1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,120
In this episode, we'll discover how a simple act of

7
00:00:28,199 --> 00:00:32,600
kindness transforms a snowy holiday into a heartwarming celebration, renewing

8
00:00:32,679 --> 00:00:35,759
the spirit of Christmas in an orphanage. Right after this

9
00:00:35,840 --> 00:00:36,719
commercial break.

10
00:00:40,600 --> 00:00:43,960
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,960 --> 00:00:47,119
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,200 --> 00:00:51,799
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,240 --> 00:00:55,280
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,280 --> 00:00:59,200
platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00,079 --> 00:01:03,799
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,880 --> 00:01:07,640
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,719 --> 00:01:12,680
It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,200
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,280 --> 00:01:20,280
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,640 --> 00:01:23,799
So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,519 --> 00:01:27,680
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,359 --> 00:01:33,000
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,239 --> 00:01:35,200
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
Speaker 1: Da la peri feridet frances in cuche denche fresh rocouvelet

25
00:01:49,200 --> 00:01:54,879
de la Felina, Lilinier de Noel, Santi Dariel, Lifinette, Linino,

26
00:01:55,239 --> 00:02:01,959
Lesie de rivere A, la Terier, rick Le Bierrevellon, Guardian sectivare,

27
00:02:02,040 --> 00:02:08,000
Lamian's festive polefet laisonphan called destol and Papillo Mr Tut

28
00:02:08,599 --> 00:02:13,680
de janson de Noel, neste in no more plan solageus

29
00:02:13,719 --> 00:02:17,680
de noel and unfound, the Lord Felina at Rapier and

30
00:02:17,759 --> 00:02:24,039
Villarine let to deputy resond Le sell Eleachitude, solicial visage

31
00:02:24,080 --> 00:02:29,039
deserts enfont l o d le nouvelle volunteire observed de

32
00:02:29,159 --> 00:02:34,000
lois so do mond don Camrael purret die lux approached

33
00:02:34,039 --> 00:02:39,439
the Lodi sonsurive young de simula pens lakitude Elo d

34
00:02:39,960 --> 00:02:45,199
efo consort genese ti pueto pipede la decora simp plegeve

35
00:02:45,439 --> 00:02:53,120
solepetimlad elodi auchtet memceil duton called the cy capacity portin

36
00:02:53,560 --> 00:02:59,360
elvev remon fer in deference elolor inactivity, the creason de

37
00:02:59,479 --> 00:03:06,280
boulden uellos fan mem armond long formalade rossoiqueltebul poly decorid

38
00:03:06,439 --> 00:03:13,000
peas only alle former alextaier the preparative continual ratio fil

39
00:03:13,120 --> 00:03:18,000
care uk passed the piers on pis racier holy Prusian

40
00:03:18,080 --> 00:03:23,479
avegde count de Noel in ambiance the camaraderie the solidarity

41
00:03:23,479 --> 00:03:28,800
is san style pettita petti alave do noel, uti elodie

42
00:03:28,840 --> 00:03:34,240
sutano scheved the land formalad elodie or repel brusquemmando lattis

43
00:03:34,360 --> 00:03:39,840
uncle sa gramer confexione, pouderie rin ave cleanergy de lespois

44
00:03:40,439 --> 00:03:43,240
l prepa la Boisson showed the bass do nielle the

45
00:03:43,360 --> 00:03:49,479
citron duta enseong Illii proposed espero a miracule de Noel,

46
00:03:50,840 --> 00:03:55,400
the matin de noel latmospher no la felinai utree mehme

47
00:03:55,439 --> 00:04:01,360
pred anticipassion les premier re young dis soli cliges prometen

48
00:04:01,599 --> 00:04:07,080
jour de fete uiqui elodie de cour ramondsurion aci donsoni

49
00:04:07,520 --> 00:04:12,879
and papale me visi blemonieux lisot trois enfantred lapiers les

