519
<v Speaker 1>Force the la quip asta and la cumbine SiO de

170
00:13:00.639 --> 00:13:02.159
<v Speaker 1>la sevas a videttes.

171
00:13:03.679 --> 00:13:06.080
<v Speaker 3>The strength of the team lies in the combination of

172
00:13:06.120 --> 00:13:07.120
<v Speaker 3>their skills.

173
00:13:07.440 --> 00:13:15.639
<v Speaker 1>Nostratta numezd li the regia si noda scultai abrufidala scuntrivusiondalsaltres.

174
00:13:17.120 --> 00:13:20.480
<v Speaker 3>It's not just about leadership, but about listening and leveraging others.

175
00:13:20.559 --> 00:13:26.600
<v Speaker 3>Contributions drava al camida, turnada, animats i am unas and

176
00:13:26.759 --> 00:13:31.360
<v Speaker 3>sassio da triumph. They find their way back encouraged and

177
00:13:31.440 --> 00:13:32.519
<v Speaker 3>with a sense of triumph.

178
00:13:33.080 --> 00:13:39.559
<v Speaker 1>Ariva alpunda partida am las dadas cansasiten isobra la sevas

179
00:13:39.559 --> 00:13:43.120
<v Speaker 1>as pais alpezd altralven fit.

180
00:13:44.639 --> 00:13:46.720
<v Speaker 3>They arrive at the starting point with the data they

181
00:13:46.840 --> 00:13:49.480
<v Speaker 3>need and on their shoulders the weight of a job

182
00:13:49.559 --> 00:13:50.000
<v Speaker 3>well done.

183
00:13:50.519 --> 00:13:55.159
<v Speaker 1>Anna press mes kabu lugia anna pressa kumfia.

184
00:13:56.600 --> 00:13:59.000
<v Speaker 3>They have learned more than biology. They have learned to

185
00:13:59.080 --> 00:14:02.279
<v Speaker 3>trust verla al.

186
00:14:04.240 --> 00:14:09.879
<v Speaker 1>Prora seven kajunspadan amfuntast.

187
00:14:11.559 --> 00:14:14.879
<v Speaker 3>The winter of Calceola has tested them, but now they

188
00:14:15.000 --> 00:14:17.159
<v Speaker 3>know that together they can face any adversity.

189
00:14:23.000 --> 00:14:27.120
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

190
00:14:28.200 --> 00:14:32.360
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

191
00:14:38.679 --> 00:14:48.039
<v Speaker 1>Alentz alentz alents the canvas, lalida, lalida l'alida, the leader,

192
00:14:48.440 --> 00:15:07.799
<v Speaker 1>amatin amadin amratin attentive Albultan Albultan, Alultan, the surroundings, the spurgettes, daspuyats, daspuyats, para, Laramas, Laramas, laramas,

193
00:15:08.799 --> 00:15:17.679
<v Speaker 1>the branches Almonte, Almonte, almante, the veil, Las mostras, las mostras,

194
00:15:18.200 --> 00:15:28.799
<v Speaker 1>las mostras, the samples, anganos, anganos, anganos, deceptive, amphormesa, amphormesa,

195
00:15:29.159 --> 00:15:37.799
<v Speaker 1>ampharmesa with determination, alcla, alcla, alcla, The clearing Las spectacula,

196
00:15:38.720 --> 00:15:48.279
<v Speaker 1>Las spectacula, Las pectacla, the spectacle, Aleosa ileosa, leosa, the sea,

197
00:15:48.840 --> 00:15:54.519
<v Speaker 1>las in sortezas las in sortezas, las in sartress, The

198
00:15:54.679 --> 00:16:03.240
<v Speaker 1>uncertainties douita do uita uita to strug go antaputza ankaputsa,

199
00:16:03.600 --> 00:16:13.679
<v Speaker 1>ankatsa to overcast alsin stems, alsin steams al Zinstein's the instincts, algals,

200
00:16:14.519 --> 00:16:22.039
<v Speaker 1>al sagals, al senals, the signs gia, gia, giah to

201
00:16:22.200 --> 00:16:30.720
<v Speaker 1>guide la referencias, la referencias, la referensious, the references last natal,

202
00:16:31.679 --> 00:16:38.720
<v Speaker 1>last natal, last natal, The hometown a profita, a proffita,

203
00:16:39.039 --> 00:16:47.000
<v Speaker 1>a proofita, to leverage, Las contribusions, Las contribusions, Las contribusions,

204
00:16:47.960 --> 00:16:53.120
<v Speaker 1>The contributions Al triumph Al triumph, al triumph.

205
00:16:53.600 --> 00:16:59.519
<v Speaker 5>The triumph Las Dada's Las Dada's Last Dadas. The data

206
00:17:00.080 --> 00:17:05.720
<v Speaker 5>las us ba yas lasaspa yes, lasaspa yas, the shoulders

207
00:17:06.200 --> 00:17:13.200
<v Speaker 5>laed Barcitet, lad Barcitet, l Barcitet, The adversity buza brava

208
00:17:14.039 --> 00:17:20.240
<v Speaker 5>ba ba buza a brava to test a feinette affinette,

209
00:17:20.519 --> 00:17:27.279
<v Speaker 5>a feinette sharpened asuta asuta asuta beneath.

210
00:17:33.519 --> 00:17:36.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

211
00:17:37.440 --> 00:17:40.400
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

212
00:17:40.480 --> 00:17:43.319
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

213
00:17:43.480 --> 00:17:46.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

214
00:17:46.920 --> 00:17:51.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

215
00:17:51.160 --> 00:17:55.759
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

216
00:17:55.920 --> 00:18:00.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit wwd w dot fluent

217
00:18:00.880 --> 00:18:05.480
<v Speaker 2>fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

218
00:18:05.640 --> 00:18:07.279
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
