WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, will follow Elenny as she transforms a

7
00:00:28.280 --> 00:00:31.760
<v Speaker 3>school trip into a powerful personal journey, emerging from the

8
00:00:31.760 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>shadows to lead with unwavering confidence and passion.

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.000 --> 00:00:47.159
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.200 --> 00:00:51.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.719 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.719 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.319 --> 00:01:20.319
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.680 --> 00:01:23.840
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.560 --> 00:01:27.680
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories,

22
00:01:28.400 --> 00:01:33.000
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.280 --> 00:01:35.239
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.159 --> 00:02:02.719
<v Speaker 1>Enixie ticelenis, chizostlimtsixis yea itaster me the prosopsipond Naclusa, tachromatatist polis,

25
00:02:03.040 --> 00:02:08.439
<v Speaker 1>sana nikisen and nalo cosmo e Leni, parato yagonoso, titans,

26
00:02:08.520 --> 00:02:17.080
<v Speaker 1>jupilike signamni iapi, architectonikiki on Nagini, Architectonus operos metis modernus,

27
00:02:17.120 --> 00:02:23.719
<v Speaker 1>gramest tingalies and excenici a happitis, protophora e f Kria,

28
00:02:23.759 --> 00:02:30.080
<v Speaker 1>navixist on cosmotix re excesimati testis on nicolas ko adonis

29
00:02:30.400 --> 00:02:37.400
<v Speaker 1>ethan pandailletes kepodenaf f krees, provina panjamenes a la titifora

30
00:02:37.599 --> 00:02:42.280
<v Speaker 1>e le n e e as hedio ma pimelia e

31
00:02:42.439 --> 00:02:45.080
<v Speaker 1>leni peras or s da vasondas yet in historia to

32
00:02:45.199 --> 00:02:52.199
<v Speaker 1>piru anacalypse, possialinus, prosopsisknurjo jett in apoheitus keepostos hedio to

33
00:02:52.360 --> 00:02:58.240
<v Speaker 1>trio epilus architectones also exce titon amilisi prostaste in the

34
00:02:58.280 --> 00:03:02.800
<v Speaker 1>axidat in dromas I said in a dynami after the

35
00:03:02.919 --> 00:03:08.680
<v Speaker 1>four a A, then the achorip no mada cathosio mother

36
00:03:08.759 --> 00:03:13.360
<v Speaker 1>and evikst blat forma paratresis or animus ean droseroske frescos

37
00:03:14.479 --> 00:03:23.400
<v Speaker 1>elenistatic medynamiters suprgos a lasi romata and algametophos eprosopsidamenia, the

38
00:03:23.520 --> 00:03:30.199
<v Speaker 1>coy lipphaptopepthesi ismathi theestis pussin ethos. Then the said in

39
00:03:30.240 --> 00:03:35.599
<v Speaker 1>a simasia chista cuneme pro sohi catholexitis theme is a

40
00:03:35.639 --> 00:03:39.719
<v Speaker 1>topreno elios books a prova lepotis corochro mestalasis to polycatechion

41
00:03:41.000 --> 00:03:45.199
<v Speaker 1>if on it is it caathary kistatheri it axides e

42
00:03:45.560 --> 00:03:52.919
<v Speaker 1>celtist on cosmotis is a scalaatest in periphani jelas metatotellus

43
00:03:53.080 --> 00:03:59.240
<v Speaker 1>sectromis ismathi testis melusa y f t elenic cripola epsilon

44
00:03:59.479 --> 00:04:07.280
<v Speaker 1>komtis man diposias murmuri on Nicolas. Then visteva borusi i

45
00:04:07.719 --> 00:04:15.199
<v Speaker 1>adonis e eleni perpatus prostos pilipsilla ijepleon matthio to topatos

46
00:04:15.240 --> 00:04:22.079
<v Speaker 1>dis diagnosis this it an anactivities after ectromlidae in Eleni

47
00:04:22.519 --> 00:04:27.720
<v Speaker 1>nya slida yemadi a topeptisi kidinami katin anixif t it

48
00:04:28.600 --> 00:04:29.560
<v Speaker 1>is nan theisi.

49
00:04:30.439 --> 00:04:33.480
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:33.560 --> 00:04:34.199
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:34.759 --> 00:04:38.160
<v Speaker 1>E enixiati kimbrieti heelenis.

52
00:04:39.079 --> 00:04:41.000
<v Speaker 3>The spring experience of Eleni.

