WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:11.519
<v Speaker 1>Fluid fluentfic Dorg. Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast

2
00:00:11.560 --> 00:00:15.039
<v Speaker 1>where we bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension.

3
00:00:15.960 --> 00:00:18.800
<v Speaker 1>In each episode, we'll present a short story in both

4
00:00:18.800 --> 00:00:20.760
<v Speaker 1>English and Danish with the aim of helping you to

5
00:00:20.800 --> 00:00:22.440
<v Speaker 1>improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 2>In this episode, we'll journey through a heartwarming revival of

7
00:00:28.320 --> 00:00:31.800
<v Speaker 2>family traditions at a Danish harvest festival, where memories and

8
00:00:31.839 --> 00:00:34.479
<v Speaker 2>hope bring loved ones closer in unexpected ways.

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.719
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

10
00:00:40.600 --> 00:00:43.960
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.960 --> 00:00:47.119
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.200 --> 00:00:51.759
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.280 --> 00:00:59.200
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.840
<v Speaker 3>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.640
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.719 --> 00:01:09.280
<v Speaker 4>It's simple.

18
00:01:09.920 --> 00:01:13.040
<v Speaker 3>Visit Plus dot fluentfiction dot org and become a Plus

19
00:01:13.079 --> 00:01:16.840
<v Speaker 3>subscriber today. When you do, you become a champion for

20
00:01:16.920 --> 00:01:20.719
<v Speaker 3>global language learning and enjoy an ad free experience. So

21
00:01:20.879 --> 00:01:24.799
<v Speaker 3>please join us at Plus dot fluentfiction dot org. Let's

22
00:01:24.840 --> 00:01:28.519
<v Speaker 3>transform the way we experience the power of stories. Your

23
00:01:28.599 --> 00:01:33.319
<v Speaker 3>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

24
00:01:33.400 --> 00:01:35.200
<v Speaker 3>can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.000 --> 00:01:52.920
<v Speaker 4>Devancoli if Nesur smitzebe esther geek and gamlikusfai he miss

26
00:01:52.959 --> 00:01:59.519
<v Speaker 4>gritle mean Petanga Una sat mile Oh, but Nu plaks

27
00:01:59.560 --> 00:02:05.519
<v Speaker 4>you for me it Ra sumthing again, whost festived and

28
00:02:05.560 --> 00:02:09.280
<v Speaker 4>wave to Bay to the Aslilipu or Astral Helpedusa for

29
00:02:09.400 --> 00:02:14.479
<v Speaker 4>delte whom Kuo can sniling abelisky on a lamp wick

30
00:02:15.719 --> 00:02:20.479
<v Speaker 4>huten A glion filled the luften Estral whoskill, but then

31
00:02:20.520 --> 00:02:23.240
<v Speaker 4>in his familiar Pli glills her all then begin her

32
00:02:24.560 --> 00:02:27.759
<v Speaker 4>men after death for a crust, but Tradi shoten wised

33
00:02:27.800 --> 00:02:32.159
<v Speaker 4>the board in his poor last meaning the give again

34
00:02:32.280 --> 00:02:39.039
<v Speaker 4>uptate fortune and fortune say and Paul's private tititos Estra

35
00:02:39.240 --> 00:02:43.680
<v Speaker 4>filed down with Anna, whom hen then decided, there's ra Veda,

36
00:02:44.080 --> 00:02:51.479
<v Speaker 4>Meggi vi Ma spoored, who made hopey is them megel too?

37
00:02:51.560 --> 00:02:55.960
<v Speaker 4>The first Menlusa de ceased or tailor and who's gill

38
00:02:56.039 --> 00:03:00.319
<v Speaker 4>also declares doner for bandom the noel faced the venn

39
00:03:00.680 --> 00:03:06.520
<v Speaker 4>bob burn lukepm crank of folk, greiner mahonle against a

40
00:03:06.639 --> 00:03:12.919
<v Speaker 4>mussinn spbaugrotten estra a mega kikins and gamble laden bon

41
00:03:13.000 --> 00:03:17.879
<v Speaker 4>Groba dancer, foggy dancer, Estra token deep in a kikin

42
00:03:17.960 --> 00:03:22.719
<v Speaker 4>sidden who trag megi mesa a snarplt in date letting

