WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluidlent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the hidden beats of Barcelona's

7
00:00:28.719 --> 00:00:31.480
<v Speaker 3>streets as an artist and a journalist embark on a

8
00:00:31.559 --> 00:00:33.880
<v Speaker 3>quest for authenticity beyond the tourist trail.

9
00:00:34.439 --> 00:00:36.039
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.920 --> 00:00:43.240
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.320 --> 00:00:46.439
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.520 --> 00:00:51.119
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.560 --> 00:00:54.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.600 --> 00:00:58.520
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.159 --> 00:01:02.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.920 --> 00:01:06.359
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.359 --> 00:01:11.560
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.640 --> 00:01:15.120
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.200 --> 00:01:18.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.319 --> 00:01:21.799
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.840 --> 00:01:26.040
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.079 --> 00:01:30.480
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.640 --> 00:01:34.519
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.439 --> 00:01:49.439
<v Speaker 1>La Rambla rilavastal, salrima barl vivien alsu propiridma in tral

25
00:01:49.519 --> 00:01:58.400
<v Speaker 1>flus kunstanda personas alsertista, the care kumpatienam la musica, kasurtiatits

26
00:01:58.439 --> 00:02:05.359
<v Speaker 1>cafes hillaria, dels, touristas a mussunat, jordi saya anundracod al

27
00:02:05.439 --> 00:02:12.039
<v Speaker 1>cafed Lopeda Abunas, the Cafe mal Davan, la seva, Mirada,

28
00:02:12.280 --> 00:02:18.080
<v Speaker 1>explorabal rostras, capasa da van Seo paralceu cor not as

29
00:02:18.120 --> 00:02:24.800
<v Speaker 1>purnad in Spiracio Casarcava, totally sam Blava, Massacu, marcial massafed

30
00:02:24.919 --> 00:02:32.439
<v Speaker 1>Parasa duill al Turismames cannopas parla Sensia, The Barcelona Marta,

31
00:02:32.960 --> 00:02:38.120
<v Speaker 1>mentrestan a Cababa, the Surti, Duna Rauneo and Balcella dio

32
00:02:38.319 --> 00:02:43.319
<v Speaker 1>a Madrid Livia and Kumana Tunar tikl like Ca captures

33
00:02:43.400 --> 00:02:49.639
<v Speaker 1>La Barsalona, the Sempra proelia aplica Una storia different lunda

34
00:02:49.680 --> 00:02:56.639
<v Speaker 1>lasstinazovias compland las guillas da viaggia la seva, curuad pariodistica,

35
00:02:56.960 --> 00:03:05.000
<v Speaker 1>laba purta, unarsad l UTAs, kumbans sols buscan kunaxionzautenticas, men

36
00:03:05.080 --> 00:03:10.080
<v Speaker 1>tramata and travel cafe Una music a Suao backup turala

37
00:03:10.199 --> 00:03:15.080
<v Speaker 1>and siodl jordi um group the musics as pontanis to

38
00:03:15.280 --> 00:03:22.520
<v Speaker 1>kava pravda lan trada marta up servan la senna badasidia tursa,

39
00:03:23.759 --> 00:03:28.960
<v Speaker 1>lakas waltrubada as bakumbarti a nuna kumbertsa plan na damatizus

40
00:03:30.280 --> 00:03:34.960
<v Speaker 1>Jordi and beral interest in Seeda Marta bakum parti, la

41
00:03:35.080 --> 00:03:44.000
<v Speaker 1>sevas lutas and la cumarcellidlartadad bull truvala antisitat kumvasava jordi

42
00:03:45.319 --> 00:03:51.639
<v Speaker 1>lardea care s v prasubing keda clipsad palturisma a show

43
00:03:51.960 --> 00:03:57.080
<v Speaker 1>is exact a man al kavuscu bar respondra marta and Bunsumba,

44
00:03:58.319 --> 00:04:02.879
<v Speaker 1>bulas cruda soveral of bar Salona castammes and ladls logs,

