WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover hidden secrets in the monastery

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.719
<v Speaker 3>of Montserrat as a passionate historian and a resolute librarian

8
00:00:33.000 --> 00:00:36.280
<v Speaker 3>embark on a thrilling quest to restore a missing ancient book.

9
00:00:36.479 --> 00:00:38.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.960 --> 00:00:45.280
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.359 --> 00:00:48.479
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.560 --> 00:00:53.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.600 --> 00:00:56.640
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.640 --> 00:01:00.600
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.240 --> 00:01:04.920
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.959 --> 00:01:08.400
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.439 --> 00:01:13.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.680 --> 00:01:17.159
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.239 --> 00:01:20.359
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.359 --> 00:01:23.840
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.879 --> 00:01:28.079
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.120 --> 00:01:32.519
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.680 --> 00:01:36.560
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.359 --> 00:01:54.519
<v Speaker 1>Alsal kumansabavadra yeo men in trasnublat ambultat de rocas impunster

25
00:01:56.519 --> 00:02:02.159
<v Speaker 1>latvia de la de san juan le viennal munasty astava plada,

26
00:02:02.239 --> 00:02:11.960
<v Speaker 1>preparatius is supersticio alceus pasadisus rasunavaanabalsmurmurisdls, visitan ziels manjus, praunda tail,

27
00:02:12.039 --> 00:02:19.800
<v Speaker 1>trancaval rutina, undel's, libras and ticks a villa da za, paragut, adria, unis, doriada,

28
00:02:19.879 --> 00:02:26.199
<v Speaker 1>pasuonad barsabdel incident palnarbus is mada martina lab blu takaria

29
00:02:26.240 --> 00:02:33.919
<v Speaker 1>del munasty martina era unadonnafta ifidel ala sva, fena la

30
00:02:33.960 --> 00:02:38.280
<v Speaker 1>by blue teca era al su regna ila perduad libra

31
00:02:38.520 --> 00:02:47.560
<v Speaker 1>langushavamol adria, badasidia judarla sen sapan, sassu, dou as, bagadas, bulia,

32
00:02:47.639 --> 00:02:54.719
<v Speaker 1>truval libre seva historia is the mustrallavasabilitats, the vandals, altras

33
00:02:54.719 --> 00:03:04.159
<v Speaker 1>a studiosus Undia mentrastavasanal resist ras, adrias batupam julia a

34
00:03:04.280 --> 00:03:08.719
<v Speaker 1>casta visitan, mister riosa, sam blavas save mesd al kadeja

35
00:03:10.000 --> 00:03:17.240
<v Speaker 1>tania unaira enigmatic una cal massus pitosa, adrias, praguntava, sia

36
00:03:17.319 --> 00:03:22.240
<v Speaker 1>via da kumfiya and ela omantanirsa fidel al seu propicritary

37
00:03:23.560 --> 00:03:28.400
<v Speaker 1>lanita san juan zapurupaba ye al zavitanzda munsarat as turnavan

38
00:03:28.520 --> 00:03:38.120
<v Speaker 1>raticnd si superstis usus fenan karames, dificile kadriatruvez infurmasio unani adria, basai,

39
00:03:38.360 --> 00:03:46.039
<v Speaker 1>uninstin rakurdan unda tail cajulia avia mansunat asbaw and turak

40
00:03:46.120 --> 00:03:52.080
<v Speaker 1>couples are hu subterrannis allah badas, kubri unpatit in dizi

41
00:03:52.439 --> 00:03:59.599
<v Speaker 1>uninscripsiogavez burada a unavella pat kasujeria, existencia, duna, cambra, magada

42
00:04:00.719 --> 00:04:05.560
<v Speaker 1>a balcor ple da dr nalina i, pracacio adria, vasaguilla, pista,

43
00:04:05.719 --> 00:04:12.039
<v Speaker 1>finn zona, porto, culta sota unas calapulsosa, bao, brilla, porta,

44
00:04:12.360 --> 00:04:18.199
<v Speaker 1>ibadascubri una, spies and zi al CenTra, sotoun feesh, the