43
00:03:22.759 --> 00:03:29.039
<v Speaker 4>snow with reggae fog Magga sidden in venley moorem s

44
00:03:29.080 --> 00:03:34.240
<v Speaker 4>the orbiskan Estra kumegga angst and slips he say a

45
00:03:34.319 --> 00:03:38.960
<v Speaker 4>steada a little come no magi rob the who mats

46
00:03:39.000 --> 00:03:43.719
<v Speaker 4>me the dancer. Some of the aldra heve vic. Some

47
00:03:43.840 --> 00:03:48.080
<v Speaker 4>of that's for eltras Doda maiden, frakenton a festived and

48
00:03:48.199 --> 00:03:53.599
<v Speaker 4>salasti Noel royal de Vanciade dance soaks and sisters mealy

49
00:03:54.840 --> 00:03:59.280
<v Speaker 4>and who's gild the day body Ella heav something Noel

50
00:03:59.319 --> 00:04:04.800
<v Speaker 4>blood of fat, white tense Indra to sisk ansa akimuden

51
00:04:06.080 --> 00:04:10.960
<v Speaker 4>hence grit watoon mayber slute some the han no estral

52
00:04:11.520 --> 00:04:15.719
<v Speaker 4>tone hands on wuned it all hencemeal escaped to bay

53
00:04:15.879 --> 00:04:20.639
<v Speaker 4>a sluts to dancin if the dancing store last Estral

54
00:04:20.720 --> 00:04:25.639
<v Speaker 4>Amelia to bay still laid for postal or green Mosquite

55
00:04:25.680 --> 00:04:30.519
<v Speaker 4>and mosquiteterphire say last bleed Mosquite tradio Vitia in a

56
00:04:30.639 --> 00:04:37.160
<v Speaker 4>troll Estral Nigel t fres Diva Mosquite eg el Eni

57
00:04:37.720 --> 00:04:41.240
<v Speaker 4>many day held the phone and fails called did tra

58
00:04:41.399 --> 00:04:45.879
<v Speaker 4>game a ghost fine ned Nemessa Astiana and Pegunda glimmed

59
00:04:47.160 --> 00:04:51.360
<v Speaker 4>divan godre tain the estral Omega now pegunas in Nisa

60
00:04:52.639 --> 00:04:57.160
<v Speaker 4>Diva in familiar again Bonus saamna unfortune a hope for Frampton.

61
00:04:58.480 --> 00:05:01.560
<v Speaker 2>Let's take another lisson. Listen closely to any parts you

62
00:05:01.639 --> 00:05:01.879
<v Speaker 2>may have.

63
00:05:02.000 --> 00:05:06.000
<v Speaker 4>Missed de van curli if thus they eaten dank natur

64
00:05:06.879 --> 00:05:09.560
<v Speaker 4>but kutneplel de yu On summit.

65
00:05:09.360 --> 00:05:14.000
<v Speaker 2>Tebe, it was a cool autumn day in the Denska countryside,

66
00:05:14.399 --> 00:05:16.800
<v Speaker 2>where golden leaves covered the ground like a blanket.

67
00:05:17.639 --> 00:05:22.199
<v Speaker 4>Estra geek and Gamli Gruzvai He kniss gritlede when he

68
00:05:22.240 --> 00:05:23.839
<v Speaker 4>knis sin to Patanga.

69
00:05:25.720 --> 00:05:28.800
<v Speaker 2>Estlil walked along the old gravel road, her steps light,

70
00:05:29.120 --> 00:05:30.600
<v Speaker 2>but her mind heavy with thoughts.

71
00:05:31.360 --> 00:05:35.360
<v Speaker 4>Hun tak mile or but anuku pray sing for me

72
00:05:35.519 --> 00:05:37.000
<v Speaker 4>ita samt nikin.

73
00:05:38.759 --> 00:05:40.720
<v Speaker 2>She had been thinking a lot about how she could

74
00:05:40.720 --> 00:05:44.240
<v Speaker 2>bring her family closer together again ite vaden.

75
00:05:45.839 --> 00:05:49.399
<v Speaker 4>Today was the day who's fisty vet and vavette bay

76
00:05:49.560 --> 00:05:53.920
<v Speaker 4>to deslie lipu a estel help aesulusa for dilte.

77
00:05:55.759 --> 00:05:58.759
<v Speaker 2>The harvest festival had returned to their small town, and

78
00:05:59.000 --> 00:06:00.680
<v Speaker 2>Estlil had decided to participate.