45
00:04:02.960 --> 00:04:08.840
<v Speaker 1>tippis la cumbersa and trails by na krashen vibrang kom

46
00:04:08.960 --> 00:04:14.039
<v Speaker 1>lama tsha ramla asbana du na ka kumbati and undazich

47
00:04:14.159 --> 00:04:20.519
<v Speaker 1>kumu the skubri imustra laaritadda reda da lasa parences alsol

48
00:04:20.720 --> 00:04:26.120
<v Speaker 1>bakum and sabaha tanin al sel dun tarn jakalid in

49
00:04:26.279 --> 00:04:33.959
<v Speaker 1>spirts parla svavada jordi imarta banda, cidi uni forces alfaria

50
00:04:34.079 --> 00:04:38.319
<v Speaker 1>un projecta, viz wal capturan, mumens veritablas d la vida

51
00:04:38.399 --> 00:04:43.439
<v Speaker 1>urbana mentrelia, pussai al seba ploma al serve de la seba,

52
00:04:43.519 --> 00:04:49.439
<v Speaker 1>vizios in sera ashi kumansai and umbiad jakun jun pardascubri

53
00:04:49.560 --> 00:04:55.920
<v Speaker 1>la veritapla barsalona ladal suskas mens transitads ladal suz racon's

54
00:04:56.040 --> 00:05:03.040
<v Speaker 1>messacrets amasura, katayavan june jordi kum and saba la sutata

55
00:05:03.160 --> 00:05:11.279
<v Speaker 1>bulls nose radaskubrin la pazio para marta, trubabalaestoria, cavilla, sumiata,

56
00:05:11.360 --> 00:05:16.800
<v Speaker 1>scruda una pesa karavlatilla la seva intagritat pariodistica i la

57
00:05:16.879 --> 00:05:22.720
<v Speaker 1>komplexitad d la sutat albend del mar, purtava, una, riza suau,

58
00:05:23.199 --> 00:05:28.800
<v Speaker 1>yels those a, sahudzeal matshka on asbang kunesha, savillan kavi

59
00:05:29.000 --> 00:05:36.439
<v Speaker 1>and trubat al cabuskaven Barcelona, amttala, seva, riqueza, sahia, vata, ganda,

60
00:05:36.519 --> 00:05:42.240
<v Speaker 1>maneras in esparadas, uffarini, historias are keskavuli and dames and

61
00:05:42.399 --> 00:05:49.600
<v Speaker 1>yadla superficia, a cats, moments, kumpartits and trajordi marta banascruda, una,

62
00:05:49.759 --> 00:05:56.360
<v Speaker 1>capitul and lava d artistica, una kula, urasoka, commavulisila, rambla,

63
00:05:56.879 --> 00:06:00.199
<v Speaker 1>ernumes li nisi, duna nova maludilla creat.

64
00:06:01.399 --> 00:06:04.480
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:06:04.560 --> 00:06:05.199
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:06:05.920 --> 00:06:12.839
<v Speaker 1>La rambla, brillava, soutl salprima, varl vivien, al supra piridma

67
00:06:13.199 --> 00:06:16.920
<v Speaker 1>in tral flukskunstand parsonas.

68
00:06:17.759 --> 00:06:20.720
<v Speaker 3>L rambla shone under the spring sun, living its own

69
00:06:20.800 --> 00:06:22.800
<v Speaker 3>rhythm amidst the constant flow of people.

70
00:06:23.439 --> 00:06:30.360
<v Speaker 1>Alzertista's the care kumpatienam la musica, casurtilla del altaveos del

71
00:06:30.439 --> 00:06:36.240
<v Speaker 1>s patids, cafez illa, reales delsturistas a Mussunat.

72
00:06:37.240 --> 00:06:40.000
<v Speaker 3>The street, performers competed with the music coming from the

73
00:06:40.040 --> 00:06:43.959
<v Speaker 3>speakers of the small cafes and the laughter of excited tourists.