45
00:04:18.279 --> 00:04:23.399
<v Speaker 1>lum casasculava, paruna, patita, finestra ya villa, livre da za,

46
00:04:23.439 --> 00:04:30.360
<v Speaker 1>paragut i, al sel gustad unpasadia, cacunactav and tigas Legenda's

47
00:04:30.439 --> 00:04:37.319
<v Speaker 1>locals am balpasad dal munasti akaelda, scubrimen, bauni, Adria, martina,

48
00:04:37.480 --> 00:04:46.240
<v Speaker 1>commayavans junes, the Sidian, exploral, escunacion, central folklore, illstoria, cavincav

49
00:04:46.319 --> 00:04:53.839
<v Speaker 1>and munsa rat ala, raggio, adria, ambunacumfiansa ra nevada, basantikafinal

50
00:04:53.959 --> 00:04:59.959
<v Speaker 1>men a villa, truwat al seu local munasty la seva passio, parlavan, tura,

51
00:05:00.240 --> 00:05:05.160
<v Speaker 1>abill o, verte, la porta, auna, nova, tapa de la vida, plena, dada,

52
00:05:05.199 --> 00:05:12.759
<v Speaker 1>scubartes iulaesparadas and martina ien lakietu del munas ti al

53
00:05:12.839 --> 00:05:17.360
<v Speaker 1>rapi del's campanas a lavasi duna nova istoria.

54
00:05:18.480 --> 00:05:21.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:21.639 --> 00:05:22.279
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:22.920 --> 00:05:29.279
<v Speaker 1>Alsol kuman savavatre yeo men in trelsnubul several munas ti

57
00:05:29.399 --> 00:05:35.120
<v Speaker 1>the mounsarat ambultat the rogas imbunens e Mysteri.

58
00:05:36.720 --> 00:05:39.240
<v Speaker 3>The sun began to gently beat between the clouds over

59
00:05:39.279 --> 00:05:43.199
<v Speaker 3>the Munasti, the Muncherad, surrounded by imposing rocks and mystery.

60
00:05:43.839 --> 00:05:47.040
<v Speaker 1>A pro de la festividad de la nid de Saint

61
00:05:47.160 --> 00:05:55.759
<v Speaker 1>Juan lambien al munas ti estava plea. The preparatius is supersticioux.

62
00:05:56.120 --> 00:05:58.519
<v Speaker 3>Near the festival of the need the San Juan. The

63
00:05:58.600 --> 00:06:01.279
<v Speaker 3>atmosphere at the munas Tea was full of preparations and

64
00:06:01.399 --> 00:06:03.000
<v Speaker 3>superstition al.

65
00:06:02.959 --> 00:06:12.399
<v Speaker 1>SIUs basadisus rasunaba nam balsmurmuriz delsbizitan ziels monjus barunda tai tranavala,

66
00:06:12.519 --> 00:06:17.240
<v Speaker 1>rutina und als libras antiques a villa da zaparaut.

67
00:06:18.920 --> 00:06:22.000
<v Speaker 3>Its corridors resonated with the murmurs of visitors and monks.

68
00:06:22.360 --> 00:06:25.439
<v Speaker 3>But one detail broke the routine. One of the ancient

69
00:06:25.480 --> 00:06:26.519
<v Speaker 3>books had disappeared.

70
00:06:27.120 --> 00:06:38.519
<v Speaker 1>Adria unisturiado barsiunad barsaved linciden balnarbusizmada martina la bivl Takaria del.

71
00:06:38.519 --> 00:06:44.040
<v Speaker 3>Munasti adria a passionate historian learned of the incident from

72
00:06:44.120 --> 00:06:47.600
<v Speaker 3>Martina's nervousness. The librarian of the Munistee.

73
00:06:47.839 --> 00:06:53.439
<v Speaker 1>Martina Heira unadna forte ifidel a la seba Faina.

74
00:06:54.959 --> 00:06:58.800
<v Speaker 3>Martina was a strong woman, faithful to her work La.

75
00:06:58.759 --> 00:07:06.000
<v Speaker 1>By bluteca heral seur regna ila perdua da libre lagusheva mool.

