WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow a Lenny on a quest

7
00:00:27.839 --> 00:00:31.399
<v Speaker 3>to rekindle her brother's passion for science, uncovering a secret

8
00:00:31.480 --> 00:00:34.640
<v Speaker 3>lab and a Christmas gift that transforms their lives forever.

9
00:00:35.240 --> 00:00:36.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.719 --> 00:00:44.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.079 --> 00:00:47.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.320 --> 00:00:51.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.399 --> 00:00:59.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.159 --> 00:01:12.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.400 --> 00:01:15.920
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.120 --> 00:01:22.599
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.640 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.879 --> 00:01:31.280
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.439 --> 00:01:35.319
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.040 --> 00:02:04.400
<v Speaker 1>Io son stinger eleni, nia, perier mika, prospathina, vritoid, nicodoro

25
00:02:05.519 --> 00:02:12.639
<v Speaker 1>on nikos or other fostis agabus cap epistimi itamenos tapiramatato

26
00:02:13.000 --> 00:02:18.520
<v Speaker 1>a lat left has in the afferanto e leni itelenevoix

27
00:02:18.639 --> 00:02:28.199
<v Speaker 1>avrit epistimi etsi smyth mister core casterrios, titia enamerous yamato,

28
00:02:28.280 --> 00:02:33.199
<v Speaker 1>paraxon epi TeV matta che mysterio de vivillia, iplirophories pui

29
00:02:33.520 --> 00:02:39.680
<v Speaker 1>and sing jimenez almost paremenenopenimos metaxit on p simoon t

30
00:02:39.800 --> 00:02:45.639
<v Speaker 1>nico a pop human a, piramata ekinta, mettivodet is lambas

31
00:02:45.919 --> 00:02:50.680
<v Speaker 1>e le ni esca, the messas discus mens elides etiavrien

32
00:02:50.719 --> 00:02:57.159
<v Speaker 1>anhartissimomen america crifamoopatia e epomene emerit iv riken aperidia venis

33
00:02:57.199 --> 00:03:03.560
<v Speaker 1>the nadromachia a caluthond stasimadia to haarti Idodromitinovi sena payo

34
00:03:03.960 --> 00:03:09.240
<v Speaker 1>a paratiri Toocterio stipoio two and acalypsed in Bortapu di

35
00:03:09.319 --> 00:03:13.599
<v Speaker 1>vuses to mystic Orga sterrio o Horus eaten scottinos a

36
00:03:13.639 --> 00:03:17.919
<v Speaker 1>la yamato Zui paraxon I mighani is meijiro the second

37
00:03:17.960 --> 00:03:22.599
<v Speaker 1>and paraxinos to rivus enovivla gramenez A paraxinos glosses yemis

38
00:03:22.639 --> 00:03:29.400
<v Speaker 1>and tarafia e Leni and dusk and tusiasmo Perieri artist

39
00:03:29.400 --> 00:03:36.240
<v Speaker 1>and exta mehrip pros Senna Mikro Mondello Miamini dou levusam

40
00:03:36.360 --> 00:03:42.120
<v Speaker 1>Hani eatens in arpastico Nadoropuborus and echinisi to pathos to

41
00:03:42.199 --> 00:03:50.439
<v Speaker 1>Nico Epistimi Horizna Hasikrono topirakikate prostin exodo to Cristo Jenatiko

42
00:03:50.520 --> 00:03:56.960
<v Speaker 1>Prono Eleni edoss to Nikoto Thorodis, Echinus, kita peri Mighani,

43
00:03:58.120 --> 00:04:02.800
<v Speaker 1>Cathos too periergazotan in mahiet Epistemis forte sexata Matia dou

44
00:04:03.879 --> 00:04:11.000
<v Speaker 1>ikardiat is eelenis Yemi sehara Velepali may have toto doo

45
00:04:11.400 --> 00:04:19.720
<v Speaker 1>then iap loos vertotelio, doo Yeta, Cristujina iiti syndici, tira, piato,

46
00:04:19.759 --> 00:04:27.720
<v Speaker 1>fandasticomasio I paramoniav ti egina for me jes peripeties, kosi, exananas,

47
00:04:27.759 --> 00:04:33.839
<v Speaker 1>hol metai rama tATu harrizonda, s Inkronos Katiamnesi.