74
00:06:44.839 --> 00:06:51.079
<v Speaker 1>Jordi say ya anundra goodl cafeed lopeda, amuna tassa, the

75
00:06:51.199 --> 00:06:53.199
<v Speaker 1>cafefu majanal davan.

76
00:06:54.879 --> 00:06:57.040
<v Speaker 3>Jordi sat in a corner of the kawe the lipera

77
00:06:57.399 --> 00:06:59.279
<v Speaker 3>with a steaming cup of coffee before him.

78
00:07:00.000 --> 00:07:08.800
<v Speaker 1>Ba Mirada, explorav al rostrasca, savenda van seu, but alsu, cornota,

79
00:07:09.120 --> 00:07:12.040
<v Speaker 1>lasurnad in spiracio Casarcava.

80
00:07:13.560 --> 00:07:16.759
<v Speaker 3>His gaze explored the faces passing by, but his heart

81
00:07:16.800 --> 00:07:19.319
<v Speaker 3>could not find the spark of inspiration He sought.

82
00:07:19.759 --> 00:07:27.920
<v Speaker 1>Totally Samblava, marsacumarciel massa, fith Parasa, duill al turismames canopas,

83
00:07:28.000 --> 00:07:31.920
<v Speaker 1>parcela sensiada Barcellona.

84
00:07:33.399 --> 00:07:36.680
<v Speaker 3>Everything seemed too commercial to him, made more to seduce

85
00:07:36.759 --> 00:07:40.160
<v Speaker 3>tourism rather than to celebrate the true essence of Barcelona.

86
00:07:41.000 --> 00:07:48.920
<v Speaker 1>Marta mentrestan a Cabava, the Surti duna Unio ambalcella dio

87
00:07:49.199 --> 00:07:49.879
<v Speaker 1>a Madrid.

88
00:07:51.560 --> 00:07:54.079
<v Speaker 3>Marta meanwhile, had just left a meeting with her editor

89
00:07:54.120 --> 00:07:55.879
<v Speaker 3>in Madrid Lia.

90
00:07:55.720 --> 00:08:00.560
<v Speaker 1>Vien and Kuma Natunar Tikla Ca captures La VARs, Salona,

91
00:08:00.639 --> 00:08:09.800
<v Speaker 1>the Sempre Prola Explica, Unestoria di Farin, lun de Lasstinazovias,

92
00:08:10.040 --> 00:08:12.319
<v Speaker 1>Compla las guillas the Vige.

93
00:08:13.920 --> 00:08:16.279
<v Speaker 3>They had commissioned her to write an article capturing the

94
00:08:16.360 --> 00:08:19.639
<v Speaker 3>timeless Barcelona, but she wanted to tell a different story,

95
00:08:20.240 --> 00:08:23.079
<v Speaker 3>far from the obvious destinations that fill travel.

96
00:08:22.839 --> 00:08:35.919
<v Speaker 1>Guides Latica La Lunars, the Luta, Skumban sunals buscag kunakcizoicas.

97
00:08:37.440 --> 00:08:41.639
<v Speaker 3>Her journalistic curiosity led her away from conventional paths, seeking

98
00:08:41.679 --> 00:08:42.759
<v Speaker 3>authentic connections.

99
00:08:43.600 --> 00:08:50.440
<v Speaker 1>Mintra Marta and traval Cafe Una Musi Casuao backup Tula

100
00:08:50.600 --> 00:08:52.080
<v Speaker 1>ten Sordi.

101
00:08:53.600 --> 00:08:57.720
<v Speaker 3>As Marta entered the cafe, a gentle music captured Jordia's attention.

102
00:08:58.440 --> 00:09:04.559
<v Speaker 1>Un group the muzi Xas Pontanis Tucaba Pravda Lantrada.

103
00:09:05.360 --> 00:09:08.279
<v Speaker 3>A group of spontaneous musicians played near the entrance.

104
00:09:09.159 --> 00:09:14.960
<v Speaker 1>Marta up Servan Larsenna Bada Sidia Tuarsa.