53
00:04:41.040 --> 00:04:46.519
<v Speaker 1>Cathosta protanti archis a nostolisms in poli ketuo mattis anixis

54
00:04:46.759 --> 00:04:53.959
<v Speaker 1>yemi to nae era itasi the eelenis etimamas holikiektro mistompirgo.

55
00:04:54.680 --> 00:04:57.240
<v Speaker 3>As the first flowers began to adorn the city and

56
00:04:57.360 --> 00:05:00.279
<v Speaker 3>the scent of spring filled the air. As Clas was

57
00:05:00.319 --> 00:05:02.199
<v Speaker 3>preparing a school trip to the tower.

58
00:05:03.519 --> 00:05:10.399
<v Speaker 1>Ipsiluk tirio mejellini pros ta roma ta tispolis sena niki

59
00:05:10.519 --> 00:05:11.920
<v Speaker 1>sena na lo kozmo.

60
00:05:13.480 --> 00:05:15.639
<v Speaker 3>It was a tall building with a glass facade that

61
00:05:15.759 --> 00:05:19.199
<v Speaker 3>reflected the city's colors as if it belonged to another world.

62
00:05:19.800 --> 00:05:31.199
<v Speaker 1>E Eleni parato yegonoso titens sjubiliki signasemni ihia raiyini hitectnas.

63
00:05:31.839 --> 00:05:35.040
<v Speaker 3>Despite being quiet and often modest, Eleni had a love

64
00:05:35.120 --> 00:05:38.480
<v Speaker 3>for architecture and dreamed of becoming an architect O.

65
00:05:38.639 --> 00:05:45.439
<v Speaker 1>Piros metis mondramestu tingali seneka revnici rapitis.

66
00:05:47.040 --> 00:05:49.800
<v Speaker 3>The tower, with its modern lines, called her to explore

67
00:05:49.839 --> 00:05:51.240
<v Speaker 3>this love pro di.

68
00:05:51.399 --> 00:05:55.319
<v Speaker 1>Fora iria na vixis done.

69
00:05:57.160 --> 00:05:59.800
<v Speaker 3>For the first time, she had the opportunity to show

70
00:05:59.800 --> 00:06:00.879
<v Speaker 3>the world what she knew.

71
00:06:01.399 --> 00:06:09.879
<v Speaker 1>I testis on Nicolas, kodnis itan pandi jetes n ef

72
00:06:09.959 --> 00:06:12.680
<v Speaker 1>kirisna provlthuna pan Jamenez.

73
00:06:14.399 --> 00:06:17.639
<v Speaker 3>She knew that her classmates Dicolas and Adenez were always

74
00:06:17.720 --> 00:06:20.040
<v Speaker 3>the leaders and never missed a chance to stand out.

75
00:06:20.600 --> 00:06:24.120
<v Speaker 1>Alaf titifora e eleni ighenes jevio.

76
00:06:25.759 --> 00:06:27.600
<v Speaker 3>But this time Eleni had a plan.

77
00:06:29.199 --> 00:06:34.560
<v Speaker 1>Pimelia e Eleni perasores die vajundas yet inistoria tu peru.

78
00:06:36.319 --> 00:06:39.959
<v Speaker 3>With patience and diligence, Eleni spent hours reading about the

79
00:06:40.040 --> 00:06:41.079
<v Speaker 3>tower's history.

80
00:06:41.319 --> 00:06:47.839
<v Speaker 1>Ana calypse poelenes prosopsis itur yo yet pojitus que postos

81
00:06:47.920 --> 00:06:51.720
<v Speaker 1>chevio tuktiriu epire aetes.

82
00:06:53.399 --> 00:06:56.040
<v Speaker 3>She discovered how the glass facades were a novelty for

83
00:06:56.120 --> 00:06:59.800
<v Speaker 3>their time, and how the building's design influenced other architects.

84
00:07:00.399 --> 00:07:07.439
<v Speaker 1>Also i na Melisi prostas in daxita indroma ze Ignosami.

85
00:07:09.000 --> 00:07:11.040
<v Speaker 3>Although she knew that speaking in front of the class

86
00:07:11.120 --> 00:07:13.759
<v Speaker 3>would terrify her, the knowledge gave her strength.

87
00:07:14.319 --> 00:07:19.680
<v Speaker 1>After tifora A, then the coricipoc lufu no mada.

