1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidlent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,519
In this episode, we'll follow a Meal's awakening journey from

7
00:00:28,519 --> 00:00:31,800
a silent observer to finding his artistic voice amidst the

8
00:00:31,839 --> 00:00:35,200
masterpieces of the Louver with guidance from a supportive friend.

9
00:00:35,759 --> 00:00:37,359
Right after this commercial break.

10
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44,600 --> 00:00:47,759
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,840 --> 00:00:52,439
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,920
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,920 --> 00:00:59,840
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,520 --> 00:01:04,200
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,239 --> 00:01:07,680
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,719 --> 00:01:12,879
to everyone. It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,959 --> 00:01:16,439
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,519 --> 00:01:19,640
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,640 --> 00:01:23,120
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,159 --> 00:01:27,359
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,400 --> 00:01:31,799
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,959 --> 00:01:35,840
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,680 --> 00:01:53,719
Speaker 1: Licuri dumisid louver the visitor romoto di vere, Emil Marchesi,

25
00:01:54,239 --> 00:01:59,359
observols pondi devro daro to de rii la clais avefe

26
00:02:00,359 --> 00:02:04,200
misic sogola profit in so man snege me pleen de

27
00:02:04,319 --> 00:02:10,080
frae Parisia, Emila and Nella, the piece on infanse medutuondos

28
00:02:10,240 --> 00:02:18,039
proptal a cotidi cami, the plenderssurance eldredi, doua de tableau,

29
00:02:18,400 --> 00:02:25,319
decrevises and prison recueisons Convampudes's opinion Emil reste, cilancieux so

30
00:02:25,479 --> 00:02:30,719
Santan and Capablo do participate and person liberti did on

31
00:02:30,879 --> 00:02:36,599
the purple the de la croilfred in emotional tones, la passion,

32
00:02:36,680 --> 00:02:42,120
the personage latoalevea and first on la bl camis, sareta

33
00:02:42,199 --> 00:02:49,960
actidi admiral silatoale e, sutona vereni ladi escution pans Emi,

34
00:02:51,240 --> 00:02:56,960
demil santisun cur saxillary debetid i reste cilancius to the

35
00:02:57,080 --> 00:03:02,479
Regardo Camis mess Tablola played in a near special preno

36
00:03:02,599 --> 00:03:07,960
in profoundance piracion irepundi jupanscla force the said panio yando

37
00:03:08,000 --> 00:03:15,000
la libertid expression sepetetrosl like jevetre Vedo, Monard cami ecuta

38
00:03:15,080 --> 00:03:20,520
attintivement and souriacura Jean lere To Abbian PRIs artist the

39
00:03:20,639 --> 00:03:26,479
putinul pince inmill socitio son set up prop proper artistic

40
00:03:26,680 --> 00:03:30,719
quipar to thev rella le sis expreme a pre suvo

41
00:03:31,960 --> 00:03:37,639
nil fisior pre persimo irreali zac cabianclonusis arm prid chef

42
00:03:37,719 --> 00:03:44,560
de rantinidon chatu recommen pepar encourage pacemi is so santi

43
00:03:44,639 --> 00:03:51,120
pugi comesian poi avete alvido sesipol a preservar pasila journee

44
00:03:51,240 --> 00:03:55,280
explore reivers the corridor dumisi in nil sortie ve canuvo

45
00:03:55,360 --> 00:04:03,000
roda cami a verson savoacon teldeve done la chans dicipenuer

46
00:04:04,400 --> 00:04:12,280
en glaciel delver Parisian Nils Veil part in the prisint

47
00:04:12,280 --> 00:04:18,759
plemont and observatur participant active no l mondo la avec

48
00:04:19,000 --> 00:04:26,079
nania sicotiagi apartio de sugour, chaquetoi t cre partin pards

49
00:04:26,079 --> 00:04:31,839
and nouve conference incetespers vid prisier, ciek jeved cou ver

50
00:04:32,000 --> 00:04:35,399
savois unique precious exec de mon Camili.

