WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll transform near disaster into dazzling success

7
00:00:29.079 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>through creativity and teamwork as an unlikely pair learns the

8
00:00:32.679 --> 00:00:35.600
<v Speaker 3>beauty of collaboration amidst an autumn festival.

9
00:00:35.719 --> 00:00:37.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.200 --> 00:00:44.560
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.560 --> 00:00:47.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.799 --> 00:00:52.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.840 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.880 --> 00:00:59.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.439 --> 00:01:04.120
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.200 --> 00:01:07.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.640 --> 00:01:12.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.879 --> 00:01:16.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.480 --> 00:01:19.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.599 --> 00:01:23.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23.120 --> 00:01:27.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.359 --> 00:01:31.760
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.920 --> 00:01:35.799
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.680 --> 00:01:50.920
<v Speaker 1>O nahita sta veha limtsu bimvekdu mim reklch sifriat better

25
00:01:51.000 --> 00:01:59.120
<v Speaker 1>seakibuts hasifria heitamkomal veneim mele abe meed fima mussees fremsira

26
00:02:00.400 --> 00:02:03.319
<v Speaker 1>nehraemait it taite ma comqe schi ighiya im reyon ali

27
00:02:03.359 --> 00:02:08.599
<v Speaker 1>proet sukari al radesukot no mire ta tell mi dachauzavitzy

28
00:02:08.639 --> 00:02:13.560
<v Speaker 1>ratit the ratztasha kishuchela yea marshimbio terba festival schel better

29
00:02:13.599 --> 00:02:17.840
<v Speaker 1>cepher here i tam it trageshet mahray only too kishut

30
00:02:17.919 --> 00:02:24.199
<v Speaker 1>mihra la suka masieu sekulam is cru elihavi shavbapina mabit

31
00:02:24.280 --> 00:02:30.439
<v Speaker 1>berrio caetanba ord nomeitechna an i rushevichena saeschurasha kochavi minyarven

32
00:02:30.479 --> 00:02:36.319
<v Speaker 1>at bik aalhem It's notzim hehris abit lavout elihev tell

33
00:02:36.360 --> 00:02:40.000
<v Speaker 1>mi massie veni noach i beat a lee veitzia la

34
00:02:40.080 --> 00:02:46.479
<v Speaker 1>machelonietamash baalimchenz famiberhutz hemifimule e tim ko vote mistam shimbaheb

35
00:02:46.599 --> 00:02:52.800
<v Speaker 1>suchot no minhaen ahra an erotzeha mashu is rahwit nozett

36
00:02:53.520 --> 00:02:59.120
<v Speaker 1>lora calim havicoura halak sheeshnhemni sulrashov a reyon no tradashim

37
00:03:00.479 --> 00:03:05.360
<v Speaker 1>romarima yu mug belim wits the hula shovrahm shall prayect

38
00:03:05.439 --> 00:03:09.199
<v Speaker 1>kimatu shlam it o a uraja zakash it calcula called

39
00:03:09.240 --> 00:03:16.039
<v Speaker 1>cachmeher asukahetal safkrisa, the rola vudha head nani ratash vuavs

40
00:03:16.120 --> 00:03:23.960
<v Speaker 1>ratsikui no miha takim at bai seder aglihaveyamhi lehgiv bohena

41
00:03:24.120 --> 00:03:30.560
<v Speaker 1>said the ahret hukarah nishtamesh bhan a fimtionenish bru when

42
00:03:30.639 --> 00:03:35.439
<v Speaker 1>it's oh mehem mashu radash tri la no miloyd a

43
00:03:35.560 --> 00:03:45.039
<v Speaker 1>mala sut avalaetala emunamehudeshet yahad hemas fugelka romarymshinaflu waitrilu la

44
00:03:45.080 --> 00:03:52.000
<v Speaker 1>l kiv it'suv radash ishtamshuban a fim alim tivonim theshevreyhanya

45
00:03:53.319 --> 00:03:56.439
<v Speaker 1>there i am at gerl yet sir ti u miuhrad

46
00:03:57.759 --> 00:04:11.080
<v Speaker 1>schiacollistayem akishuttri haqirobot festival, the milam da mashuv hevin mote

47
00:04:11.199 --> 00:04:20.160
<v Speaker 1>tron hubervo dat sevet vera no mihsch vale rega viva

48
00:04:20.240 --> 00:04:22.600
<v Speaker 1>baba shiluv ben nelamotte.