79
00:06:01.439 --> 00:06:04.920
<v Speaker 4>Hum kuitof de CANi sniling a a plescue on a

80
00:06:05.079 --> 00:06:05.680
<v Speaker 4>lamp vic.

81
00:06:07.399 --> 00:06:10.720
<v Speaker 2>She could smell the keneate snalah and ebluscua from afar.

82
00:06:11.199 --> 00:06:13.399
<v Speaker 4>Huten a gliln fulde luften.

83
00:06:15.160 --> 00:06:18.800
<v Speaker 2>The coziness and joy filled the air estra huskil.

84
00:06:19.439 --> 00:06:24.000
<v Speaker 4>But then in his famili pla glilsa odin bikinhil.

85
00:06:25.160 --> 00:06:28.439
<v Speaker 2>Estlil remembered how her family used to delight in this event.

86
00:06:28.959 --> 00:06:34.399
<v Speaker 4>Menef theades for el trastu pa tradishoten visnaboard.

87
00:06:35.360 --> 00:06:38.279
<v Speaker 2>But after their parents' death, the tradition had withered away.

88
00:06:38.959 --> 00:06:42.879
<v Speaker 4>He is pro last meaned de vave again apteh.

89
00:06:44.560 --> 00:06:47.079
<v Speaker 2>Her brother laws thought it wasn't worth reviving.

90
00:06:47.519 --> 00:06:54.079
<v Speaker 4>Fortsn effortsn sey and paulus prote titus. The past is

91
00:06:54.160 --> 00:07:00.959
<v Speaker 4>the past, he often said, estre fulddono ena. However, Estel

92
00:07:01.040 --> 00:07:05.720
<v Speaker 4>felt differently un henven decided to ask Umra Feda Megghi.

93
00:07:07.279 --> 00:07:12.680
<v Speaker 2>She approached their younger cousin, Meghel vidu ig me, don't

94
00:07:12.720 --> 00:07:13.240
<v Speaker 2>you want to come?

95
00:07:13.959 --> 00:07:16.160
<v Speaker 4>Spoortun made hopey stem.

96
00:07:17.680 --> 00:07:18.959
<v Speaker 2>She asked hope in her voice.

97
00:07:19.720 --> 00:07:24.040
<v Speaker 4>Meggi two the first Minlusa to cease. Our tailor.

98
00:07:25.439 --> 00:07:28.240
<v Speaker 2>Mighel hesitated at first, but was finally persuaded.

99
00:07:28.920 --> 00:07:32.079
<v Speaker 4>And who's gil ousi deglil stone raban dumen.

100
00:07:33.720 --> 00:07:36.519
<v Speaker 2>He also remembered the happy times from childhood.

101
00:07:36.600 --> 00:07:41.120
<v Speaker 4>Dinol feestevenn baublubon krank of Forlgrene.

102
00:07:42.920 --> 00:07:46.639
<v Speaker 2>They reached the festival where children ran around and people laughed.

103
00:07:47.000 --> 00:07:53.000
<v Speaker 4>Davaboul mahonlil Ginsten and musign spil montali ipau Grotten.

104
00:07:54.480 --> 00:07:57.759
<v Speaker 2>There were stalls with handmade items and music played merrily

105
00:07:57.839 --> 00:07:58.519
<v Speaker 2>in the background.

106
00:07:59.439 --> 00:08:05.560
<v Speaker 4>Estre A megi kikin Sidden gaml Laden bonkrub Denser foggy dancer.

107
00:08:06.959 --> 00:08:09.439
<v Speaker 2>Estelol and Miggel went to the old barn where a

108
00:08:09.480 --> 00:08:11.040
<v Speaker 2>group was dancing folk dances.

109
00:08:11.879 --> 00:08:14.879
<v Speaker 4>Estela toun deep e nanki kin't Sidden.

110
00:08:16.680 --> 00:08:18.839
<v Speaker 2>Estelol took a deep breath and walked over to them.

111
00:08:19.439 --> 00:08:24.439
<v Speaker 4>Huntra Magi mesa a snap put ind and snool reig.

112
00:08:26.279 --> 00:08:28.800
<v Speaker 2>She pulled Miggel with her, and soon they became part

113
00:08:28.839 --> 00:08:30.040
<v Speaker 2>of the winding line.

