WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Nuria as she navigates

7
00:00:28.320 --> 00:00:31.600
<v Speaker 3>skepticism and logistical hurdles to shine in the spotlight of

8
00:00:31.600 --> 00:00:35.439
<v Speaker 3>a critical presentation in Barcelona, proving the power of persistence

9
00:00:35.479 --> 00:00:36.000
<v Speaker 3>and poise.

10
00:00:36.640 --> 00:00:38.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.159 --> 00:00:45.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.520 --> 00:00:48.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.719 --> 00:00:53.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.759 --> 00:00:56.799
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.840 --> 00:01:00.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.399 --> 00:01:05.079
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.120 --> 00:01:08.560
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.599 --> 00:01:13.760
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.840 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.400 --> 00:01:20.519
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.560 --> 00:01:24.000
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.040 --> 00:01:28.239
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.280 --> 00:01:32.719
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.879 --> 00:01:36.760
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.640 --> 00:01:54.239
<v Speaker 1>Lalumdl maati and trava, luficina, parlas and plus finestras illuminan unaspi, plevenargia, innervis,

26
00:01:55.560 --> 00:02:03.200
<v Speaker 1>nuri taval, sildespatch, draperson lulti, mimf madal projecta, caprasentaria, avarsalona

27
00:02:04.319 --> 00:02:11.560
<v Speaker 1>era unapurtunitat i, purtan, paila, sitota, nababe, pudria, kun sahi

28
00:02:11.719 --> 00:02:17.919
<v Speaker 1>a kella pr musio, catandazi java anundaspatj prupe carla, zub

29
00:02:18.039 --> 00:02:24.599
<v Speaker 1>sava as tatalia, ambals bras, sus crawats ambanjed experiensi alascena

30
00:02:24.960 --> 00:02:30.039
<v Speaker 1>as mustrava, septik da van las caapasitads da nuria is

31
00:02:30.280 --> 00:02:37.280
<v Speaker 1>mol nouvelia, parun projecta, the casta, magnitut murmuraba, prouria, tania

32
00:02:37.560 --> 00:02:44.759
<v Speaker 1>uril al su gustad uriol semprastava, dispuzata dunas support ikraja

33
00:02:44.879 --> 00:02:49.680
<v Speaker 1>ferma men and las capasitads the la seva compaa lan

34
00:02:49.759 --> 00:02:53.680
<v Speaker 1>da maa al group as praparaba par via ja varsalona

35
00:02:54.960 --> 00:03:01.120
<v Speaker 1>la sutad and la varsia danganistori ki mudar nitat asparaba

36
00:03:01.199 --> 00:03:06.639
<v Speaker 1>and bals bras suzubers pra a kelmatti las nutissius als

37
00:03:06.719 --> 00:03:10.360
<v Speaker 1>du nara nuna sur pressa da zagadapla una baga, the

38
00:03:10.439 --> 00:03:14.479
<v Speaker 1>transport a man asaba and perlus a rivatar tala rauneo

39
00:03:15.759 --> 00:03:21.120
<v Speaker 1>nuriyas and tia alcor a salarat avilla, the truva una

40
00:03:21.199 --> 00:03:28.120
<v Speaker 1>sulusiur rapida drourganid zem al nostroari basu jeri elia amda

41
00:03:28.199 --> 00:03:36.400
<v Speaker 1>terminacio agafem taxis i a kuiparemal Thames Parasaju's extra Carlos

42
00:03:36.479 --> 00:03:44.400
<v Speaker 1>bashaka unasela asceptic prauriol bacum manza truca parasagural transport alternatio

43
00:03:45.560 --> 00:03:50.080
<v Speaker 1>am la ju da duriol banakun sahiir rival CenTra d

44
00:03:50.199 --> 00:03:57.000
<v Speaker 1>raunions the Barcelona a Thames Ladifisi ambistas als caresbulisiusus de

45
00:03:57.080 --> 00:04:03.639
<v Speaker 1>la sutad ralioc perfecta parralc canuriat nilla praparat quambacum and

46
00:04:03.800 --> 00:04:10.039
<v Speaker 1>sala presentacio totas las miradas astavan puzadas and ella la

47
00:04:10.120 --> 00:04:15.639
<v Speaker 1>counfienza la i claradada a, la sevas paraula zaviet bankup

48
00:04:15.719 --> 00:04:22.600
<v Speaker 1>tivatutm carlos ub servands de alfonse de la sala baracuneesa