76
00:07:07.600 --> 00:07:10.120
<v Speaker 3>The library was her kingdom and the loss of the

77
00:07:10.199 --> 00:07:11.480
<v Speaker 3>book distressed her greatly.

78
00:07:12.160 --> 00:07:18.680
<v Speaker 1>Adria Bada sidiya judarla sin sepan sasuduas bagadas.

79
00:07:20.199 --> 00:07:22.959
<v Speaker 3>Adria decided to help her without thinking twice.

80
00:07:23.439 --> 00:07:31.560
<v Speaker 1>Buliya truval libre istoria ida mustra la seas a wldads

81
00:07:31.879 --> 00:07:34.439
<v Speaker 1>davan dalstrasastudiosus.

82
00:07:35.920 --> 00:07:38.160
<v Speaker 3>He wanted to find the book to preserve its history

83
00:07:38.560 --> 00:07:40.759
<v Speaker 3>and demonstrate his skills to other scholars.

84
00:07:41.480 --> 00:07:49.519
<v Speaker 1>Undia mintrastavaravizan al registras adrias batubam Julia.

85
00:07:51.079 --> 00:07:54.959
<v Speaker 3>One day, while reviewing the records, Adria came across Julia.

86
00:07:55.240 --> 00:08:00.959
<v Speaker 1>Aguesta visitan misteriosa Samblava savem Alkade.

87
00:08:02.839 --> 00:08:05.560
<v Speaker 3>This mysterious visitor seemed to know more than she let on.

88
00:08:06.360 --> 00:08:11.800
<v Speaker 1>Tania unaid nigmatic una cal massuspitosa.

89
00:08:13.439 --> 00:08:16.360
<v Speaker 3>She had an enigmatic aura and a suspicious calm.

90
00:08:16.720 --> 00:08:23.480
<v Speaker 1>Adriya spraguntava siavilla the kumfia neela oh mantani sa fidel

91
00:08:23.759 --> 00:08:26.560
<v Speaker 1>al supra picriti.

92
00:08:27.240 --> 00:08:30.439
<v Speaker 3>Adriai wondered whether he should trust her or remain faithful

93
00:08:30.480 --> 00:08:32.799
<v Speaker 3>to his own judgment l nit.

94
00:08:32.679 --> 00:08:37.679
<v Speaker 1>The san Juan sapru baba yel za vitanza muntsarat as

95
00:08:37.759 --> 00:08:46.480
<v Speaker 1>tournaveenrati sen si supertisusus finnankarame is de fsil Kadria truvezi infurmasieur.

96
00:08:47.960 --> 00:08:51.320
<v Speaker 3>As the need the Shanjan approached, the inhabitants of Muncherad

97
00:08:51.440 --> 00:08:55.000
<v Speaker 3>became reticent and superstitious, making it even more difficult for

98
00:08:55.080 --> 00:08:56.480
<v Speaker 3>a driua to find information.

99
00:08:57.279 --> 00:09:02.480
<v Speaker 1>Unani Adria ba saill Uninstin.

100
00:09:03.240 --> 00:09:05.759
<v Speaker 3>One night, Adria followed an instinct.

101
00:09:06.159 --> 00:09:13.320
<v Speaker 1>Drakurdan un datail cajulia a villa mansiunat asbab and tura

102
00:09:13.600 --> 00:09:15.919
<v Speaker 1>coupalzer shu subterranis.

103
00:09:17.559 --> 00:09:20.879
<v Speaker 3>Remembering a detail that Julia had mentioned, he ventured into

104
00:09:20.879 --> 00:09:22.559
<v Speaker 3>the underground archives.

105
00:09:22.720 --> 00:09:31.320
<v Speaker 1>Allah bada skubri unpatitindisi un in scripsiavers wada auna vela

106
00:09:31.399 --> 00:09:36.399
<v Speaker 1>paret casujeria existencia duna cambra Magada.

107
00:09:37.919 --> 00:09:41.799
<v Speaker 3>There he discovered a small clue, an almost erased inscription

108
00:09:41.960 --> 00:09:44.279
<v Speaker 3>on an old wall that suggested the existence of a

109
00:09:44.360 --> 00:09:45.360
<v Speaker 3>hidden chamber.

