WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.280
<v Speaker 3>In this episode, will journey through Tarragona's ruins, where playful antics,

7
00:00:29.679 --> 00:00:34.439
<v Speaker 3>unexpected facts, and cherished friendships blend into an unforgettable sunlit adventure.

8
00:00:35.039 --> 00:00:36.640
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

9
00:00:40.520 --> 00:00:43.840
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:43.920 --> 00:00:47.039
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:47.119 --> 00:00:51.759
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:52.159 --> 00:00:55.200
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:55.200 --> 00:00:59.119
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:01:00.000 --> 00:01:03.799
<v Speaker 5>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

15
00:01:03.840 --> 00:01:07.599
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

16
00:01:08.640 --> 00:01:12.599
<v Speaker 5>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

17
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

18
00:01:16.239 --> 00:01:20.200
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

19
00:01:20.560 --> 00:01:23.760
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

20
00:01:24.480 --> 00:01:27.599
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

21
00:01:28.280 --> 00:01:32.920
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

22
00:01:33.159 --> 00:01:35.120
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:44.040 --> 00:01:52.719
<v Speaker 6>Lacalidesa del saldstio, sescampaba, parlar ruinas antigas, the taragona, las pedras, belas, bria,

24
00:01:53.120 --> 00:02:03.680
<v Speaker 6>la lumsula, cameras is chenkletas in tracestas, pedras tresfihudas as

25
00:02:03.760 --> 00:02:09.039
<v Speaker 6>the stacav and and this fresas paculiar men pinturaskas, rock laya,

26
00:02:09.199 --> 00:02:16.800
<v Speaker 6>ipao rock, ambuna, tunka, blanca, caveyas and blaun sannador, ruma, passavalas,

27
00:02:16.879 --> 00:02:27.199
<v Speaker 6>munc palscaveles, intantansa, blasarios, historic, buliya, impressional alaya pra andreally

28
00:02:27.319 --> 00:02:34.159
<v Speaker 6>tad no savilla, gaidra soberal ruinas laya this frasada, dunnadonna

29
00:02:34.280 --> 00:02:39.479
<v Speaker 6>romana amunsumbrudas, tooth savilla ca roc not ani ani there

30
00:02:39.639 --> 00:02:48.800
<v Speaker 6>soberl astoria, ella pra gaudia mezub servanal jogs, dapao, pao, ambuna, courna,

31
00:02:48.840 --> 00:02:57.400
<v Speaker 6>the ure masa, grandpaalcab faire, realias and balsall public simbanaba, istorias, bojas,

32
00:02:57.560 --> 00:03:06.319
<v Speaker 6>sober ladiados, bayan sardana, attensio, turistas, cridar rock dees, dadal

33
00:03:06.520 --> 00:03:17.599
<v Speaker 6>duna pedralta us presento alpha moosa, parador, Ruma antunius, terracunius,

34
00:03:18.080 --> 00:03:27.319
<v Speaker 6>laya bashaka u, nasella, terracunius, king nam Ba, mur murarian

35
00:03:29.000 --> 00:03:37.199
<v Speaker 6>a show existeh pao sen saperdra, lucazio, kuntinua, lava, propiastoria,

36
00:03:38.439 --> 00:03:46.360
<v Speaker 6>sabske diwan caste, parado, bay banal pam tumacat as shi

37
00:03:46.639 --> 00:03:54.840
<v Speaker 6>bakum man satot alsturistas, rayan gaudinda la spectacular comic tod

38
00:03:55.199 --> 00:04:01.400
<v Speaker 6>pro can be a kuanunoma, mull saparassian trala, multitude era

39
00:04:01.599 --> 00:04:07.879
<v Speaker 6>unis to riador real the pel murena Emirada, curiosa, pardonam

40
00:04:08.280 --> 00:04:15.759
<v Speaker 6>digueli is touriado amunto fapla prom temu cakaban tuniusta rakunius, nova,

41
00:04:15.840 --> 00:04:24.720
<v Speaker 6>may existe nil rumansman Javan, palm, tumakat roker Ruburiza, mentral sturistas,

42
00:04:24.879 --> 00:04:33.600
<v Speaker 6>las miraban nam binteresra novat laya asklatan realias ibaushyushiwaja i