49
00:04:22.639 --> 00:04:30.160
<v Speaker 1>afficiencia i claradadda nuria laspticismas as vailla communavoida the vanal

50
00:04:30.279 --> 00:04:36.040
<v Speaker 1>saul kuan larraunio vacaba al zaplau dimens umpli and la

51
00:04:36.199 --> 00:04:42.959
<v Speaker 1>sala nuria as the mustrad molavui baddy carlos acustaan sail

52
00:04:44.439 --> 00:04:51.399
<v Speaker 1>tens al meus support paracesta prumusio urial vasumba contain pal

53
00:04:51.519 --> 00:04:58.120
<v Speaker 1>triomphe de la saga a keyatarda avarsalona mentral sola, spunia,

54
00:04:58.279 --> 00:05:04.240
<v Speaker 1>several za deificies and ticks nuriya savilla, cavilla, cambiat avia,

55
00:05:04.279 --> 00:05:10.040
<v Speaker 1>juanat kumfiensa and la sevasabilitats ia villa the mustratka fincitot

56
00:05:10.079 --> 00:05:15.920
<v Speaker 1>da vandals duptas puddi ali the ram bexit carlos parla

57
00:05:16.000 --> 00:05:22.319
<v Speaker 1>sebabanda a villa prezavaluralas, nova zideas ilanargia dels mez jovas,

58
00:05:23.600 --> 00:05:30.959
<v Speaker 1>luficina amla sevas looms japraparaba al saguen grand repta pronuriatava

59
00:05:31.079 --> 00:05:32.439
<v Speaker 1>mespraparada kamai.

60
00:05:33.639 --> 00:05:36.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:36.800 --> 00:05:37.439
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:38.160 --> 00:05:45.680
<v Speaker 1>Lalumd al matti and trava luficina parlasam plus finestras illuminan

63
00:05:46.040 --> 00:05:49.319
<v Speaker 1>unaspi ple the nargia innervis.

64
00:05:50.959 --> 00:05:53.639
<v Speaker 3>The morning light entered the office through the wide windows,

65
00:05:54.000 --> 00:05:56.560
<v Speaker 3>illuminating a space full of energy and nerves.

66
00:05:57.399 --> 00:06:07.360
<v Speaker 1>Nuriya stavl sauda spatrapasan lulti mimforma del prujecta capresentia a Varsalona.

67
00:06:08.920 --> 00:06:11.959
<v Speaker 3>Nuria was in her office reviewing the final report of

68
00:06:12.000 --> 00:06:15.120
<v Speaker 3>the project she would present in Barcelona aira.

69
00:06:15.079 --> 00:06:18.639
<v Speaker 1>Uno purtunita timpurtan pareil.

70
00:06:20.399 --> 00:06:21.920
<v Speaker 3>It was an important opportunity for.

71
00:06:22.000 --> 00:06:29.800
<v Speaker 1>Her sitotanababe pudria kun sailla kella pru musio catanda zijeva.

72
00:06:31.399 --> 00:06:34.160
<v Speaker 3>If all went well, she might achieve that promotion she

73
00:06:34.319 --> 00:06:34.959
<v Speaker 3>so desired.

74
00:06:35.519 --> 00:06:42.839
<v Speaker 1>Anunda spaj prupe Carla zub seravas tatalia ambals bras suscraat.

75
00:06:44.519 --> 00:06:47.240
<v Speaker 3>In a nearby office, Carlos watched us today yea with

76
00:06:47.319 --> 00:06:48.519
<v Speaker 3>his arms crossed.

77
00:06:48.800 --> 00:06:57.160
<v Speaker 1>Amband experiencia lascena as mustra va septi davan laska pasitadda Nuria.

78
00:06:58.680 --> 00:07:01.519
<v Speaker 3>With years of experience behind him, he was skeptical of

79
00:07:01.639 --> 00:07:03.600
<v Speaker 3>Nuria as abilities is.

80
00:07:03.920 --> 00:07:10.519
<v Speaker 1>Mol nuvela parun prugetta the guesta mangnitut Murmurava.

81
00:07:11.319 --> 00:07:15.279
<v Speaker 3>She's too inexperienced for a project of this magnitude, he murmured.

82
00:07:15.480 --> 00:07:19.720
<v Speaker 1>Beruria Tanilla Uriol al su Gustat.