88
00:07:21.399 --> 00:07:23.839
<v Speaker 3>This time she would not just be a girl, following the.

89
00:07:23.879 --> 00:07:29.839
<v Speaker 1>Group Cathosio Mada and evikest in blatforma paratisis o aemus

90
00:07:29.920 --> 00:07:31.879
<v Speaker 1>itandrosser ros Kee frescos.

91
00:07:33.439 --> 00:07:36.639
<v Speaker 3>As the group ascended to the observation platform, the wind

92
00:07:36.800 --> 00:07:37.839
<v Speaker 3>was cool and fresh.

93
00:07:38.480 --> 00:07:41.319
<v Speaker 1>E elenista meinami.

94
00:07:42.160 --> 00:07:43.519
<v Speaker 3>Eleni stood strong.

95
00:07:43.920 --> 00:07:50.040
<v Speaker 1>Servtso pirgos a lasi romata and logametto phos iprosopsi to

96
00:07:50.240 --> 00:07:55.480
<v Speaker 1>infamenia popa apeme pepithisi.

97
00:07:57.160 --> 00:07:59.519
<v Speaker 3>Did you know that this tower changes colors depending on

98
00:07:59.560 --> 00:08:02.360
<v Speaker 3>the light. Its facade is made of special glass that

99
00:08:02.480 --> 00:08:05.279
<v Speaker 3>absorbs it, she said, with confidence.

100
00:08:05.360 --> 00:08:11.879
<v Speaker 1>Isimathi testis Pussinthus, then disevinan Simasia archisa etina gune me

101
00:08:11.959 --> 00:08:12.600
<v Speaker 1>pro sochi.

102
00:08:14.240 --> 00:08:17.720
<v Speaker 3>Her classmates, who usually paid her no attention, began listening

103
00:08:17.759 --> 00:08:18.560
<v Speaker 3>to her attentively.

104
00:08:19.199 --> 00:08:26.199
<v Speaker 1>Cathelexitis the mizeitopreno ilius buseeprova le putescurochromesta la sus don bolikatichion.

105
00:08:28.000 --> 00:08:30.759
<v Speaker 3>Every word of hers was reminiscent of the morning sun

106
00:08:30.959 --> 00:08:33.519
<v Speaker 3>emerging from the dark seas of apartment buildings.

107
00:08:34.080 --> 00:08:36.919
<v Speaker 1>If onitisitensee caathaiquista thei.

108
00:08:38.519 --> 00:08:40.399
<v Speaker 3>Her voice was clear and steady.

109
00:08:40.559 --> 00:08:46.120
<v Speaker 1>Itaxidis ihiseel tis don gozmotis. Her class had entered her

110
00:08:46.200 --> 00:08:53.320
<v Speaker 1>world itascla diestingite se me perifania quiamoyelese. Her teacher looked

111
00:08:53.320 --> 00:08:56.399
<v Speaker 1>at her with pride and smiled meta tu thellus de

112
00:08:56.519 --> 00:08:59.919
<v Speaker 1>sectromis isimathi testis melussan yev.

113
00:09:01.799 --> 00:09:04.559
<v Speaker 3>After the end of the trip, her classmates talked about her.

114
00:09:05.080 --> 00:09:12.720
<v Speaker 1>E elenix serripola epsilon kiomili etis men dipusia semurmuri.

115
00:09:12.279 --> 00:09:17.120
<v Speaker 3>Nicolas ELLENI knows a lot, doesn't she, and her speech

116
00:09:17.320 --> 00:09:19.039
<v Speaker 3>it impressed me, murmured the glas.

117
00:09:19.720 --> 00:09:24.679
<v Speaker 1>Then vistevaporus cali ipo Adonis.

118
00:09:26.279 --> 00:09:29.399
<v Speaker 3>I never thought she could be so good, said adenez.

119
00:09:29.399 --> 00:09:33.159
<v Speaker 1>E Eleni perpatus prostos pi ti metu kif Alipsilla.

120
00:09:34.679 --> 00:09:36.639
<v Speaker 3>Eleni walked home with her head held high.

121
00:09:37.159 --> 00:09:42.360
<v Speaker 1>Ichiepleon mathio di topatos tis gignosis timides.

122
00:09:44.080 --> 00:09:47.639
<v Speaker 3>She had now learned that her passion and knowledge were invaluable.

123
00:09:47.559 --> 00:09:53.440
<v Speaker 1>Aftromi it jim yes ne selida eleni nie s elida

124
00:09:53.519 --> 00:09:56.080
<v Speaker 1>ye matie t pepeti si kami.