105
00:09:16.480 --> 00:09:19.240
<v Speaker 3>Observing the scene, Marta decided to stop.

106
00:09:19.720 --> 00:09:26.519
<v Speaker 1>La casual Trubada as bakumbarti anuna kumbers a pleinad matisus.

107
00:09:28.120 --> 00:09:31.519
<v Speaker 3>The casual encounter turned into a conversation full of nuances.

108
00:09:32.399 --> 00:09:38.720
<v Speaker 1>Giordi ambu a linteres sin seeda Marte bacum parti la

109
00:09:38.879 --> 00:09:43.879
<v Speaker 1>sevas luitas am la coumarceli seur de larta la sutat.

110
00:09:45.519 --> 00:09:49.360
<v Speaker 3>Giordi, seeing Marta as sincere interest, shared his struggles with

111
00:09:49.399 --> 00:09:51.159
<v Speaker 3>the commercialization of art in the city.

112
00:09:51.840 --> 00:09:56.759
<v Speaker 1>Bultruvala tnticitat coum farsava.

113
00:09:56.200 --> 00:10:00.759
<v Speaker 3>Giordi, I want to find authenticity, or they confessed.

114
00:10:01.600 --> 00:10:07.559
<v Speaker 1>Lard de care is vu prosubing ked clipst plurism.

115
00:10:09.279 --> 00:10:12.240
<v Speaker 3>Street art is alive, but it is often eclipsed by tourism.

116
00:10:12.879 --> 00:10:19.919
<v Speaker 1>A show is exact tamin al kavusku baraspondra Marta amun sum.

117
00:10:21.840 --> 00:10:25.320
<v Speaker 3>That's exactly what I'm looking for. Marta responded with a smile.

118
00:10:26.080 --> 00:10:32.720
<v Speaker 1>Bulscrea sobra la barsalona castamsen yadls luks tipis.

119
00:10:34.320 --> 00:10:36.759
<v Speaker 3>I want to write about the Barcelona that is beyond

120
00:10:36.799 --> 00:10:37.720
<v Speaker 3>the typical places.

121
00:10:38.559 --> 00:10:45.480
<v Speaker 1>La cumbers in trails, bakrashin, vibran kom la mates Ramela.

122
00:10:47.000 --> 00:10:50.360
<v Speaker 3>Their conversation grew vibrant like loramblo itself.

123
00:10:50.639 --> 00:10:57.320
<v Speaker 1>Asbana duna ka kum partien undazich kumu the skubri imustra

124
00:10:57.519 --> 00:11:00.519
<v Speaker 1>la la press.

125
00:11:02.039 --> 00:11:05.320
<v Speaker 3>They realized that they shared a common desire to discover

126
00:11:05.480 --> 00:11:09.039
<v Speaker 3>and reveal the truth behind appearances al sl.

127
00:11:09.039 --> 00:11:14.440
<v Speaker 1>Ba kuman savasha the nin al sl duntaranja kaliit.

128
00:11:16.080 --> 00:11:18.799
<v Speaker 3>The sun began to set, painting the sky a warm

129
00:11:18.840 --> 00:11:19.960
<v Speaker 3>orange in.

130
00:11:20.159 --> 00:11:27.639
<v Speaker 1>Spiret par la seba truvada Jordi imarta banda sidi uni forces.

131
00:11:29.320 --> 00:11:33.360
<v Speaker 3>Inspired by their meeting, Jordi and Marta decided to join forces.

132
00:11:33.679 --> 00:11:40.200
<v Speaker 1>Il faria un prujetta vizual cabturan mument bartablad la vedo,

133
00:11:40.320 --> 00:11:46.399
<v Speaker 1>rubana mintrelia, pusia la seba ploma al servey de la

134
00:11:46.559 --> 00:11:48.360
<v Speaker 1>seba vizio sincere.