83
00:07:21.399 --> 00:07:23.120
<v Speaker 3>But Nuria had a reol by her side.

84
00:07:23.839 --> 00:07:30.920
<v Speaker 1>Uriel Simprastava, dispuzata dunas support igreja ferma men and las

85
00:07:31.000 --> 00:07:33.720
<v Speaker 1>capasitad de la seva Compagne.

86
00:07:35.319 --> 00:07:38.639
<v Speaker 3>Uriol was always willing to offer support and firmly believed

87
00:07:38.680 --> 00:07:40.240
<v Speaker 3>in his colleagues abilities.

88
00:07:40.600 --> 00:07:46.040
<v Speaker 1>Lan Da ma al Gurupava, barville Ja Varsalona.

89
00:07:47.560 --> 00:07:50.759
<v Speaker 3>The next day, the group was preparing to travel to Barcelona.

90
00:07:51.519 --> 00:07:57.639
<v Speaker 1>La seu tad amla sea Regia danganistori qui mudar nitad

91
00:07:58.879 --> 00:08:02.560
<v Speaker 1>esparaba Amba al Brasus.

92
00:08:03.079 --> 00:08:05.920
<v Speaker 3>The city with its mix of historical charm and modernity

93
00:08:06.439 --> 00:08:07.759
<v Speaker 3>was waiting with open arms.

94
00:08:08.519 --> 00:08:16.879
<v Speaker 1>Brague maati las nutsias old nara nuna surpresa una baga

95
00:08:16.959 --> 00:08:22.399
<v Speaker 1>the transporta man a saba amferlustno.

96
00:08:23.959 --> 00:08:26.920
<v Speaker 3>But that morning the news gave them an unpleasant surprise.

97
00:08:27.639 --> 00:08:30.639
<v Speaker 3>A transportation strike threatened to make them late for the meeting.

98
00:08:31.399 --> 00:08:34.840
<v Speaker 1>Nuria sentia alcorac selat.

99
00:08:36.440 --> 00:08:39.360
<v Speaker 3>Nuria felt her heart race Avia.

100
00:08:39.039 --> 00:08:42.039
<v Speaker 1>The truva una sulusieur rapid.

101
00:08:43.720 --> 00:08:45.120
<v Speaker 3>She needed to find a quick solution.

102
00:08:46.000 --> 00:08:52.559
<v Speaker 1>Drourgidzem al nostro radi basujerie la amda termina sieu.

103
00:08:54.120 --> 00:08:57.559
<v Speaker 3>Let's reorganize our schedule, she suggested, with determination.

104
00:08:58.279 --> 00:09:03.799
<v Speaker 1>Agaffentaxis i equiparem al tims parasagus extra.

105
00:09:05.840 --> 00:09:08.799
<v Speaker 3>Let's take taxis and allocate time for extra rehearsals.

106
00:09:09.480 --> 00:09:18.120
<v Speaker 1>Carlos vashacaun sela asseptik parra uriel baku man satruka paras

107
00:09:18.279 --> 00:09:20.720
<v Speaker 1>rural transport alternatio.

108
00:09:22.320 --> 00:09:26.480
<v Speaker 3>Carlos raised an eyebrow, skeptical, but Riol started making calls

109
00:09:26.559 --> 00:09:28.240
<v Speaker 3>to secure alternative transportation.

110
00:09:29.000 --> 00:09:35.720
<v Speaker 1>Am la juda duriol banacun sahi reval sintra. The nuns,

111
00:09:35.799 --> 00:09:38.279
<v Speaker 1>the Barslona a Thames.

112
00:09:39.399 --> 00:09:42.320
<v Speaker 3>With Uriela's help, they managed to reach the meeting center

113
00:09:42.440 --> 00:09:43.600
<v Speaker 3>in Barcelona on time.

114
00:09:44.399 --> 00:09:55.159
<v Speaker 1>La di fici ambistas al, la suad iral le parfetta parlcnuriaarat.

115
00:09:56.679 --> 00:10:00.159
<v Speaker 3>The building, overlooking the bustling streets of the city, the

116
00:10:00.240 --> 00:10:02.320
<v Speaker 3>perfect place for what Nuria had prepared.

117
00:10:02.960 --> 00:10:10.480
<v Speaker 1>Guambacuman sala present a siu tutas las miradas estavanpuzadilla.