48
00:04:35.000 --> 00:04:38.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:38.199 --> 00:04:38.839
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:39.399 --> 00:04:46.839
<v Speaker 1>Ihonis, Kipasitus, Dronostispolis, Cathosi, Andrew petre Jasian, Cristogeniatika Doora.

51
00:04:48.480 --> 00:04:51.160
<v Speaker 3>The snow blankets the streets of the city as people

52
00:04:51.279 --> 00:04:53.160
<v Speaker 3>rushed by Christmas presents.

53
00:04:53.439 --> 00:04:59.319
<v Speaker 1>Sonia mirodia at Kurabiesmelo ma Carna.

54
00:05:00.439 --> 00:05:04.680
<v Speaker 3>In the air wafts the scent of crispy Kurbiades and Melancarna.

55
00:05:04.600 --> 00:05:14.000
<v Speaker 1>Stingerdia tutupolevushkin nikou e eleni na perieri, ki dimuriki yinka, prospatina, vritoi,

56
00:05:14.079 --> 00:05:15.000
<v Speaker 1>deniko voro.

57
00:05:16.600 --> 00:05:19.720
<v Speaker 3>In the heart of this puzzling scene, I, a curious

58
00:05:19.800 --> 00:05:23.000
<v Speaker 3>and creative woman, tries to find the ideal gift on.

59
00:05:23.399 --> 00:05:28.720
<v Speaker 1>KOs o otherr fostis arapus caput epistemi.

60
00:05:29.600 --> 00:05:32.519
<v Speaker 3>Dikas. Her brother once loved science.

61
00:05:32.639 --> 00:05:37.759
<v Speaker 1>Itana fussiomenos tapirama tATu a la t lefte je haasito

62
00:05:37.839 --> 00:05:38.839
<v Speaker 1>and the Afferrontu.

63
00:05:40.399 --> 00:05:42.839
<v Speaker 3>He was devoted to his experiments, but lately he had

64
00:05:42.920 --> 00:05:43.639
<v Speaker 3>lost interest.

65
00:05:44.279 --> 00:05:50.360
<v Speaker 1>E Eleni itelyn tunvoitis in axa navreti hea puttishize Pistei.

66
00:05:51.360 --> 00:05:54.319
<v Speaker 3>Ellani wanted to help him rediscover the joy that science

67
00:05:54.399 --> 00:05:55.079
<v Speaker 3>once brought him.

68
00:05:55.600 --> 00:05:59.800
<v Speaker 1>Etsi simthiki kat Yena Misticourgasteririus.

69
00:06:02.319 --> 00:06:06.120
<v Speaker 3>So she remembered something about a secret lab in the neighborhood.

70
00:06:06.120 --> 00:06:11.399
<v Speaker 1>Ena meros Yemato paraxeev mata quemisterrio de Vivillia.

71
00:06:12.480 --> 00:06:16.000
<v Speaker 3>A place filled with strange accomplishments and mysterious books.

72
00:06:16.240 --> 00:06:19.360
<v Speaker 1>Ipliro furies Puchi and Singhi Jimenez.

73
00:06:20.959 --> 00:06:23.079
<v Speaker 3>The information she had was jumbled.

74
00:06:23.160 --> 00:06:30.959
<v Speaker 1>Almost paremenmos metaxito paimo son tu nicoumenaira mata.

75
00:06:32.600 --> 00:06:35.560
<v Speaker 3>Yet there was a hint among nikas old notes from

76
00:06:35.600 --> 00:06:36.639
<v Speaker 3>previous experiments.

77
00:06:37.240 --> 00:06:43.519
<v Speaker 1>Echinichta mette voie is lambas e eleni esca vemess discun

78
00:06:43.800 --> 00:06:44.839
<v Speaker 1>me elves.

79
00:06:46.480 --> 00:06:48.519
<v Speaker 3>That night, with the help of a lamp on, he

80
00:06:48.600 --> 00:06:50.399
<v Speaker 3>was digging through the dusty pages.

81
00:06:50.639 --> 00:06:55.560
<v Speaker 1>Etiavrien a herte Mesio men America trifamo Patia.

82
00:06:57.120 --> 00:06:59.319
<v Speaker 3>She happened to find a map with some hidden paths

83
00:06:59.360 --> 00:06:59.759
<v Speaker 3>marked on.

84
00:06:59.800 --> 00:07:05.199
<v Speaker 1>It i yepomenimera di ivrici a peridia venis denadromachia a

85
00:07:05.319 --> 00:07:07.639
<v Speaker 1>cooluthondestasimadia t Garti.