114
00:08:32.200 --> 00:08:32.559
<v Speaker 4>Sidden.

115
00:08:34.159 --> 00:08:40.279
<v Speaker 2>People began to notice them in vainly. Must Opiskan, a

116
00:08:40.399 --> 00:08:42.080
<v Speaker 2>friendly murmur rose from the crowd.

117
00:08:42.879 --> 00:08:48.919
<v Speaker 4>Este Kumegga angst and Sleepsita Estelle.

118
00:08:49.720 --> 00:08:53.159
<v Speaker 2>Estelol could feel the anxiety release its grip, replaced by joy.

119
00:08:53.879 --> 00:09:00.879
<v Speaker 2>Come nou Maggi, Come on, Miggel, she shouted with a smile.

120
00:09:01.519 --> 00:09:07.759
<v Speaker 4>The dansel somom de aldre hevelvik samomdez feltres to the maiden.

121
00:09:09.480 --> 00:09:11.919
<v Speaker 2>They danced as if they had never been away, as

122
00:09:11.960 --> 00:09:13.360
<v Speaker 2>if their parents were there with them.

123
00:09:14.039 --> 00:09:16.799
<v Speaker 4>Frakenton efestivetn Selasti.

124
00:09:18.519 --> 00:09:22.039
<v Speaker 2>From the edge of the festival last watched Noel.

125
00:09:21.960 --> 00:09:25.679
<v Speaker 4>Red e ansierd dance so sin susta smile.

126
00:09:27.519 --> 00:09:30.120
<v Speaker 2>Something touched his heart as he saw his sister smile.

127
00:09:30.840 --> 00:09:34.200
<v Speaker 4>Hen Who's gill did they? Bodi ela helva some.

128
00:09:36.039 --> 00:09:38.159
<v Speaker 2>He remembered the days when they had all been together.

129
00:09:38.960 --> 00:09:41.960
<v Speaker 4>Noel pleut avant fent vi tense Indra.

130
00:09:43.720 --> 00:09:46.200
<v Speaker 2>Something soft and warm found its way into his heart.

131
00:09:46.919 --> 00:09:49.600
<v Speaker 4>To siskancer Akiki Mulden.

132
00:09:51.279 --> 00:09:53.320
<v Speaker 2>Finally he gave in and walked towards them.

133
00:09:53.960 --> 00:09:56.759
<v Speaker 4>Hence Gritvatune made the slute.

134
00:09:56.799 --> 00:10:00.639
<v Speaker 2>Some His steps were hesitant, but determined.

135
00:10:01.200 --> 00:10:05.200
<v Speaker 4>The hanaul estrel tone hands han un it oh.

136
00:10:07.039 --> 00:10:10.159
<v Speaker 2>When he reached Estlil, she took his hand without a word.

137
00:10:10.600 --> 00:10:14.000
<v Speaker 4>And smild escalled to bay a sluda to dansin.

138
00:10:15.679 --> 00:10:17.720
<v Speaker 2>He smiled riley back and joined the dance.

139
00:10:18.480 --> 00:10:23.720
<v Speaker 4>If the dance and stulas estrel amigle to bay still

140
00:10:23.919 --> 00:10:25.480
<v Speaker 4>lid for posta la grin.

141
00:10:27.279 --> 00:10:30.600
<v Speaker 2>After the dance, loss Estlil and Miggel stood back, still,

142
00:10:30.639 --> 00:10:32.080
<v Speaker 2>slightly out of breath and laughing.

143
00:10:32.799 --> 00:10:39.399
<v Speaker 4>Mosquite mosquite ter Phi say lasplyt mosquite tradischovna vitia in

144
00:10:39.559 --> 00:10:40.080
<v Speaker 4>its roll.

145
00:10:41.960 --> 00:10:45.759
<v Speaker 2>Maybe maybe I was wrong, laf said gently. Maybe traditions

146
00:10:45.759 --> 00:10:47.000
<v Speaker 2>are more important than I thought.

147
00:10:47.960 --> 00:10:50.679
<v Speaker 4>Estre Nigel tifrece.

148
00:10:51.720 --> 00:10:53.000
<v Speaker 2>Estell nodded, satisfied.

149
00:10:53.519 --> 00:10:59.120
<v Speaker 4>Diva mosque iggy Elini Minie Heldefonel and felscrone.