110
00:09:45.639 --> 00:09:53.080
<v Speaker 1>Ambalcor plea dr nalina I pracosio adria barsailla pista finzuna

111
00:09:53.240 --> 00:09:57.240
<v Speaker 1>porto culta sota una scala pulsza.

112
00:09:58.799 --> 00:10:02.080
<v Speaker 3>With his heart full of adrenale in caution, Adrii followed

113
00:10:02.120 --> 00:10:05.399
<v Speaker 3>the trail to a hidden door beneath a dusty staircase.

114
00:10:05.600 --> 00:10:10.440
<v Speaker 1>Bao ri la porta iva da skubri una Spicenzi.

115
00:10:12.159 --> 00:10:14.720
<v Speaker 3>He opened the door and discovered a simple space.

116
00:10:15.120 --> 00:10:23.440
<v Speaker 1>Alcintre souta umfesh de lum casula paruna patita finestra iyevi

117
00:10:23.720 --> 00:10:27.320
<v Speaker 1>al lidazaparaut.

118
00:10:27.279 --> 00:10:29.840
<v Speaker 3>In the center, under a beam of light seeping through

119
00:10:29.879 --> 00:10:32.240
<v Speaker 3>a small window, lay the missing book.

120
00:10:32.600 --> 00:10:44.559
<v Speaker 1>I al suku stad umparsaga caunatavantigas legends lucals ambalmunasti.

121
00:10:44.039 --> 00:10:47.600
<v Speaker 3>And beside it a passage that connected ancient local legends

122
00:10:47.639 --> 00:10:49.240
<v Speaker 3>with the munistias passed.

123
00:10:49.600 --> 00:10:56.840
<v Speaker 1>Agaelda scubimen bau Nia Dria martina Comayevans.

124
00:10:57.240 --> 00:11:00.960
<v Speaker 3>That discovery united Adriae and Martina like never before.

125
00:11:01.480 --> 00:11:09.879
<v Speaker 1>Junes the Sidi naxplurala scunacxiun zentral folklore, Ilestoria, cavincave and

126
00:11:10.080 --> 00:11:11.799
<v Speaker 1>Munserata la regio.

127
00:11:13.320 --> 00:11:16.879
<v Speaker 3>Together they decided to explore the connections between folklore and

128
00:11:17.039 --> 00:11:19.440
<v Speaker 3>history that linked Munsha write to the region.

129
00:11:19.720 --> 00:11:26.679
<v Speaker 1>Adria Ammuna cumfien ser Ra nuvada, Barsanti cafinelle min a

130
00:11:26.840 --> 00:11:30.399
<v Speaker 1>villa truvat al siullo cal Munasti.

131
00:11:31.360 --> 00:11:34.480
<v Speaker 3>Adria. With renewed confidence, felt he had finally found his

132
00:11:34.559 --> 00:11:36.240
<v Speaker 3>place at the Munastie.

133
00:11:36.440 --> 00:11:41.240
<v Speaker 1>La seva pasiu parla ventura a villo verte, la porta

134
00:11:41.519 --> 00:11:45.600
<v Speaker 1>ouna nova tapa de la seba vida Pleina, the da

135
00:11:45.679 --> 00:11:50.360
<v Speaker 1>scubartes icula uraciunzines parada za Martine.

136
00:11:51.919 --> 00:11:54.200
<v Speaker 3>His passion for adventure had opened the door to a

137
00:11:54.320 --> 00:11:58.000
<v Speaker 3>new stage in his life, filled with discoveries and unexpected

138
00:11:58.039 --> 00:12:00.000
<v Speaker 3>collaborations with Martina.

139
00:12:00.120 --> 00:12:05.919
<v Speaker 1>Ian la Kietu dal Munasti al rabig Del's campanas a

140
00:12:06.519 --> 00:12:10.919
<v Speaker 1>lava linissi duna Navastaria.

141
00:12:11.279 --> 00:12:14.080
<v Speaker 3>And in the quietude of the Munastee, the ringing of

142
00:12:14.159 --> 00:12:16.279
<v Speaker 3>the bells marked the beginning of a new story.