43
00:04:34.399 --> 00:04:40.160
<v Speaker 6>rock Sembla castruvatl professo, the espress de alceu in easy

44
00:04:40.360 --> 00:04:49.000
<v Speaker 6>erratic listuriado, Bao, farife, patita, liso, soveral, Ruinas, captivan kumpleta, men, Laudiensia,

45
00:04:50.160 --> 00:04:55.319
<v Speaker 6>alfinale rock tambere Ya de la Seva's propius fixis absurd,

46
00:04:55.360 --> 00:05:01.680
<v Speaker 6>the men improvisadas, Aldia, sakava am lultim raj the sole, illumina,

47
00:05:01.959 --> 00:05:09.399
<v Speaker 6>las pedras, antigas rock ba Pendra, canocal, saveru to laxpariencia,

48
00:05:10.000 --> 00:05:18.720
<v Speaker 6>espacial men ambamiks al sukustad Ikarura, ambalsaltrazz Abagadas, la Miliumaa,

49
00:05:18.800 --> 00:05:26.800
<v Speaker 6>da pendra, Yeshi, intra realias a mista, te pedra, Romanas, antigas, Terragona,

50
00:05:26.879 --> 00:05:31.040
<v Speaker 6>baculi unal tradilla, the steel pleada records in uglidaplas.

51
00:05:32.199 --> 00:05:35.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:05:35.360 --> 00:05:35.959
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:05:36.759 --> 00:05:42.360
<v Speaker 6>Lucklyidesa del sol, the steel says caampaba, pla, ruinas and

54
00:05:42.600 --> 00:05:44.759
<v Speaker 6>tigas the Taragona.

55
00:05:45.600 --> 00:05:48.120
<v Speaker 3>The warmth of the summer sun spread across the ancient

56
00:05:48.240 --> 00:05:49.839
<v Speaker 3>ruins of Tarragona.

57
00:05:50.040 --> 00:05:56.360
<v Speaker 6>Las pedras, velias, brillave and ala lumsula cridandla and siodls

58
00:05:56.439 --> 00:06:01.079
<v Speaker 6>touristas cabajav am cameras schenkletas.

59
00:06:02.720 --> 00:06:05.839
<v Speaker 3>The old stones shone in the sunlight, catching the attention

60
00:06:05.959 --> 00:06:09.199
<v Speaker 3>of tourists wandering around with cameras and flip flops.

61
00:06:09.519 --> 00:06:14.959
<v Speaker 6>In traguestus, piedras tres firruas as the stacaven am dis

62
00:06:15.040 --> 00:06:21.160
<v Speaker 6>fress peculiar men Pinturascus roc laya Ibau.

63
00:06:22.800 --> 00:06:26.120
<v Speaker 3>Among these stones, three figures stood out in peculiarly picturesque

64
00:06:26.160 --> 00:06:28.680
<v Speaker 3>costumes rock Lea and pau.

65
00:06:29.319 --> 00:06:37.199
<v Speaker 6>Roc Amuna Tunicavlanka, cafea, some blaun snador, ruma barsavals mans

66
00:06:37.319 --> 00:06:42.879
<v Speaker 6>palscavelles intantan, some bla sarrios is tharik.

67
00:06:44.240 --> 00:06:46.160
<v Speaker 3>Roc in a white tunic that made him look like

68
00:06:46.240 --> 00:06:49.560
<v Speaker 3>a Roman senator, ran his hands through his hair, trying

69
00:06:49.600 --> 00:06:51.639
<v Speaker 3>to appear serious and historic.

70
00:06:51.959 --> 00:06:54.879
<v Speaker 6>Bulia impressionala laja.

71
00:06:56.439 --> 00:06:58.560
<v Speaker 3>He wanted to impress lea bra.

72
00:06:59.000 --> 00:07:04.000
<v Speaker 6>Andreally dad no sabilla gaida sobral ruinas.

73
00:07:05.600 --> 00:07:08.360
<v Speaker 3>However, in reality he knew little about the ruins.

74
00:07:08.839 --> 00:07:18.360
<v Speaker 6>Laya this frasada dunadonna romana amunsumbrudstut saba krac notani ani

75
00:07:18.639 --> 00:07:21.160
<v Speaker 6>there sobra Leestoria.