49
00:04:23.759 --> 00:04:26.839
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:26.920 --> 00:04:27.560
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:28.360 --> 00:04:37.839
<v Speaker 1>O naita sta vera limasu bimveg to mimm sifriat betteri boots.

52
00:04:39.480 --> 00:04:42.199
<v Speaker 3>The season was Ddumn, and the yellow and orange leaves

53
00:04:42.319 --> 00:04:44.639
<v Speaker 3>danced in the wind outside the large windows of the

54
00:04:44.680 --> 00:04:46.680
<v Speaker 3>school library at the kabuts.

55
00:04:46.759 --> 00:04:54.360
<v Speaker 1>Hasifria heavenim mele abe de fima muses frim the Mresira.

56
00:04:56.000 --> 00:04:58.680
<v Speaker 3>The library was a bright and pleasant place, filled with

57
00:04:58.800 --> 00:05:01.079
<v Speaker 3>shelves full of books and creative materials.

58
00:05:01.800 --> 00:05:08.040
<v Speaker 1>Nehramaia ta makom shigiya im reona li poyetsukuriaukot.

59
00:05:09.680 --> 00:05:11.879
<v Speaker 3>Nehramal lit up the place when she arrived with her

60
00:05:11.959 --> 00:05:15.000
<v Speaker 3>idea for a candy project for the caugasukut.

61
00:05:14.959 --> 00:05:23.439
<v Speaker 1>No miheatel mi devi tit veri ratzta malshim butter bafestival

62
00:05:23.560 --> 00:05:25.160
<v Speaker 1>che beta cephel.

63
00:05:26.360 --> 00:05:29.680
<v Speaker 3>Naomi was a diligent and creative student, and she wanted

64
00:05:29.720 --> 00:05:32.680
<v Speaker 3>her decoration to be the most impressive at the school festival.

65
00:05:33.360 --> 00:05:39.240
<v Speaker 1>Hie tell me trees mah rallon liso kule suka mashieu

66
00:05:39.399 --> 00:05:40.480
<v Speaker 1>hukula mi school.

67
00:05:42.120 --> 00:05:44.639
<v Speaker 3>She was excited about the idea of creating a special

68
00:05:44.720 --> 00:05:47.800
<v Speaker 3>decoration for the suka, something everyone would remember.

69
00:05:48.519 --> 00:05:54.079
<v Speaker 1>Eliha yeshavbapina mabit berhetan no me techna.

70
00:05:55.639 --> 00:05:58.639
<v Speaker 3>Elie sat in the corner, watching with a small smile

71
00:05:58.720 --> 00:05:59.959
<v Speaker 3>as Romi planned.

72
00:06:00.240 --> 00:06:08.360
<v Speaker 1>An cove mine. It's no sim herisa bet lavout.

73
00:06:10.040 --> 00:06:12.000
<v Speaker 3>I think we'll make a row of paper stars and

74
00:06:12.120 --> 00:06:15.079
<v Speaker 3>stick some glitter on them, she declared enthusiastically.

75
00:06:15.800 --> 00:06:22.199
<v Speaker 1>Eliev tell mid man no he beat le veitia la

76
00:06:22.279 --> 00:06:25.399
<v Speaker 1>machelz Berhutz.

77
00:06:26.959 --> 00:06:30.839
<v Speaker 3>Eliev, a practical and relaxed student, looked at her and suggested,

78
00:06:31.480 --> 00:06:33.279
<v Speaker 3>why don't we use the leaves gathered from.

79
00:06:33.199 --> 00:06:38.519
<v Speaker 1>Outside hemifemule timko vote behem besukote.

80
00:06:40.079 --> 00:06:42.360
<v Speaker 3>They are beautiful and often used in a chuka.

81
00:06:42.680 --> 00:06:52.000
<v Speaker 1>No minn no Mi sighed anro mashu is ravitet lora calim.