51
00:04:36,759 --> 00:04:39,839
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

52
00:04:39,920 --> 00:04:40,560
may have missed.

53
00:04:41,240 --> 00:04:46,399
Speaker 1: Les couli di muisi du louver ret parandili the visiter

54
00:04:46,839 --> 00:04:47,759
montou di vere.

55
00:04:49,519 --> 00:04:51,959
Speaker 4: The hallways of the Mouse de Louver were lively with

56
00:04:52,040 --> 00:04:54,240
a parade of visitors in winter coats.

57
00:04:54,680 --> 00:05:01,399
Speaker 1: Enil marches, ciloncius mo a cout de CANi observolis daou

58
00:05:01,519 --> 00:05:02,040
tour de ri.

59
00:05:03,839 --> 00:05:08,360
Speaker 4: Emil walked silently beside Camille, observing the splendid artworks around him.

60
00:05:09,000 --> 00:05:17,839
Speaker 1: La clais avefe nexs cercion misla profitmen soon nespreend fra Parisia.

61
00:05:19,439 --> 00:05:21,720
Speaker 4: Their class had taken a field trip to the museum

62
00:05:21,839 --> 00:05:25,040
that day, taking advantage of a week without snow but

63
00:05:25,240 --> 00:05:26,399
full of Parisian cold.

64
00:05:27,199 --> 00:05:31,920
Speaker 1: Nilli ne la du pisson nan frances d'utes sound so.

65
00:05:34,519 --> 00:05:37,519
Speaker 4: Emil had loved art since childhood, but he often doubted

66
00:05:37,560 --> 00:05:38,240
his own talent.

67
00:05:38,920 --> 00:05:42,720
Speaker 1: A couti de rill camille te pren des sieurance.

68
00:05:44,399 --> 00:05:46,600
Speaker 4: Next to him, Camille was full of confidence.

69
00:05:47,319 --> 00:05:54,079
Speaker 1: Ellen tredidour de tableau di crevessen prescion regueisons con vrampud

70
00:05:54,240 --> 00:05:55,120
sizu pinon.

71
00:05:56,759 --> 00:06:00,519
Speaker 4: She pointed at paintings, described her impressions with ease, convinced

72
00:06:00,560 --> 00:06:01,319
of her opinions.

73
00:06:02,120 --> 00:06:07,000
Speaker 1: Enil resteoncieux sous de barticipi.

74
00:06:08,560 --> 00:06:11,600
Speaker 4: Emil remained silent, feeling incapable of joining in.

75
00:06:12,120 --> 00:06:20,319
Speaker 1: Pompass liderti de de la croix mifu price.

76
00:06:21,959 --> 00:06:24,439
Speaker 4: As they passed by Riberte Guido la purple by de

77
00:06:24,560 --> 00:06:27,759
la croix, Emil was overtaken by intense emotion.

78
00:06:28,160 --> 00:06:32,160
Speaker 1: La passions la toile vella al fusson.

79
00:06:34,879 --> 00:06:37,399
Speaker 4: The passion of the characters on the canvas awakened a

80
00:06:37,480 --> 00:06:38,759
similar fire within him.

81
00:06:39,319 --> 00:06:43,920
Speaker 1: Cuemis sereta a couti di ri ad niro sile tool.

82
00:06:45,600 --> 00:06:48,519
Speaker 4: Camise stopped next to him, also admiring the painting.

83
00:06:49,120 --> 00:06:54,240
Speaker 1: A sou too na verni l di tescucce emi.

84
00:06:56,040 --> 00:06:59,120
Speaker 4: She turned to Emil and said, what do you think, Emil.

85
00:06:59,360 --> 00:07:04,879
Speaker 1: Denis dentis sun curse exile. Emil felt his heart race

86
00:07:05,519 --> 00:07:10,920
de'butide ill reste cilancieu sou le reguer de quermille mess

87
00:07:11,160 --> 00:07:17,800
table la pleg manerespeciel. Usually he stayed silent under Camille's gaze,

88
00:07:18,199 --> 00:07:20,360
but this painting called to him in a special way.