76
00:07:21.959 --> 00:07:24.560
<v Speaker 3>Lea, dressed as a Roman woman with a sly smile,

77
00:07:25.079 --> 00:07:27.120
<v Speaker 3>knew that Roc had no idea about history.

78
00:07:27.720 --> 00:07:33.079
<v Speaker 6>El ya brah go the emesub servanal jagesdapau.

79
00:07:34.680 --> 00:07:37.399
<v Speaker 3>She however, enjoyed watching Pau's antics more.

80
00:07:37.879 --> 00:07:45.040
<v Speaker 6>Pao ammuna courona the lura masa grandpacap fayer realies am

81
00:07:45.120 --> 00:07:46.319
<v Speaker 6>balsu public.

82
00:07:48.000 --> 00:07:50.519
<v Speaker 3>Pau with a laurel crown that was too big for

83
00:07:50.639 --> 00:07:52.120
<v Speaker 3>his head, amused the crowd.

84
00:07:52.839 --> 00:07:59.319
<v Speaker 6>Simban taba istorius vojas sobra la diados bayan serdanas.

85
00:08:00.879 --> 00:08:04.879
<v Speaker 3>He invented crazy stories about gladiators dancing sardines.

86
00:08:04.920 --> 00:08:13.519
<v Speaker 6>Atencio turistas kri that rocks. The thu duna pedra alta.

87
00:08:15.199 --> 00:08:18.439
<v Speaker 3>Attention tourists, rock, shouted from atop a high stone.

88
00:08:19.160 --> 00:08:26.639
<v Speaker 6>Us presento e al famousum parador ruma Antunius.

89
00:08:27.560 --> 00:08:33.399
<v Speaker 3>Terracunius, I present to you uh, the famous Roman emperor

90
00:08:33.440 --> 00:08:35.279
<v Speaker 3>Antonius Terraconius.

91
00:08:36.080 --> 00:08:39.559
<v Speaker 6>Laya bashaka unasel.

92
00:08:40.559 --> 00:08:41.639
<v Speaker 3>Leah raised an eyebrow.

93
00:08:42.279 --> 00:08:50.639
<v Speaker 6>Terracunius quinnum ba mur murarion.

94
00:08:51.879 --> 00:08:55.240
<v Speaker 3>Terraconius. What a name, she murmured, laughing.

95
00:08:55.559 --> 00:08:58.840
<v Speaker 6>A sharxisteche.

96
00:08:59.080 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>Does that even exist?

97
00:09:00.639 --> 00:09:08.799
<v Speaker 6>Pao since seperdra lucazio kunta la pierstoria.

98
00:09:09.360 --> 00:09:13.000
<v Speaker 3>Pao, not missing the opportunity, continued with his own story.

99
00:09:13.759 --> 00:09:21.159
<v Speaker 6>Sebske, you know what di one caa gestamparado baimban tal

100
00:09:21.519 --> 00:09:22.799
<v Speaker 6>bam tumacat.

101
00:09:24.440 --> 00:09:27.720
<v Speaker 3>They say this emperor invented pa amb tomakat.

102
00:09:27.840 --> 00:09:30.240
<v Speaker 6>Ashi bakuman satut.

103
00:09:32.039 --> 00:09:33.000
<v Speaker 3>That's how it all began.

104
00:09:33.679 --> 00:09:38.919
<v Speaker 6>Alsturis t reyan gaudin de las pactacla comic.

105
00:09:40.639 --> 00:09:42.919
<v Speaker 3>The tourists laughed, enjoying the comedic show.

106
00:09:43.519 --> 00:09:50.519
<v Speaker 6>Tot pra kambia kuanunoma bu saparashin tra la multitut.

107
00:09:52.120 --> 00:09:55.440
<v Speaker 3>Everything, however, changed when a man with glasses appeared among

108
00:09:55.480 --> 00:09:55.879
<v Speaker 3>the crowd.

109
00:09:56.519 --> 00:10:02.799
<v Speaker 6>Era uni sturiador real the imreda curiosa.

110
00:10:04.320 --> 00:10:06.960
<v Speaker 3>He was a real historian with tanned skin and a

111
00:10:07.039 --> 00:10:07.840
<v Speaker 3>curious gaze.