50
00:04:12,960 --> 00:04:18,319
bra charge, the petty Caredo, fabritier rexois, lesri reson nonfanal

51
00:04:18,399 --> 00:04:22,639
l'r felina remained the primodese to de cado ply cladempressor

52
00:04:23,879 --> 00:04:31,560
Elodie Rodardo tordell lisiubriondo reconnaissance, el realis cochaques pettigiesta proudie

53
00:04:31,600 --> 00:04:38,120
and grandefe ruque and spirepales cri commiinotaire rosson gratitude, demands,

54
00:04:38,199 --> 00:04:43,319
poulette de lodi, encan is on feprisqu gre in belfat

55
00:04:43,879 --> 00:04:49,759
is ont gendre and veritable chall rimaann cuirechio phileoquerdotus enci

56
00:04:50,279 --> 00:04:55,879
so noels determinave de nuvoleanforge de sauvenircheri confiermont lamagi de

57
00:04:55,959 --> 00:04:59,639
noel resis de d'li cares uni i repeti racredico tidia.

58
00:05:00,800 --> 00:05:03,920
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:04,000 --> 00:05:04,639
may have missed.

60
00:05:05,279 --> 00:05:10,079
Speaker 1: Da la peri feri d petit francaise in couche denche

61
00:05:10,240 --> 00:05:13,519
fresch ro couvre le toi de la felina.

62
00:05:14,600 --> 00:05:17,519
Speaker 4: In the outskirts of a small ville. Fosays. A layer

63
00:05:17,560 --> 00:05:19,839
of fresh snow covers the roof of the orphanage.

64
00:05:20,399 --> 00:05:26,079
Speaker 1: Lilniere de nouel Santi d rielli finette nino le leci

65
00:05:26,199 --> 00:05:26,800
de le vere.

66
00:05:28,639 --> 00:05:32,319
Speaker 4: The Christmas lights twinkle behind the windows, illuminating the icy

67
00:05:32,399 --> 00:05:32,920
winter air.

68
00:05:33,560 --> 00:05:38,920
Speaker 1: A la terrie luque le bien vellen guardian secti va

69
00:05:39,079 --> 00:05:41,240
rendre lanience festive po.

70
00:05:41,360 --> 00:05:46,800
Speaker 4: Fete inside Luke. The kind hearted caretaker busies himself with

71
00:05:46,920 --> 00:05:49,079
making the atmosphere festive for the holidays.

72
00:05:49,800 --> 00:05:55,639
Speaker 1: Lisson fan cal disitour l'entapier mir toutn de noel.

73
00:05:57,360 --> 00:05:59,920
Speaker 4: The children's stick paper stars on the walls while sing

74
00:06:00,079 --> 00:06:01,079
in Christmas carols.

75
00:06:01,759 --> 00:06:05,920
Speaker 1: Nesseetai enonmeur plan so lageois de noel.

76
00:06:07,680 --> 00:06:10,920
Speaker 4: But this year a shadow looms over the joy of Christmas.

77
00:06:11,360 --> 00:06:14,800
Speaker 1: Nan fon de L'Or filina at trapienrevi la rene.

78
00:06:16,399 --> 00:06:18,839
Speaker 4: A child from the orphanage has caught a nasty cold.

79
00:06:19,480 --> 00:06:24,639
Speaker 1: Le tudi pettierisa nolliselle elain quiiti de sulis so le

80
00:06:24,759 --> 00:06:26,439
riseege di zutrosenfon.

81
00:06:27,920 --> 00:06:30,839
Speaker 4: The little one's cough echoes through the halls and worry

82
00:06:30,920 --> 00:06:32,759
is visible on the other children's faces.

83
00:06:33,439 --> 00:06:39,319
Speaker 1: Elodi le nouvelle volenti abserre de loin sou de mond'n

84
00:06:39,439 --> 00:06:41,199
coemie pouete.