86
00:07:09.240 --> 00:07:12.639
<v Speaker 3>The next day found her wandering through narrow alleyways following

87
00:07:12.680 --> 00:07:13.839
<v Speaker 3>the map signs.

88
00:07:14.040 --> 00:07:19.000
<v Speaker 1>Idia romitinodill y sesena payllo a paratiri tuc tirio.

89
00:07:20.680 --> 00:07:23.360
<v Speaker 3>The path led her to an old, unnoticed building.

90
00:07:23.600 --> 00:07:29.319
<v Speaker 1>Stopoio too anacalypsiit in borta pu di vuses to misticorga stirio.

91
00:07:30.920 --> 00:07:33.600
<v Speaker 3>In its basement, she discovered the door that led to

92
00:07:33.680 --> 00:07:34.959
<v Speaker 3>the secret lab O.

93
00:07:35.160 --> 00:07:38.120
<v Speaker 1>Horos iten scutinosa la yemato zui.

94
00:07:39.839 --> 00:07:41.879
<v Speaker 3>The space was dark but full of life.

95
00:07:42.240 --> 00:07:47.480
<v Speaker 1>Paraxini mighenismi jiro ti second and paraxenus too rivush Eno

96
00:07:47.600 --> 00:07:51.879
<v Speaker 1>vivilia ramenez e paraxenes vloses yemisan Tarafya.

97
00:07:53.600 --> 00:07:57.480
<v Speaker 3>Strange mechanisms around her made strange noises, while books written

98
00:07:57.519 --> 00:07:59.439
<v Speaker 3>in strange languages filled the shelves.

99
00:08:00.079 --> 00:08:02.560
<v Speaker 1>E Eleni and sieus.

100
00:08:04.639 --> 00:08:06.279
<v Speaker 3>Eleni felt awe and excitement.

101
00:08:06.879 --> 00:08:17.000
<v Speaker 1>Perieri chis exit mata meena Mikro Mondello Minidu le vusa

102
00:08:17.240 --> 00:08:18.120
<v Speaker 1>enai Mihni.

103
00:08:19.800 --> 00:08:23.000
<v Speaker 3>Curious, she began examining the machines until her attention was

104
00:08:23.040 --> 00:08:27.160
<v Speaker 3>caught by a small model, a miniature working perpetual motion machine.

105
00:08:27.639 --> 00:08:34.799
<v Speaker 1>Iten sar pastiko enavoro to pasostini.

106
00:08:36.440 --> 00:08:39.360
<v Speaker 3>It was fascinating, a gift that could re ignite nikos

107
00:08:39.720 --> 00:08:41.120
<v Speaker 3>passion for science.

108
00:08:41.399 --> 00:08:46.159
<v Speaker 1>Horis nasikrono topiko.

109
00:08:47.720 --> 00:08:50.840
<v Speaker 3>Without wasting any time, she took it and headed towards the.

110
00:08:50.879 --> 00:08:57.039
<v Speaker 1>Exit Toristoi prono Elenio Tootis.

111
00:08:58.639 --> 00:09:01.000
<v Speaker 3>On Christmas morning, Ale gave Nikos her.

112
00:09:00.919 --> 00:09:04.759
<v Speaker 1>Gift, Echinus kita perier mini.

113
00:09:06.360 --> 00:09:08.759
<v Speaker 3>He looked at the machine with curiosity.

114
00:09:08.679 --> 00:09:14.679
<v Speaker 1>Cathos to perier rajotan imaye di sepistimis foti sexanata matioto.

115
00:09:16.279 --> 00:09:18.840
<v Speaker 3>As he examined it, the magic of science lit up

116
00:09:18.879 --> 00:09:19.759
<v Speaker 3>his eyes once more.

117
00:09:20.320 --> 00:09:26.840
<v Speaker 1>Ikardieti selenis Yemi sehara villico.

118
00:09:26.200 --> 00:09:31.600
<v Speaker 3>Kepali elene as heart filled with joy seeing the old

119
00:09:31.679 --> 00:09:33.080
<v Speaker 3>Nikas come alive again.

120
00:09:33.440 --> 00:09:38.919
<v Speaker 1>Meyev toto doo the nihia pilos verito telio doro Yeta Ristoyina.

121
00:09:40.559 --> 00:09:43.000
<v Speaker 3>With this gift, she had not only found the perfect

122
00:09:43.039 --> 00:09:44.159
<v Speaker 3>Christmas present.