112
00:10:08.440 --> 00:10:13.519
<v Speaker 6>Pardonam the yelli sturia tho ammunto.

113
00:10:13.000 --> 00:10:18.000
<v Speaker 3>Fabl excuse me, the historian said, in a friendly tone.

114
00:10:18.639 --> 00:10:25.720
<v Speaker 6>Prom Te muka kapan tuniuster Racunius Noba may EXISTI nil

115
00:10:25.840 --> 00:10:29.600
<v Speaker 6>rumans manjevan pam tumacat.

116
00:10:30.480 --> 00:10:34.120
<v Speaker 3>But I'm afraid no Antonius Tarraconius ever existed, nor did

117
00:10:34.159 --> 00:10:36.600
<v Speaker 3>the Romans eat pa a m b tomakat.

118
00:10:37.000 --> 00:10:44.519
<v Speaker 6>Rocruriza mintrals, touristes las mireven nam bin Terreesra nobat.

119
00:10:45.759 --> 00:10:48.960
<v Speaker 3>Rock blushed, while the tourists watched them with renewed interest.

120
00:10:49.799 --> 00:10:54.480
<v Speaker 6>Layasklatanrialies Ibao shu shu.

121
00:10:54.360 --> 00:10:59.480
<v Speaker 3>Uoja Leah burst into laughter, and Pao whispered I.

122
00:11:00.440 --> 00:11:04.799
<v Speaker 6>Droc sembla castruvat al prufossu.

123
00:11:05.720 --> 00:11:09.759
<v Speaker 3>Oh Roc looks like you found the professor despres.

124
00:11:09.200 --> 00:11:16.600
<v Speaker 6>Del suenisi ratiic Listuria doo bau fari feuna petite lisso

125
00:11:16.799 --> 00:11:22.120
<v Speaker 6>sola ruinas captivan kumpleta menlodi ensie.

126
00:11:23.679 --> 00:11:26.639
<v Speaker 3>After their erratic start, the historian offered to give a

127
00:11:26.720 --> 00:11:30.440
<v Speaker 3>small lesson about the ruins, completely captivating the audience.

128
00:11:31.159 --> 00:11:39.679
<v Speaker 6>Alfinelle Droc theamberea the la sevus propius fxis absurd menim pruvisadas.

129
00:11:41.279 --> 00:11:43.919
<v Speaker 3>In the end, Roc also laughed at his own absurdly

130
00:11:43.960 --> 00:11:45.039
<v Speaker 3>improvised fictions.

131
00:11:45.720 --> 00:11:51.000
<v Speaker 6>Alda sacaba am lul tim raj the sol illumine la

132
00:11:51.159 --> 00:11:52.639
<v Speaker 6>spedres antigas.

133
00:11:54.240 --> 00:11:56.919
<v Speaker 3>The day ended with the last ray of sun illuminating

134
00:11:56.960 --> 00:11:57.919
<v Speaker 3>the ancient stones.

135
00:11:58.759 --> 00:12:06.279
<v Speaker 6>Droc babe there canocal saveru to Pargo the laxpariencia esparsi

136
00:12:06.320 --> 00:12:09.919
<v Speaker 6>al min amba miks al su gustat.

137
00:12:10.960 --> 00:12:13.039
<v Speaker 3>Rock learned that you don't need to know everything to

138
00:12:13.200 --> 00:12:16.440
<v Speaker 3>enjoy the experience, especially with friends by your side.

139
00:12:17.039 --> 00:12:23.720
<v Speaker 6>Igarura ambalzaltrazes a baradas, la milo maneda.

140
00:12:23.320 --> 00:12:27.559
<v Speaker 3>Da bendre, and that laughing with others is sometimes the

141
00:12:27.639 --> 00:12:28.639
<v Speaker 3>best way to learn.

142
00:12:29.120 --> 00:12:37.279
<v Speaker 6>Yeshi intra relies a mistad dibedra, romanas and tigas, terrauna

143
00:12:37.440 --> 00:12:42.000
<v Speaker 6>baculi un altradilla, the stuple, the record.

144
00:12:44.399 --> 00:12:48.759
<v Speaker 3>And so amid laughter, friendship and ancient Roman stones Terragona

145
00:12:48.799 --> 00:12:51.639
<v Speaker 3>embraced another summer day full of unforgettable memories.