125
00:09:57.679 --> 00:10:00.399
<v Speaker 3>This trip marked the beginning of a new chapter for Lini,

126
00:10:00.840 --> 00:10:02.879
<v Speaker 3>a chapter full of confidence and strength.

127
00:10:03.480 --> 00:10:07.600
<v Speaker 1>Kitty nannixie f t it nan theisi.

128
00:10:08.799 --> 00:10:10.879
<v Speaker 3>And this spring it was her time to bloom.

129
00:10:16.679 --> 00:10:20.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

130
00:10:21.840 --> 00:10:25.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

131
00:10:32.000 --> 00:10:42.360
<v Speaker 1>Danhi, Danhi, danhi. The flowers, nostolision, nostolision, nostolision, to adorn,

132
00:10:42.879 --> 00:10:52.559
<v Speaker 1>touma touma, to aroma, the scent naniki naniki, naniki, to

133
00:10:52.679 --> 00:11:03.840
<v Speaker 1>belong semni semni semni, modest iprosehepsi, iproshopsy eproshops, the facade

134
00:11:04.240 --> 00:11:13.720
<v Speaker 1>ef kiria if kerria, efkiria, the opportunity toshiego doshiego, toshievio,

135
00:11:14.879 --> 00:11:25.360
<v Speaker 1>the plan ipomoni ibomoni ipomoni, the patients epimelia, epimelia i epimelia.

136
00:11:26.480 --> 00:11:33.759
<v Speaker 1>The diligence naevig na, neevig na neevice, to ascend, iplat

137
00:11:33.799 --> 00:11:39.440
<v Speaker 1>forma paratiresis iplat forma paratirisis iplat forma paratiisis.

138
00:11:40.559 --> 00:11:42.360
<v Speaker 3>The observation platform.

139
00:11:42.240 --> 00:11:51.279
<v Speaker 1>O anemus O anemus O anemus, The wind, naporopha, naporopha, naporopha,

140
00:11:52.399 --> 00:12:02.440
<v Speaker 1>To absorb Ignosi, ignosi, ignosi, the knowledge, natromase, natromase, nat romasee.

141
00:12:03.559 --> 00:12:15.399
<v Speaker 1>To terrify Opronosius, opronosius, o proenosius, the morning Sun, nazeprovale, nazeprovale, naseeprovalle,

142
00:12:16.559 --> 00:12:27.080
<v Speaker 1>to emerge ipolicatchis ipolcatchiez ipolicatechiez, The apartment buildings Stafi, Stafi,

143
00:12:27.440 --> 00:12:38.639
<v Speaker 1>Stafi steady, Iperifania, Iperifania, Iperifania. The pride Na murmuris, na murmurisee,

144
00:12:38.919 --> 00:12:46.240
<v Speaker 1>na murmurise to murmur ninety posias, ninety posias, ninety posias,

145
00:12:47.480 --> 00:12:57.720
<v Speaker 1>to impress, tokeyvaalipsilla, tokevaalipsila, tokievahilipsilla had held high anactimities, anectivities,

146
00:12:57.919 --> 00:13:05.679
<v Speaker 1>anectimites invaluable. Nasimoto do tisi, nasimoto do tisi, nasimoto do tisi,

147
00:13:06.799 --> 00:13:13.480
<v Speaker 1>to mark is aliva is aliva isliva. The chapter if

148
00:13:13.519 --> 00:13:19.440
<v Speaker 1>to pepethisi ef to Pepithisi, eef to pepithisi. The confidence

149
00:13:20.000 --> 00:13:26.240
<v Speaker 1>Nan Thesi, non thesi, non thesi to bloom Nandana gluse

150
00:13:27.240 --> 00:13:31.279
<v Speaker 1>Nandana gluse Nandana gluse to reflect.

151
00:13:37.559 --> 00:13:40.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

152
00:13:41.200 --> 00:13:44.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

153
00:13:44.240 --> 00:13:47.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

154
00:13:47.240 --> 00:13:50.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

155
00:13:50.759 --> 00:13:55.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

156
00:13:55.159 --> 00:13:59.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

157
00:14:00.039 --> 00:14:05.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

158
00:14:05.679 --> 00:14:10.600
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

159
00:14:10.679 --> 00:14:12.159
<v Speaker 2>final word from our sponsors