135
00:11:49.840 --> 00:11:53.120
<v Speaker 3>He would embark on a visual project capturing true moments

136
00:11:53.159 --> 00:11:55.519
<v Speaker 3>of urban life, while she would put her pen to

137
00:11:55.639 --> 00:11:57.519
<v Speaker 3>the service of their sincere vision.

138
00:11:57.879 --> 00:12:02.960
<v Speaker 1>Ashi kumansi a un biad ja kunjun Parda scubri la

139
00:12:03.039 --> 00:12:12.279
<v Speaker 1>baritala varsalona la dl siuskies menstrensitads la dl silvra kunsme secrets.

140
00:12:13.960 --> 00:12:16.320
<v Speaker 3>Thus they would begin a joint journey to discover the

141
00:12:16.360 --> 00:12:19.440
<v Speaker 3>true Barcelona, the one of its less traveled streets and

142
00:12:19.519 --> 00:12:20.799
<v Speaker 3>its most secret corners.

143
00:12:21.399 --> 00:12:27.960
<v Speaker 1>A masura, kavan juns Jordi kuman saba vea la sata,

144
00:12:28.120 --> 00:12:32.200
<v Speaker 1>mulsnos drada, skubrin, la pasiu parla.

145
00:12:34.639 --> 00:12:37.559
<v Speaker 3>As they worked together, Giordi began seeing the city with

146
00:12:37.679 --> 00:12:40.679
<v Speaker 3>new eyes, rediscovering his passion for his craft.

147
00:12:41.559 --> 00:12:51.879
<v Speaker 1>Marta trubava leestoria, cavilla, sumiata, scriura, una pesakflatilla, la sebattica,

148
00:12:52.279 --> 00:12:54.840
<v Speaker 1>ila kumplexad de la sutad.

149
00:12:56.519 --> 00:12:59.120
<v Speaker 3>Marta found the story she had dreamed of writing, a

150
00:12:59.200 --> 00:13:03.159
<v Speaker 3>piece reflecting her journalistic integrity and the complexity of the city.

151
00:13:03.759 --> 00:13:09.840
<v Speaker 1>Albin del mar pava, una briza suau yields those a

152
00:13:10.000 --> 00:13:17.759
<v Speaker 1>sarudz al matesh cafe onaswankunesha sawillan caveen truvat al cavuskaven.

153
00:13:19.399 --> 00:13:22.159
<v Speaker 3>The sea breeze carried a gentle wind, and the two,

154
00:13:22.519 --> 00:13:24.840
<v Speaker 3>sitting in the same cafe where they met, knew they

155
00:13:24.879 --> 00:13:26.039
<v Speaker 3>had found what they were looking for.

156
00:13:27.039 --> 00:13:37.360
<v Speaker 1>Barcelona amtotla sevarriqueza saille vataganda manera zinas paradas ufarini storias

157
00:13:37.639 --> 00:13:42.399
<v Speaker 1>a kelskavuli and beda mesenyad. La Superficia.

158
00:13:43.840 --> 00:13:47.960
<v Speaker 3>Barcelona, with all its richness, continued to beat in unexpected ways,

159
00:13:48.600 --> 00:13:51.399
<v Speaker 3>offering stories to those willing to see beyond the surface.

160
00:13:52.080 --> 00:13:59.559
<v Speaker 1>Akeets moments, kumparthids in Trajordi marta banascruda, Uno kapitul and

161
00:13:59.759 --> 00:14:10.200
<v Speaker 1>La Dertistika Una kulaurasiuka komalulisi the La ramblamesl nsi duna

162
00:14:10.320 --> 00:14:12.360
<v Speaker 1>nova maludia creativa.

163
00:14:13.919 --> 00:14:16.559
<v Speaker 3>These shared moments between Jordie and Martha wrote a new

164
00:14:16.679 --> 00:14:20.000
<v Speaker 3>chapter in their artistic lives, a collaboration that, like the

165
00:14:20.080 --> 00:14:22.480
<v Speaker 3>bustle of the Rambla, was just the beginning of a

166
00:14:22.559 --> 00:14:23.639
<v Speaker 3>new creative melody.