85
00:06:40,759 --> 00:06:46,079
Speaker 4: Di Ilodi, the new volunteer, watches from afar, wondering how

86
00:06:46,160 --> 00:06:46,800
she might help.

87
00:06:47,480 --> 00:06:52,639
Speaker 1: Lycxa proche de ludi sonsurier bienvellon de simyla pen sou

88
00:06:52,759 --> 00:06:54,120
la quiritiud.

89
00:06:55,160 --> 00:06:59,319
Speaker 4: Lock approaches Ilidi, his benevolent smile barely concealing his concern.

90
00:07:00,040 --> 00:07:01,480
Speaker 1: Elo d e f.

91
00:07:04,439 --> 00:07:05,920
Speaker 4: L d we need to get organized.

92
00:07:06,480 --> 00:07:11,680
Speaker 1: Chi put la di corve so malade.

93
00:07:13,279 --> 00:07:15,399
Speaker 4: Could you take care of the decoration while I look

94
00:07:15,480 --> 00:07:16,600
after the sick little one?

95
00:07:17,199 --> 00:07:22,040
Speaker 1: Elod tet memsier du called de citi.

96
00:07:23,720 --> 00:07:27,560
Speaker 4: Elodie nods, even though she still doubts her capabilities.

97
00:07:27,519 --> 00:07:30,759
Speaker 1: Fortin el v remon ferrindi.

98
00:07:30,399 --> 00:07:34,319
Speaker 4: Ferrance, Yet she truly wants to make a difference.

99
00:07:34,959 --> 00:07:40,000
Speaker 1: Elo fralo renetti ti de crecion de noello s.

100
00:07:42,120 --> 00:07:45,360
Speaker 4: She then offers a Christmas ornament making activity to the children.

101
00:07:46,040 --> 00:07:51,720
Speaker 1: Mee 'armon montfont malade rou co red.

102
00:07:51,680 --> 00:07:57,000
Speaker 4: Pi iven Armo. The sick child receives some ornaments to

103
00:07:57,079 --> 00:07:58,240
decorate from his bed.

104
00:07:58,639 --> 00:08:05,160
Speaker 1: Al relex terriere li preparative, continer rechiu firiquere.

105
00:08:06,879 --> 00:08:10,319
Speaker 4: As the cold bites outside, the preparations continue to warm

106
00:08:10,399 --> 00:08:12,519
hearts qu pas.

107
00:08:12,360 --> 00:08:16,399
Speaker 1: De Pierre sn piers Racier, Holy Pugion na veg di

108
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
counte de Noel.

109
00:08:19,319 --> 00:08:22,360
Speaker 4: Luke moves from room to room, reassuring the youngest with

110
00:08:22,480 --> 00:08:23,639
Christmas tales.

111
00:08:24,160 --> 00:08:29,600
Speaker 1: Enombience di tier maradi de suli d'arti Saint stel Petita Peti.

112
00:08:31,399 --> 00:08:35,879
Speaker 4: An atmosphere of camaraderie and solidarity gradually settles in a la.

113
00:08:35,919 --> 00:08:41,200
Speaker 1: Ve de noel riuqui elud soutieno cheve de L'En font malade.

114
00:08:42,799 --> 00:08:45,679
Speaker 4: On Christmas Eve, Luke and Ilodi stand by the sick

115
00:08:45,759 --> 00:08:46,639
child's bedside.

116
00:08:47,200 --> 00:08:53,879
Speaker 1: Eludicsur repel brusque mon de lattisens gmer confele rim.

117
00:08:55,519 --> 00:08:58,559
Speaker 4: Ilodi suddenly remembers the herbal tea her grandmother used to

118
00:08:58,639 --> 00:08:59,960
make to cure colds.

119
00:09:00,240 --> 00:09:05,240
Speaker 1: Aveci neenji de lespois el prepa la bois sncheur d'abasse

120
00:09:05,320 --> 00:09:07,919
d'u nielles de sitro d'utin.