118
00:10:12.039 --> 00:10:14.799
<v Speaker 3>When she began the presentation, all eyes were on her.

119
00:10:15.600 --> 00:10:24.200
<v Speaker 1>La coumfiensa la eglaradada, la sevos paraulaza viet vancuptivatutom.

120
00:10:25.879 --> 00:10:28.279
<v Speaker 3>The confidence in her voice and clarity in her words

121
00:10:28.399 --> 00:10:29.679
<v Speaker 3>soon captivated everyone.

122
00:10:30.360 --> 00:10:39.919
<v Speaker 1>Carlas up servans delfund de la sala baracunesh officiensia iglaradadda Nuria.

123
00:10:41.440 --> 00:10:44.759
<v Speaker 3>Carlas, watching from the back of the room, recognized nuric

124
00:10:44.840 --> 00:10:46.159
<v Speaker 3>As efficiency and clarity.

125
00:10:46.919 --> 00:10:52.159
<v Speaker 1>La septicizma sesbailla communa void the van alsul.

126
00:10:53.720 --> 00:10:55.960
<v Speaker 3>His skepticism faded like mist in the sun.

127
00:10:56.600 --> 00:11:02.799
<v Speaker 1>Guanlounovacava al zaba blow the min Sumbli and La Sala.

128
00:11:04.279 --> 00:11:06.360
<v Speaker 3>When the meeting ended, applause filled the room.

129
00:11:07.120 --> 00:11:14.080
<v Speaker 1>Nuria as the mustrad mo la vui badi Carlos agustain sail.

130
00:11:15.840 --> 00:11:18.840
<v Speaker 3>Nuria, you proved a lot today, Carlos said, approaching her.

131
00:11:19.519 --> 00:11:23.559
<v Speaker 1>Dinz al meusuport Paraguesta pru Mussieu.

132
00:11:25.159 --> 00:11:26.759
<v Speaker 3>You have my support for this promotion.

133
00:11:27.559 --> 00:11:33.200
<v Speaker 1>Uriel Vasumbria kuntin paltriumf de la seva Migha.

134
00:11:34.759 --> 00:11:37.039
<v Speaker 3>Uriel smiled, happy for his friend's triumph.

135
00:11:37.720 --> 00:11:46.399
<v Speaker 1>Agaarda Varsalona mintrals Las Punia sovs difices and thigs. Nuriya

136
00:11:46.559 --> 00:11:48.519
<v Speaker 1>Savilla Cavilla Cambiat.

137
00:11:50.200 --> 00:11:52.960
<v Speaker 3>That afternoon in Barcelona, as the sun set over the

138
00:11:53.000 --> 00:11:56.159
<v Speaker 3>ancient buildings, Nuria knew she had changed a.

139
00:11:56.279 --> 00:12:04.039
<v Speaker 1>Villa juenet coumfiensa la Sevasavilli, that Iabilla the mustra Fincitu

140
00:12:04.200 --> 00:12:08.519
<v Speaker 1>da vandals Luptas budi Ali the ram Becit.

141
00:12:10.240 --> 00:12:13.519
<v Speaker 3>She had gained confidence in her abilities and had demonstrated

142
00:12:13.559 --> 00:12:17.000
<v Speaker 3>that even in the face of doubts, she could lead successfully.

143
00:12:17.679 --> 00:12:27.559
<v Speaker 1>Carlos parla Sebavanda Avilla Prezavaluralas, novasiders ill Argilla, dels Mesjovas.

144
00:12:29.120 --> 00:12:31.799
<v Speaker 3>Carlas, for his part, had learned to value the new

145
00:12:31.879 --> 00:12:33.879
<v Speaker 3>ideas and energy of the younger generation.

146
00:12:34.720 --> 00:12:41.200
<v Speaker 1>Luficina amla Sebas looms je bra baraba al suen grand

147
00:12:41.320 --> 00:12:46.039
<v Speaker 1>rita bronuriaa mispraparada come i.

148
00:12:47.720 --> 00:12:50.360
<v Speaker 3>The office with its lights was already preparing for the

149
00:12:50.440 --> 00:12:53.679
<v Speaker 3>next big challenge. But Nuria was more prepared than ever.

150
00:12:59.559 --> 00:13:03.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:13:04.759 --> 00:13:08.879
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Carolan, then in English.

152
00:13:15.399 --> 00:13:20.559
<v Speaker 1>Lalum dl matti, lalum dl mati, lalum dal mati.