146
00:12:57.559 --> 00:13:01.679
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:13:02.720 --> 00:13:06.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

148
00:13:13.399 --> 00:13:26.120
<v Speaker 6>Lakalideza, lakalideza, la kalidza, the warmth, antigas, antigas antigas, ancient

149
00:13:26.720 --> 00:13:37.799
<v Speaker 6>las ruinas, lar ruinas, lar ruinas, the ruins, bagaraga, bagaraga, bagaraga,

150
00:13:38.960 --> 00:13:51.559
<v Speaker 6>to wander, baguliar, min baguliar, min bakuliar, minh peculiarly, Latunica, Latunica, Latunica,

151
00:13:52.679 --> 00:14:02.919
<v Speaker 6>the tunic impressiuna impressuna, impressiuna, to impress a stood astood

152
00:14:03.639 --> 00:14:11.720
<v Speaker 6>a stood why al jaques al jacques, al jaques antics

153
00:14:12.320 --> 00:14:18.279
<v Speaker 6>la corona dare, la corona, dala, la corona, daura.

154
00:14:18.919 --> 00:14:26.759
<v Speaker 1>The laurel crown, La multitooth, la multituth, la multitooth, the.

155
00:14:26.840 --> 00:14:35.279
<v Speaker 6>Crowd fair realius, fair realius, fair realius. To amuse la sella,

156
00:14:36.399 --> 00:14:39.840
<v Speaker 6>la sella la sela the.

157
00:14:39.879 --> 00:14:45.000
<v Speaker 1>Eyebrow list, to theado list, do thea doo lis to

158
00:14:45.240 --> 00:14:47.960
<v Speaker 1>theado the historian.

159
00:14:48.000 --> 00:14:52.519
<v Speaker 6>A fapla, a fapla, a fapla.

160
00:14:53.000 --> 00:15:00.519
<v Speaker 1>Friendlysa barsa ruisarsa.

161
00:15:00.320 --> 00:15:13.519
<v Speaker 6>To blush, renuvat, renuvat, renuvat, renewed, aratic, aratic a, ratic, erratic,

162
00:15:14.120 --> 00:15:18.480
<v Speaker 6>l' lissou, l'alissou, l'i lissou.

163
00:15:19.159 --> 00:15:29.080
<v Speaker 1>The lesson cuptiva, cuptiva, cuptiva. To captivate absurd min, absurd min,

164
00:15:29.879 --> 00:15:44.440
<v Speaker 1>absurd men, absurdly, improvisadas, improvisadas, improvisadas, improvised, alrech alretch alrat

165
00:15:45.799 --> 00:15:56.440
<v Speaker 1>the rey illumina, illumina, illumina to illuminate Gaudi, Gaudi, Gaudi.

166
00:15:57.679 --> 00:16:03.240
<v Speaker 1>To enjoy la mistat let me steat lem me stet

167
00:16:04.480 --> 00:16:10.159
<v Speaker 1>the friendship enubly that bless enubly, that blass enubly, that

168
00:16:10.399 --> 00:16:17.039
<v Speaker 1>bless unforgettable. Low the end Sea, Low the enzia, Low

169
00:16:17.200 --> 00:16:22.840
<v Speaker 1>the end Sea, the audience, Love me Rada, La me Rada,

170
00:16:23.600 --> 00:16:26.360
<v Speaker 1>Love me Rada, The gaze.

171
00:16:26.639 --> 00:16:31.240
<v Speaker 6>Al record, al record, al record.

172
00:16:32.080 --> 00:16:32.559
<v Speaker 3>The Memory.

173
00:16:38.799 --> 00:16:41.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

174
00:16:42.679 --> 00:16:45.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:16:45.759 --> 00:16:48.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

176
00:16:48.720 --> 00:16:52.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:16:52.159 --> 00:16:56.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:16:56.399 --> 00:17:00.320
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stores, worries,

179
00:17:00.480 --> 00:17:05.720
<v Speaker 2>no adds, custom episode requests, and more. Visit www dot

180
00:17:05.759 --> 00:17:10.359
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and

181
00:17:10.559 --> 00:17:12.519
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