121
00:09:09,559 --> 00:09:12,480
Speaker 4: With the energy of hope, she prepares the warm drink

122
00:09:12,519 --> 00:09:14,360
with honey lemon and thyme.

123
00:09:14,919 --> 00:09:19,919
Speaker 1: Encandle i llelis propos esperonn racuie de noel.

124
00:09:21,639 --> 00:09:24,879
Speaker 4: Together they offer it to him, hoping for a Christmas miracle.

125
00:09:25,559 --> 00:09:29,799
Speaker 1: Le matain de noel lets mouse fer da l'r filinaie

126
00:09:29,960 --> 00:09:32,919
futre nehme pre d'anicipasciu.

127
00:09:34,559 --> 00:09:37,759
Speaker 4: On Christmas morning, the atmosphere in the orphanage is soft,

128
00:09:37,879 --> 00:09:39,120
but filled with anticipation.

129
00:09:39,919 --> 00:09:45,080
Speaker 1: Les promie rellun de sole cierre re nege prometen jour

130
00:09:45,159 --> 00:09:45,720
de fete.

131
00:09:47,519 --> 00:09:50,639
Speaker 4: The first rays of the sun illuminate the snow, promising

132
00:09:50,679 --> 00:09:51,399
a festive day.

133
00:09:52,159 --> 00:09:56,440
Speaker 1: Juqui lu di de couvral monsourion aci dan soun li

134
00:09:57,279 --> 00:09:59,639
en papas ne risible monnieu.

135
00:10:00,759 --> 00:10:04,080
Speaker 4: Lic and ilidy find armos smiling, sitting up in his bed,

136
00:10:04,559 --> 00:10:06,360
a little pale, but visibly better.

137
00:10:06,759 --> 00:10:11,200
Speaker 1: Lisu troussen fono la la pierce li bra chalgi de

138
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
pitituidu fabritier vic sooit.

139
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
Speaker 4: The other children entered the room, their arms laden with

140
00:10:18,200 --> 00:10:19,519
small gifts crafted with.

141
00:10:19,639 --> 00:10:26,080
Speaker 1: Care lirie risa nonfad'o filina enens lu primaudes de diquer

142
00:10:26,159 --> 00:10:28,440
dou poll clenen tressaur.

143
00:10:29,759 --> 00:10:33,440
Speaker 4: Laughter. Finally, resonates in the orphanage, and even the simplest

144
00:10:33,480 --> 00:10:35,519
of gifts takes on the sparkle of a treasure.

145
00:10:36,159 --> 00:10:41,120
Speaker 1: Elude rodel du tour del lisieu brien de rocnaissance.

146
00:10:42,720 --> 00:10:45,720
Speaker 4: Ilidy looks around her eyes shining with gratitude.

147
00:10:46,279 --> 00:10:50,519
Speaker 1: Ell ree lise cuchec pitigiesta proudien grente fe.

148
00:10:52,200 --> 00:10:55,600
Speaker 4: She realizes that every small gesture has produced a great effect.

149
00:10:56,360 --> 00:11:03,480
Speaker 1: Rique n spirripa reescricumnuta rosson gratiti di mons poule de rudi.

150
00:11:05,279 --> 00:11:09,200
Speaker 4: Luke, inspired by the spirit of community, feels immense gratitude

151
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
for Ilodia's help.

152
00:11:10,960 --> 00:11:18,440
Speaker 1: En son zuon fepusque crein bel fete izon veritablechell remain

153
00:11:18,720 --> 00:11:20,840
quirichiu feile caer d'u tous.

154
00:11:22,480 --> 00:11:25,960
Speaker 4: Together they did more than create a beautiful celebration. They

155
00:11:26,039 --> 00:11:29,080
generated a true human warmth that warmed everyone's hearts.

156
00:11:29,960 --> 00:11:37,399
Speaker 1: Enci so noel sutermina veg nuvol foge idsuvenir cheri confierremont

157
00:11:37,600 --> 00:11:43,200
l maggie de noel le ris de d'l cai iritidia.