82
00:06:53.240 --> 00:06:56.040
<v Speaker 3>I want something that shines and sparkles, not just leaves.

83
00:06:56.759 --> 00:07:01.480
<v Speaker 1>Havikurlahem nishev deshim.

84
00:07:03.040 --> 00:07:05.240
<v Speaker 3>The debate rose as both of them tried to think

85
00:07:05.319 --> 00:07:06.079
<v Speaker 3>of new ideas.

86
00:07:06.920 --> 00:07:12.120
<v Speaker 1>Ro Marimu mug belim vits them.

87
00:07:12.279 --> 00:07:15.480
<v Speaker 3>Materials were limited and they needed to think smart.

88
00:07:16.000 --> 00:07:22.519
<v Speaker 1>Cha Breyett Kimau Schlammehel.

89
00:07:24.120 --> 00:07:27.480
<v Speaker 3>When the project was almost completed, a strong wind arose,

90
00:07:27.519 --> 00:07:28.879
<v Speaker 3>which caused great damage.

91
00:07:28.959 --> 00:07:34.240
<v Speaker 1>So quickly Hasu katl sef crisa vela vu da he

92
00:07:34.480 --> 00:07:37.399
<v Speaker 1>dina Nikui.

93
00:07:38.959 --> 00:07:41.519
<v Speaker 3>The chuka was on the verge of collapse, and all

94
00:07:41.560 --> 00:07:43.680
<v Speaker 3>the delicate work seemed broken and hopeless.

95
00:07:44.439 --> 00:07:49.800
<v Speaker 1>No mihe ta kim at bei der alijaya mahi legiv.

96
00:07:51.399 --> 00:07:54.079
<v Speaker 3>No Mi was almost in disarray, but Alihev was quick

97
00:07:54.120 --> 00:07:55.120
<v Speaker 3>to respond.

98
00:07:55.439 --> 00:07:58.399
<v Speaker 1>Boina st.

99
00:07:59.079 --> 00:08:03.480
<v Speaker 3>Let's do it differently, hou Kura, he called.

100
00:08:03.319 --> 00:08:09.680
<v Speaker 1>Out, nish b fimbru venitso mehem mashur rades.

101
00:08:11.040 --> 00:08:13.600
<v Speaker 3>We'll use the branches that broke and create something new

102
00:08:13.680 --> 00:08:14.000
<v Speaker 3>from them.

103
00:08:14.720 --> 00:08:18.399
<v Speaker 1>Tri la no mild mala sut.

104
00:08:19.759 --> 00:08:19.879
<v Speaker 2>At.

105
00:08:19.959 --> 00:08:21.319
<v Speaker 3>First, Nomi didn't know what to do.

106
00:08:22.160 --> 00:08:22.879
<v Speaker 1>A vale.

107
00:08:24.480 --> 00:08:27.680
<v Speaker 3>It but she had renewed faith.

108
00:08:28.160 --> 00:08:35.320
<v Speaker 1>Jahrad hemas fulmrim shin a flu vitrilul kiv Itsuvradesh.

109
00:08:37.039 --> 00:08:40.559
<v Speaker 3>Together they gathered the fallen materials and began to assemble

110
00:08:40.639 --> 00:08:44.519
<v Speaker 3>a new designsub.

111
00:08:42.960 --> 00:08:47.480
<v Speaker 1>A fim alimsivonim vishevre Hania.

112
00:08:49.120 --> 00:08:52.279
<v Speaker 3>They used branches, colorful leaves, and paper scraps.

113
00:08:52.480 --> 00:08:56.440
<v Speaker 1>Zehreya met gil ysi ti u miuhrad.

114
00:08:58.080 --> 00:09:00.240
<v Speaker 3>It was challenging creative and special.

115
00:09:00.960 --> 00:09:06.759
<v Speaker 1>Cha collisteem haquischutn re fi couri.

116
00:09:08.399 --> 00:09:11.759
<v Speaker 3>When everything was finished, the decoration looked even better than

117
00:09:11.799 --> 00:09:12.639
<v Speaker 3>the original plan.