123
00:09:44.440 --> 00:09:52.039
<v Speaker 1>Ijekata feri sinsi tui mi rara piyeto fandastico keavmasio.

124
00:09:53.759 --> 00:09:56.080
<v Speaker 3>She had managed to restore the bond they shared through

125
00:09:56.120 --> 00:09:58.879
<v Speaker 3>a love for the imaginative and the marvelous.

126
00:09:59.039 --> 00:10:09.919
<v Speaker 1>Iparamonia, the ejin for me jenes peripettisosai exanaslitta dorinda schronos

127
00:10:10.879 --> 00:10:13.799
<v Speaker 1>mia mnisi.

128
00:10:15.440 --> 00:10:18.679
<v Speaker 3>This occasion became the spark for new adventures, and Dicas

129
00:10:19.039 --> 00:10:22.159
<v Speaker 3>began working on his experiments again, gifting them both an

130
00:10:22.279 --> 00:10:23.799
<v Speaker 3>unforgettable Christmas memory.

131
00:10:29.600 --> 00:10:33.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

132
00:10:34.759 --> 00:10:38.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

133
00:10:44.879 --> 00:11:03.720
<v Speaker 1>Ichoni, ichoni, ichyoni, the snow, nascuipazzi, nascuipazzi, nascuipasi to blanket, imirodja, imirodya, imirodja, descent, odromos, odromos,

134
00:11:04.039 --> 00:11:16.960
<v Speaker 1>od romos, the street, tragana, tragana, tragana, crispy, periigi, perigi, Perierriyi, curious,

135
00:11:17.519 --> 00:11:25.000
<v Speaker 1>the meuriki, the muriki, the meuriki, creative, other fos, other

136
00:11:25.159 --> 00:11:37.799
<v Speaker 1>fos o, other fos, the brother, nagabuse, nagabuse, nagapouse to Love, Topirama, Topirama, Topirama,

137
00:11:38.879 --> 00:11:56.279
<v Speaker 1>The experiment, Naine fosiomenos, nine fosiomenos, Naina fosiomenos, to be devoted, Nahasi, Nahassi, Nagasi, Toulouse, Naxanavre, Naxanavri, Noxanavre,

138
00:11:57.399 --> 00:12:12.440
<v Speaker 1>To rediscover Ihara Ihara Ihara, The Joy, Mystiko, mystico, mistiko, secret, Tourgrastirio, Tourgrastirio, Togastirio.

139
00:12:13.639 --> 00:12:23.679
<v Speaker 1>The lab eitoja, eitoja i jitoonya, The neighborhood, Paraxena, Paraksena, paraxena,

140
00:12:24.840 --> 00:12:37.559
<v Speaker 1>strange Toepitevma, Toepetevma, Toepetevma. The accomplishment mysteriodis, mysteriodis, mysteriosis, mysterious,

141
00:12:38.120 --> 00:12:47.639
<v Speaker 1>sighe Jimenez singhe, Jimenez singha, Jimenez jumbled iimiosi isimiusi eymo

142
00:12:47.759 --> 00:12:53.279
<v Speaker 1>see the note sconi is meenees, sconi is menez, sconi

143
00:12:53.279 --> 00:12:59.200
<v Speaker 1>ismennes dusty, Oh heart is oh hartis oh heart is.

144
00:13:00.519 --> 00:13:08.440
<v Speaker 1>The map naperejeaveni, napeiviavenni na Peivijevenni, to wander to Romichi,

145
00:13:09.360 --> 00:13:18.519
<v Speaker 1>to Remichi, to Romichi. The Alleyway, Cimadia, Simadia, Simavia signs

146
00:13:18.960 --> 00:13:29.960
<v Speaker 1>epou epoiu epoyu basement neisitazi nexitazi nai sitazi to examine

147
00:13:30.360 --> 00:13:36.279
<v Speaker 1>sinar pastiico sinor pastiico cinar pastiico fascinating.

148
00:13:42.480 --> 00:13:45.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

149
00:13:46.120 --> 00:13:49.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:13:49.159 --> 00:13:52.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:13:52.159 --> 00:13:55.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:13:55.679 --> 00:13:59.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:14:00.159 --> 00:14:03.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

154
00:14:04.240 --> 00:14:09.480
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

155
00:14:09.559 --> 00:14:14.919
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

156
00:14:15.159 --> 00:14:17.120
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