153
00:13:21.679 --> 00:13:34.759
<v Speaker 5>The morning light, las fienstras, las fenistras, las fenistras, the windows, luficina, luficina, luficina,

154
00:13:35.879 --> 00:13:42.480
<v Speaker 5>the office, la spie, la spie, las spy, the space,

155
00:13:43.200 --> 00:13:47.399
<v Speaker 5>nervis nervis, nervie's.

156
00:13:48.080 --> 00:13:54.320
<v Speaker 1>Nerves, lupur tunitat, lupur tunitat, lupour tunitat.

157
00:13:55.559 --> 00:14:03.960
<v Speaker 3>The opportunity prue musiu, prue musiu roue, mussio, promotion alsbrassus

158
00:14:04.919 --> 00:14:26.440
<v Speaker 3>alsbrassus alsbrasus. The arms xperiensia, experiencia xpariencia, experience acceptic, acceptic, acceptick, skeptical, capacitats, capacitats,

159
00:14:27.000 --> 00:14:41.799
<v Speaker 3>capacitats abilities, support support, support support lavaga, lavaga lavaga the strike.

160
00:14:42.360 --> 00:14:48.399
<v Speaker 3>A manassa a manassa a manassa to threaten.

161
00:14:48.720 --> 00:14:55.080
<v Speaker 1>Durgiza Urgiza Raurganidza.

162
00:14:54.960 --> 00:15:04.000
<v Speaker 3>To reorganize that Arminaco, that Arminaco, The Termina Ceo determination.

163
00:15:04.080 --> 00:15:13.480
<v Speaker 1>La cela, la cela, la sela, the eyebrow transport, alternative transport,

164
00:15:13.559 --> 00:15:18.159
<v Speaker 1>alternative transport, alternative.

165
00:15:18.240 --> 00:15:26.679
<v Speaker 3>Alternative transportation, laody Feci, lady feci, laody Feci, The Building.

166
00:15:26.919 --> 00:15:34.639
<v Speaker 1>Bully Seous, bully seous, bully seos bustling, La clara dat

167
00:15:35.799 --> 00:15:41.519
<v Speaker 1>la clara, Dat la clara, that the clarity, cup Tiva,

168
00:15:42.559 --> 00:15:49.120
<v Speaker 1>cup Tiva, cup tiva, to captivate, says bay Ya, says

169
00:15:49.240 --> 00:15:57.000
<v Speaker 1>bay Ya, says vay Yah. Faded Laboida, lavoida, la voidra,

170
00:15:58.240 --> 00:16:02.720
<v Speaker 1>the mist al zaplow, the mins Alsa blow, the mins

171
00:16:03.159 --> 00:16:08.039
<v Speaker 1>alsa blow, the mins The applause A, The Feast Season,

172
00:16:08.159 --> 00:16:12.639
<v Speaker 1>thaks A, The feat Season, thieks A, The feat Season,

173
00:16:12.879 --> 00:16:20.639
<v Speaker 1>thaks Ancient Buildings, al Dupta, al Dupta, al Dupta, The

174
00:16:20.759 --> 00:16:25.240
<v Speaker 1>Doubt Lid, that rah Lid, that rah Lid, that rah

175
00:16:26.320 --> 00:16:33.559
<v Speaker 1>to lead Lessi they as lesidus Lessi, theys, The Ideas

176
00:16:34.240 --> 00:16:47.120
<v Speaker 1>Ripta Rita rita Challenge. We hope you've enjoyed this episode

177
00:16:47.159 --> 00:16:47.879
<v Speaker 1>of Fluent Fiction.

178
00:16:48.000 --> 00:16:51.720
<v Speaker 2>Catalan. Our team works tirelessly to bring you high quality,

179
00:16:51.919 --> 00:16:54.279
<v Speaker 2>engaging content that will help you to reach your goals,

180
00:16:55.240 --> 00:16:58.639
<v Speaker 2>but we can't do it alone. Your support is crucial

181
00:16:58.720 --> 00:17:02.360
<v Speaker 2>in keeping our doors open and our content flowing. Please

182
00:17:02.639 --> 00:17:06.960
<v Speaker 2>consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

183
00:17:07.200 --> 00:17:12.400
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

184
00:17:12.480 --> 00:17:17.039
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and

185
00:17:17.240 --> 00:17:19.240
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