118
00:09:13.320 --> 00:09:19.799
<v Speaker 1>Haquischot robot festival ven no milam da masur chuve.

119
00:09:21.440 --> 00:09:25.480
<v Speaker 3>The decoration received many compliments. At the festival, Annomi learned

120
00:09:25.480 --> 00:09:26.679
<v Speaker 3>something important.

121
00:09:26.879 --> 00:09:35.679
<v Speaker 1>Hi vinashmote tron hubervo dat se vet him schuchla.

122
00:09:37.320 --> 00:09:40.279
<v Speaker 3>She realized that the advantage lies in teamwork and that

123
00:09:40.480 --> 00:09:43.600
<v Speaker 3>we have practicality was as valuable as her creativity.

124
00:09:44.200 --> 00:09:50.440
<v Speaker 1>No mi vale rega vivrina b shiluv bench ne la motte.

125
00:09:52.080 --> 00:09:54.919
<v Speaker 3>Naomi thought for a moment and realized the beauty in

126
00:09:54.960 --> 00:09:56.559
<v Speaker 3>the combination of the two worlds.

127
00:10:02.399 --> 00:10:06.519
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

128
00:10:07.559 --> 00:10:11.399
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary. Words first in Hebrew, then in English.

129
00:10:17.840 --> 00:10:32.879
<v Speaker 1>Ohnah onhnah, oh nah, season, stuve, stuve, steve, autumn, katom, katom, katum, orange,

130
00:10:33.399 --> 00:10:46.960
<v Speaker 1>hallow note hallow, not hallow note, Windows, Seefria, Sefria, Sefria, library, Muel, Muel,

131
00:10:47.600 --> 00:10:58.279
<v Speaker 1>mooel bright, Naim, Naim Naim, pleasant, made them, made them, made,

132
00:10:58.480 --> 00:11:07.399
<v Speaker 1>theme shelves, Yetsira Tea, Yetsira tea, Yetsira Tea. Creative project,

133
00:11:08.559 --> 00:11:20.679
<v Speaker 1>project project project, haroots, haroots, haroots, diligent, he shoot, he shoot,

134
00:11:21.320 --> 00:11:45.559
<v Speaker 1>he shoot, decoration, Marshim, Marshim Marashim, impressive, festival, festival, festival, festival, Suka, Suka, suka, sukka, pina, pina, pina, corner,

135
00:11:45.960 --> 00:11:53.679
<v Speaker 1>beetit lah voot beit lahavoot, beheit lahavoot, enthusiastically, needs not seem,

136
00:11:54.720 --> 00:12:00.960
<v Speaker 1>needs not seem, needs not seem. Glitter mass c massi

137
00:12:01.559 --> 00:12:13.559
<v Speaker 1>mas c, practical, ninoah nah ninoah, relaxed nessaf nessaf nes

138
00:12:13.720 --> 00:12:27.720
<v Speaker 1>sef gathered, vicouach, vicourach vikoua, debay, mehrudesche mehrudeschet, mehudeschet renewed

139
00:12:28.240 --> 00:12:37.600
<v Speaker 1>le Helkiev le Helkiev leh Rekiv Assemble meteguel, meteguel, meheateguel,

140
00:12:38.879 --> 00:12:51.879
<v Speaker 1>challenging mahemaot, mahmatote, mahemaote, compliments yetern yron ittern advantage, avudat

141
00:12:51.960 --> 00:13:02.960
<v Speaker 1>sevet avoudat, sevet avu dat sevet teamwork, massillote, massiote, massiote.

142
00:13:03.279 --> 00:13:09.759
<v Speaker 3>Practicality, she louve, she louve, she louve combination.

143
00:13:16.080 --> 00:13:18.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

144
00:13:19.759 --> 00:13:22.720
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:13:22.799 --> 00:13:25.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:25.799 --> 00:13:29.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:29.320 --> 00:13:33.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:33.759 --> 00:13:38.360
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

149
00:13:38.600 --> 00:13:44.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

150
00:13:44.240 --> 00:13:49.279
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

151
00:13:49.399 --> 00:13:50.879
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