167
00:14:29.440 --> 00:14:33.559
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

168
00:14:34.639 --> 00:14:38.759
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

169
00:14:45.200 --> 00:14:57.919
<v Speaker 1>Alsertistas alsertistas, alsertistas. The performers Laspurna, laspurna, las pourna, the

170
00:14:58.039 --> 00:15:07.440
<v Speaker 1>spark saidui sadui sadu e tes seduce, the Sempre da sempre,

171
00:15:07.960 --> 00:15:17.840
<v Speaker 1>the sempre timeless, Ladito, Ladito, Ladito, The editor aun kumana

172
00:15:18.799 --> 00:15:30.159
<v Speaker 1>an kumanna, unkumana, The commission periudistica, pariudistica, pariudis tica journalistic

173
00:15:30.679 --> 00:15:37.559
<v Speaker 1>al xalta veus al saltaveus al xalta veus. The speakers,

174
00:15:38.000 --> 00:15:47.320
<v Speaker 1>cumarci alid zazio, cumarcilid zazio, kumarsill alid zazio. Commercialization, lautan

175
00:15:47.399 --> 00:16:01.039
<v Speaker 1>tisitat lautan tsitat l'autan tcitat authenticity, mathisus matthisus, mathisus nuances

176
00:16:01.519 --> 00:16:08.679
<v Speaker 1>kum farsa, kum farsa, kum farsa. To confess aclip set

177
00:16:09.759 --> 00:16:17.799
<v Speaker 1>aclip set, a clip set, eclipsed, b bran, bibran, b bran,

178
00:16:19.080 --> 00:16:29.519
<v Speaker 1>vibrant kun June kun June kun June, the joint cuptura, cuptura, cuptura.

179
00:16:30.679 --> 00:16:36.879
<v Speaker 1>To capture mumenz bar tablas, mumenz bar tablas, momentz bar

180
00:16:37.200 --> 00:16:50.919
<v Speaker 1>tablas true moments, labriza, labriza, labriza, ta breeze, rada scubri, drada, scubri, drada, scubri.

181
00:16:52.039 --> 00:17:02.600
<v Speaker 1>To rediscover sincera sincea sincera, sincere la kumb plexitat lacumplex

182
00:17:02.840 --> 00:17:11.960
<v Speaker 1>tat la complexitat the complexity, then tanie the nie to

183
00:17:12.079 --> 00:17:27.880
<v Speaker 1>paint licenzia Licenzia, Licensia, The Essence, Laruta, Laruta, Laruta, The Path, Cubduran, Cubduran,

184
00:17:28.559 --> 00:17:39.160
<v Speaker 1>cup Turan, Capturing Superficious, Superficious, Superficious Surfaces.

185
00:17:39.200 --> 00:17:44.480
<v Speaker 3>B Bran, b Bran, b Bran, Vibrant.

186
00:17:44.559 --> 00:17:54.920
<v Speaker 1>Alrostra, Alrostra, Alrostra, The Face, La Truebada, La Truvada, La Truvada,

187
00:17:56.079 --> 00:17:59.279
<v Speaker 1>The Encounter Suau Suau.

188
00:18:00.000 --> 00:18:08.200
<v Speaker 3>Oh Ow, gentle, we.

189
00:18:08.279 --> 00:18:12.160
<v Speaker 2>Hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan. Our

190
00:18:12.200 --> 00:18:15.400
<v Speaker 2>team works tirelessly to bring you high quality, engaging content

191
00:18:15.519 --> 00:18:18.119
<v Speaker 2>that will help you to reach your goals, but we

192
00:18:18.240 --> 00:18:21.759
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

193
00:18:21.799 --> 00:18:26.079
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

194
00:18:26.119 --> 00:18:30.359
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

195
00:18:30.519 --> 00:18:35.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

196
00:18:36.119 --> 00:18:40.680
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

197
00:18:40.720 --> 00:18:41.880
<v Speaker 2>word from our sponsors