89
00:07:21,000 --> 00:07:27,000
Prenard in profoundance, piracion illrepundi jou pence quelle force de

90
00:07:27,160 --> 00:07:30,240
set pantiur yend la liberte de rescion.

91
00:07:31,800 --> 00:07:34,800
Speaker 4: Taking a deep breath, he responded, I think the strength

92
00:07:34,879 --> 00:07:37,079
of this painting comes from the freedom of expression.

93
00:07:37,680 --> 00:07:40,800
Speaker 1: Si petere trouse la je vitreu vella mournard.

94
00:07:42,560 --> 00:07:44,000
Speaker 4: Maybe that's what I want to find in my.

95
00:07:44,199 --> 00:07:49,800
Speaker 1: Artquemi cuta attentivement and sourier coura jean lere.

96
00:07:51,399 --> 00:07:54,839
Speaker 4: Camille listened attentively and encouraging, smile on her lips.

97
00:07:55,480 --> 00:07:58,959
Speaker 1: Tue bien PRIs artiste, Pucini le pence.

98
00:07:59,279 --> 00:08:03,160
Speaker 4: Ni, you are much more of an artist than you think.

99
00:08:03,240 --> 00:08:08,879
Speaker 1: Emil cucuturro son seta pro provoi artisticiqui par.

100
00:08:10,439 --> 00:08:13,199
Speaker 4: What you're feeling is your own artistic voice speaking.

101
00:08:13,360 --> 00:08:16,319
Speaker 1: Tid' vre la lisi six reni pre suvo.

102
00:08:17,879 --> 00:08:19,800
Speaker 4: You should let it express itself more often.

103
00:08:20,319 --> 00:08:22,480
Speaker 1: Di nil fuiur pri parsimoud.

104
00:08:24,000 --> 00:08:25,639
Speaker 4: Emil was surprised by her words.

105
00:08:26,360 --> 00:08:30,279
Speaker 1: I rel Liza cubien nisi en pri de chef de

106
00:08:30,480 --> 00:08:34,120
Frntinnido Chatilla vecu guebard.

107
00:08:35,840 --> 00:08:38,240
Speaker 4: He realized that, even though the museum was filled with

108
00:08:38,320 --> 00:08:41,720
intimidating masterpieces, everyone had started somewhere.

109
00:08:42,440 --> 00:08:48,360
Speaker 1: Encourage parcemi y sousn ti purgi come sien poi a

110
00:08:48,440 --> 00:08:49,480
vet tien vid.

111
00:08:52,240 --> 00:08:55,039
Speaker 4: Encouraged by Camille, he felt lighter, as if a weight

112
00:08:55,120 --> 00:08:56,559
had been lifted from his shoulders.

113
00:08:57,159 --> 00:09:03,039
Speaker 1: A presa varpasi la journees fleuris de couridl duisi ni

114
00:09:03,279 --> 00:09:05,159
sortie ve canuvau reler.

115
00:09:07,039 --> 00:09:10,919
Speaker 4: After spending the day exploring the museum's vast corridors, Emil

116
00:09:11,080 --> 00:09:12,320
left with a new perspective.

117
00:09:12,919 --> 00:09:21,840
Speaker 1: Quemille verison. Camille was right, servoi conte il de vepernuier.

118
00:09:23,600 --> 00:09:25,679
Speaker 4: His voice mattered, and he had to give it the

119
00:09:25,759 --> 00:09:27,080
chance to flourish.

120
00:09:29,480 --> 00:09:32,679
Speaker 1: De river Paris nils sa vequile.

121
00:09:36,600 --> 00:09:39,039
Speaker 4: As he stepped out into the icy Parisian winter air,

122
00:09:39,639 --> 00:09:41,919
Emil knew he had crossed an important threshold.

123
00:09:42,480 --> 00:09:47,200
Speaker 1: In ite pu saint prement an observet, he.

124
00:09:47,320 --> 00:09:49,360
Speaker 4: Was no longer just an observer I.