150
00:11:00.679 --> 00:11:03.200
<v Speaker 2>They might not always agree, but today they had found

151
00:11:03.240 --> 00:11:03.919
<v Speaker 2>common ground.

152
00:11:04.600 --> 00:11:11.120
<v Speaker 4>Diet reikiye makruswain ned n'amassa Oustiana nipegunde glinte.

153
00:11:12.799 --> 00:11:15.840
<v Speaker 2>The three walked home along the gravel road, night approaching

154
00:11:16.080 --> 00:11:17.759
<v Speaker 2>and the stars beginning to twinkle.

155
00:11:18.360 --> 00:11:23.759
<v Speaker 4>Divangute sing de estel omega nupegut se nissa.

156
00:11:25.519 --> 00:11:27.960
<v Speaker 2>It was a good day, thought est lil, feeling, a

157
00:11:28.039 --> 00:11:29.799
<v Speaker 2>new beginning inside herself.

158
00:11:30.039 --> 00:11:35.120
<v Speaker 4>Divaen famili gin bonas, satnamina, m fort sun, a hope

159
00:11:35.159 --> 00:11:35.919
<v Speaker 4>for frampsun.

160
00:11:37.679 --> 00:11:40.720
<v Speaker 2>They were one family again, bound together by memories of

161
00:11:40.759 --> 00:11:42.279
<v Speaker 2>the past and hope for the future.

162
00:11:48.120 --> 00:11:52.240
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

163
00:11:53.279 --> 00:11:57.200
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

164
00:12:03.679 --> 00:12:23.360
<v Speaker 2>Net to net tour, net tour, countryside, hots, cuts, CRUs gravel, chunked, chunked, chum'd, heavy, hoost, hoost, hoost, harvest.

165
00:12:23.519 --> 00:12:35.639
<v Speaker 4>Fisty velin, fisty velin, fasty velin, festival, houten, houten, houten, coziness, glian, gloan,

166
00:12:36.000 --> 00:12:47.399
<v Speaker 4>glan joy, glil, glil, glil, delight, listen listener, lisn wizard,

167
00:12:47.919 --> 00:12:54.320
<v Speaker 4>Trady show, Trady show, Trady shoe tradition, hinvent de sigh

168
00:12:55.399 --> 00:13:04.840
<v Speaker 4>hinvin decihinvent de sigh approached or to all tailed, all tailed, persuaded,

169
00:13:05.440 --> 00:13:14.600
<v Speaker 4>Latin Latin Latin bond foilky, denser foilky, denser, foilgy, denser

170
00:13:15.840 --> 00:13:26.240
<v Speaker 4>folk inning inuning in, honing, breath, angst angst, angst anxiety,

171
00:13:26.840 --> 00:13:41.720
<v Speaker 4>say say say, grip scaled, scaled, scaled, riley tune, tune tune, hesitant, perslute,

172
00:13:41.759 --> 00:13:51.320
<v Speaker 4>some bislute, some bislute, some determined, scaled, scaled, scaled, right,

173
00:13:51.879 --> 00:14:03.240
<v Speaker 4>phyllscron phylls grone, fairless scrone, common ground name Si Nami, Miamussai, approaching,

174
00:14:03.759 --> 00:14:14.519
<v Speaker 4>glim to, glimede, glamt twinkle, Newbigutsu, Newbigutsu, newbigs, new beginning,

175
00:14:15.000 --> 00:14:28.399
<v Speaker 4>bon bon bound, Mina, mina, mina, memories, Hoop hoop hoo, Hope,

176
00:14:28.960 --> 00:14:33.799
<v Speaker 4>framsun framsun, framsun future.

177
00:14:40.000 --> 00:14:42.799
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

178
00:14:43.759 --> 00:14:46.720
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:14:46.799 --> 00:14:49.679
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

180
00:14:49.799 --> 00:14:53.200
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:14:53.320 --> 00:14:57.639
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:14:57.759 --> 00:15:02.399
<v Speaker 1>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

183
00:15:02.600 --> 00:15:07.799
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

184
00:15:07.919 --> 00:15:13.039
<v Speaker 1>dot org, slash Premium Danish. Thanks for listening, and now

185
00:15:13.240 --> 00:15:14.879
<v Speaker 1>a final word from our sponsors.