158
00:11:44,720 --> 00:11:47,519
Speaker 4: And so this Christmas ends with new bonds, forged and

159
00:11:47,639 --> 00:11:51,240
cherished memories, confirming that the magic of Christmas Resides in

160
00:11:51,360 --> 00:12:01,600
United Hearts and the little everyday Miracles. Today's vocabulary words

161
00:12:01,679 --> 00:12:05,480
are coming up right after this commercial break. Here are

162
00:12:05,480 --> 00:12:15,720
today's vocabulary words, first in French, then in English. Lea

163
00:12:15,799 --> 00:12:24,840
pieri firi, lea pieri, fierri, le pieri fiery, the outskirts, litois, littois, littois,

164
00:12:25,960 --> 00:12:32,240
the roof, Lo filina, lo felina, lo flina, the orphanage,

165
00:12:32,720 --> 00:12:38,240
le couche, let couche, la couche, the layer, le gardia,

166
00:12:39,279 --> 00:12:49,159
le gardien, legardia, the caretaker, santier, santier, santiller, to twinkle, bloombre,

167
00:12:50,200 --> 00:12:59,120
lombore lo, the shadow, blobionce lone, biance, loanebiance, the atmosphere

168
00:12:59,600 --> 00:13:03,080
leto lettou letto, the.

169
00:13:03,159 --> 00:13:14,000
Speaker 1: Cough, Brisoni, brisoni, brisoni, to echo, blanketide, legitude, lean chid, worry,

170
00:13:14,480 --> 00:13:21,399
Le vollonaire, le volenteire, le voulontre, the volunteer, bia vellen,

171
00:13:22,320 --> 00:13:28,080
bia vellen, bien vell jen benevolent, la boule lea boule,

172
00:13:28,399 --> 00:13:36,120
la boule, the ornament, Le camraderie, le camraderie l cae maderi.

173
00:13:36,840 --> 00:13:42,679
Speaker 4: The camaraderie la suli d'arite, la suli d'arite, la suli d'arite,

174
00:13:43,919 --> 00:13:49,840
The solidarity, lu Cheve, lu cheve, l cheve, the bedside,

175
00:13:50,279 --> 00:13:55,000
lettice Enne, lettice en lettice Zenne, the.

176
00:13:55,000 --> 00:14:01,159
Speaker 1: Herbal tea LEAs poi, les poi, les poi, the Hope,

177
00:14:01,720 --> 00:14:07,960
lerejni soule lerejun de soule leree jn de sole, The

178
00:14:08,080 --> 00:14:17,679
sun rays, bicire, bicire, bicierre, to illuminate, antisipi auntisipi anticipi,

179
00:14:18,840 --> 00:14:32,840
to anticipate, lerire, lerie lev here, the laughter, lar reconnaissance, lar, reconnaissance, laroconissance, recognition, Fabrici,

180
00:14:33,879 --> 00:14:46,720
fabric fabrici, the craft, Brisoni, brisoni, brisoni, to resonate, Bria, Leria, Leria, the.

181
00:14:46,799 --> 00:14:56,879
Speaker 4: Bond Cheri, cheri, cheri, cherished, bini, bini nii united.

182
00:14:56,960 --> 00:15:03,519
Speaker 1: Lepti, miratia lipeti, miratia lepetimhrak the Little Miracles.

183
00:15:09,759 --> 00:15:12,519
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

184
00:15:13,480 --> 00:15:16,440
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:15:16,519 --> 00:15:19,360
content that will help you to reach your goals, but

186
00:15:19,519 --> 00:15:22,840
we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:15:22,960 --> 00:15:27,080
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:15:27,200 --> 00:15:31,840
becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

189
00:15:32,000 --> 00:15:37,440
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

190
00:15:37,600 --> 00:15:42,000
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

191
00:15:42,039 --> 00:15:43,200
word from our sponsors.