125
00:09:50,480 --> 00:09:55,559
Speaker 1: Bartici retn de la a vequi ni sicut.

126
00:09:58,360 --> 00:10:00,840
Speaker 4: He had become an active participant in the world of art,

127
00:10:01,320 --> 00:10:03,519
with a friend by his side to encourage him.

128
00:10:03,960 --> 00:10:10,559
Speaker 1: A bartio de su jou cheqtoichicret nouve conference.

129
00:10:12,279 --> 00:10:15,440
Speaker 4: From that day forward, every canvas he created carried a

130
00:10:15,480 --> 00:10:17,559
part of his newfound confidence.

131
00:10:17,720 --> 00:10:22,600
Speaker 1: In deespees jeu de prisier q ye ve nicou versa

132
00:10:22,720 --> 00:10:26,960
vois niki precieus execte mon camlich.

133
00:10:28,639 --> 00:10:31,879
Speaker 4: And in that space centuries old, he had discovered his voice,

134
00:10:32,240 --> 00:10:33,879
unique and precious, just like him.

135
00:10:39,639 --> 00:10:43,759
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

136
00:10:44,840 --> 00:10:48,919
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

137
00:10:55,320 --> 00:11:03,559
Speaker 1: Luculois, lucouris, lucului, the away blue, Missy Blue, Missy, le missy,

138
00:11:04,720 --> 00:11:11,840
the museum, Lettablue, lettablue, letta blue, the painting, La confiance,

139
00:11:12,879 --> 00:11:20,799
la confiance, la confiance, the confidence, la pression, la prescium, lampricium,

140
00:11:21,879 --> 00:11:31,960
the impression blue, chiudev luchiadev l chidev the masterpiece, explorer, explorer, explore,

141
00:11:33,159 --> 00:11:43,360
to explore, Li say li say li say The threshold, spoundide, sproundide, sploundid.

142
00:11:43,919 --> 00:11:48,840
Speaker 4: Splendid, dutti dutti, duty to.

143
00:11:48,919 --> 00:11:57,480
Speaker 1: Doubt, le reguer lereguer, le reguer, the gays, lapassion lapassium,

144
00:11:57,759 --> 00:12:03,000
la passion, the passon v y ivy y i v

145
00:12:03,200 --> 00:12:12,600
ye to awaken, lifu, lifu li fu, the fire, Suturni, suturni,

146
00:12:12,919 --> 00:12:25,480
suturni to turn, preprepun, to respond, expremy, expreme, expreme, to

147
00:12:25,600 --> 00:12:33,559
express levoi, levois leave foi. The voice, adance, adance and

148
00:12:33,759 --> 00:12:44,399
dance intense latol latoal latol, the canvas onkuraji onkuraji on

149
00:12:44,559 --> 00:12:55,960
couragi to encourage, lipool, lipool, lippool, the shoulder, lietalan lietalan littellan.

150
00:12:57,039 --> 00:13:07,240
The talent artistic artis steek artistek artistic sipenuer, sipenui, sipenui.

151
00:13:08,720 --> 00:13:18,879
To flourish river levere liver, the winter, sexilary, sexilary, sexilary

152
00:13:20,080 --> 00:13:26,200
to raise lix Christian lix, Christian lix Christian. The expression

153
00:13:26,639 --> 00:13:34,320
Le liberti, le liberti, le riberti the freedom admirvi admirvi

154
00:13:34,639 --> 00:13:37,039
admir to admire.

155
00:13:43,320 --> 00:13:46,080
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

156
00:13:47,039 --> 00:13:50,000
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

157
00:13:50,080 --> 00:13:52,919
content that will help you to reach your goals. But

158
00:13:53,080 --> 00:13:56,399
we can't do it alone. Your support is crucial in

159
00:13:56,519 --> 00:14:00,639
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

160
00:14:00,759 --> 00:14:05,399
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

161
00:14:05,519 --> 00:14:11,000
custom episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot

162
00:14:11,159 --> 00:14:15,559
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

163
00:14:15,600 --> 00:14:16,720
word from our sponsors.