143
00:12:22.159 --> 00:12:26.279
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

144
00:12:27.320 --> 00:12:31.480
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

145
00:12:37.919 --> 00:12:45.960
<v Speaker 1>Al Saul Alsau al Saul, the Sun, al Munasti, al Munasti,

146
00:12:46.440 --> 00:12:57.360
<v Speaker 1>al munasti. The monaster lambien, lambien, lambien. The atmosphere La superstisio,

147
00:12:58.480 --> 00:13:09.840
<v Speaker 1>la superstisio, la supersticio, the superstition alspasadisus, Alspasadisus, al spasadisus,

148
00:13:11.000 --> 00:13:23.639
<v Speaker 1>The corridors alsmour mouris alsmour mouris, alsmour moodys, the murmurs, alsmanjus, alsmanjus, alsmanus,

149
00:13:24.840 --> 00:13:34.120
<v Speaker 1>the monks listuriado, listuria doo, listuri yado. The historian al Nerbusisma,

150
00:13:35.120 --> 00:13:41.840
<v Speaker 1>al Nerbusisma, al Narbiusisma, the nervousness La bi Blueta Caia

151
00:13:42.919 --> 00:13:48.039
<v Speaker 1>l by blue ta caia labi bluta caria. The librarian

152
00:13:48.559 --> 00:13:55.200
<v Speaker 1>al Regna, al Regna, al regna. The kingdom La perdua,

153
00:13:56.320 --> 00:14:04.320
<v Speaker 1>la perdua, la perdua. The alsas to Theosus, alsas Todosus,

154
00:14:04.679 --> 00:14:13.720
<v Speaker 1>alsas to Diosus. The scholars alce registras, alrasistras, als registras,

155
00:14:14.879 --> 00:14:19.879
<v Speaker 1>the records love ez ten love ez ten love e

156
00:14:20.000 --> 00:14:28.879
<v Speaker 1>z ten, The visitor Liida Laida Laida, The Ora, La Kalma,

157
00:14:30.000 --> 00:14:36.600
<v Speaker 1>La Kalma, la Calma, The com al Kriteri al Qriteri,

158
00:14:37.000 --> 00:14:47.519
<v Speaker 1>al Qriteri, The judgment Linstein, Linstin, Linstein, The instinct alser Schius,

159
00:14:48.559 --> 00:14:55.879
<v Speaker 1>alser Schius, alser Schius. The archives al patitin DC, al

160
00:14:55.960 --> 00:15:05.159
<v Speaker 1>patitin DC, alpatitin DC. The clue laparette, laparette, la parette,

161
00:15:06.440 --> 00:15:12.600
<v Speaker 1>the wall, line scrip seo, line scrip seo line scripe seo,

162
00:15:13.679 --> 00:15:20.440
<v Speaker 1>The inscription La cambre, la cambre, la cambre, the chamber,

163
00:15:21.039 --> 00:15:27.600
<v Speaker 1>La pra coucio, la pre caucio, la pracausio, the caution,

164
00:15:28.360 --> 00:15:39.200
<v Speaker 1>La pista, la pista, la pista, The trail, Lascala, Lascala, lascala.

165
00:15:39.559 --> 00:15:40.240
<v Speaker 3>The staircase.

166
00:15:40.720 --> 00:15:44.799
<v Speaker 1>I'll fish the loum, I'll fish the loum, I'll fish

167
00:15:45.000 --> 00:15:52.360
<v Speaker 1>the lium. The beam of light alpascega, al passagia, al passagia,

168
00:15:53.519 --> 00:16:01.720
<v Speaker 1>the passage, Las legendas, las jagenda's, las yagendas, the legends.

169
00:16:08.000 --> 00:16:10.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Catalan.

170
00:16:11.879 --> 00:16:14.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:16:14.960 --> 00:16:17.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

172
00:16:17.960 --> 00:16:21.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:16:21.399 --> 00:16:25.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:16:25.600 --> 00:16:30.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

175
00:16:30.399 --> 00:16:35.879
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot

176
00:16:36.000 --> 00:16:40.559
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

177
00:16:40.600 --> 00:16:41.759
<v Speaker 2>word from our sponsors.
