WEBVTT

1
00:00:01.240 --> 00:00:05.719
<v Speaker 1>Section seven of the Awful German Language by Mark Twain.

2
00:00:06.679 --> 00:00:10.839
<v Speaker 1>This LibriVox recording is in the public domain recording by

3
00:00:10.919 --> 00:00:16.679
<v Speaker 1>Kirsten Webber, Section seven. There are people in the world

4
00:00:16.760 --> 00:00:19.320
<v Speaker 1>who will take a great deal of trouble to point

5
00:00:19.359 --> 00:00:23.039
<v Speaker 1>out the faults in a religion or a language, and

6
00:00:23.160 --> 00:00:27.160
<v Speaker 1>then go blandly about their business without suggesting any remedy.

7
00:00:28.039 --> 00:00:31.839
<v Speaker 1>I am not that kind of person. I have shown

8
00:00:31.920 --> 00:00:35.880
<v Speaker 1>that the German language needs reforming very well. I am

9
00:00:36.000 --> 00:00:39.240
<v Speaker 1>ready to reform it. At least I am ready to

10
00:00:39.280 --> 00:00:43.240
<v Speaker 1>make the proper suggestions. Such a course as this might

11
00:00:43.399 --> 00:00:47.479
<v Speaker 1>be immodest in another. But I have devoted upward of

12
00:00:47.600 --> 00:00:51.439
<v Speaker 1>nine full weeks first and last to a careful and

13
00:00:51.600 --> 00:00:55.399
<v Speaker 1>critical study of this tongue, and thus have acquired a

14
00:00:55.560 --> 00:00:59.079
<v Speaker 1>confidence in my ability to reform it which no mere

15
00:00:59.200 --> 00:01:05.200
<v Speaker 1>superficial culture could have conferred upon me. In the first place,

16
00:01:05.879 --> 00:01:10.599
<v Speaker 1>I would leave out the dative case. It confuses the plurals,

17
00:01:10.920 --> 00:01:14.319
<v Speaker 1>And besides, nobody ever knows when he is in the

18
00:01:14.400 --> 00:01:18.519
<v Speaker 1>date of case except he discover it by accident, and

19
00:01:18.560 --> 00:01:21.280
<v Speaker 1>then he does not know when or where it was

20
00:01:21.439 --> 00:01:24.200
<v Speaker 1>that he got into it, or how long he has

21
00:01:24.280 --> 00:01:27.879
<v Speaker 1>been in it, or how he is ever going to

22
00:01:27.879 --> 00:01:31.560
<v Speaker 1>get out of it again. The dative case is but

23
00:01:31.920 --> 00:01:37.719
<v Speaker 1>an ornamental folly. It is better to discard it. In

24
00:01:37.799 --> 00:01:41.599
<v Speaker 1>the next place, I would move the verb further up

25
00:01:41.640 --> 00:01:44.959
<v Speaker 1>to the front. You may load up with ever so

26
00:01:45.120 --> 00:01:48.519
<v Speaker 1>good a verb, but I notice that you never really

27
00:01:48.560 --> 00:01:52.079
<v Speaker 1>bring down a subject with it at the present German range,

28
00:01:52.599 --> 00:01:57.359
<v Speaker 1>you only cripple it. So I insist that this important

29
00:01:57.519 --> 00:02:00.799
<v Speaker 1>part of speech should be brought forward to a position

30
00:02:00.920 --> 00:02:06.079
<v Speaker 1>where it may be easily seen with the naked eye. Thirdly,

31
00:02:06.879 --> 00:02:10.520
<v Speaker 1>I would import some strong words from the English tongue

32
00:02:10.960 --> 00:02:14.759
<v Speaker 1>to swear with and also to use in describing all

33
00:02:14.800 --> 00:02:20.280
<v Speaker 1>sorts of vigorous things in a vigorous way. Footnote four

34
00:02:21.560 --> 00:02:26.759
<v Speaker 1>th Dumped and its variations and enlargements are words which

35
00:02:26.800 --> 00:02:30.680
<v Speaker 1>have plenty of meaning, but the sounds are so mild

36
00:02:30.800 --> 00:02:34.800
<v Speaker 1>and ineffectual that German ladies can use them without sin.

37
00:02:35.759 --> 00:02:39.319
<v Speaker 1>German ladies who could not be induced to commit a

38
00:02:39.360 --> 00:02:44.080
<v Speaker 1>sin by any persuasion or compulsion, promptly rip out one

39
00:02:44.080 --> 00:02:47.560
<v Speaker 1>of these harmless little words when they tear their dresses

40
00:02:47.759 --> 00:02:51.479
<v Speaker 1>or don't like the soup. It sounds about as wicked

41
00:02:51.680 --> 00:02:59.199
<v Speaker 1>as our migracious German ladies are constantly saying, ah got mine,

42
00:02:59.240 --> 00:03:04.759
<v Speaker 1>gott in himmel hal got der her Jesus, et cetera.

43
00:03:05.599 --> 00:03:09.400
<v Speaker 1>They think our ladies have the same custom. Perhaps, for

44
00:03:09.520 --> 00:03:13.039
<v Speaker 1>I once heard a gentle and lovely old German lady

45
00:03:13.199 --> 00:03:17.680
<v Speaker 1>say to a sweet young American girl, the two languages

46
00:03:17.800 --> 00:03:22.960
<v Speaker 1>are so alike. How pleasant that is? We say, ah

47
00:03:23.080 --> 00:03:32.400
<v Speaker 1>got you say God damn. End of footnote four. Fourthly,

48
00:03:33.159 --> 00:03:37.400
<v Speaker 1>I would reorganize the sexes and distribute them according to

49
00:03:37.439 --> 00:03:41.280
<v Speaker 1>the will of the creator. This as a tribute of respect,

50
00:03:41.560 --> 00:03:47.599
<v Speaker 1>if nothing else. Fifthly, I would do away with those great, long,

51
00:03:47.759 --> 00:03:52.000
<v Speaker 1>compounded words, or require the speaker to deliver them in

52
00:03:52.120 --> 00:03:57.439
<v Speaker 1>sections with intermissions for refreshments. To wholly do away with

53
00:03:57.520 --> 00:04:01.639
<v Speaker 1>them would be best, for ideas are more easily received

54
00:04:01.719 --> 00:04:04.680
<v Speaker 1>and digested when they come out one at a time

55
00:04:05.199 --> 00:04:09.120
<v Speaker 1>than when they come in bulk. Intellectual food is like

56
00:04:09.240 --> 00:04:13.240
<v Speaker 1>any other. It is pleasanter and more beneficial to take

57
00:04:13.280 --> 00:04:18.720
<v Speaker 1>it with a spoon than with a shovel. Sixthly, I

58
00:04:18.800 --> 00:04:22.240
<v Speaker 1>would require a speaker to stop when he is done,

59
00:04:22.879 --> 00:04:27.399
<v Speaker 1>and not hang a string of those useless hobbins, incubas

60
00:04:27.439 --> 00:04:32.120
<v Speaker 1>and gahaptov bodensigns to the end of his oration. This

61
00:04:32.279 --> 00:04:37.800
<v Speaker 1>sort of gigaws undignifies a speech instead of adding a grace.

62
00:04:38.519 --> 00:04:44.600
<v Speaker 1>They are therefore an offense and should be discarded. Seventhly,

63
00:04:45.439 --> 00:04:52.600
<v Speaker 1>I would discard the parenthesis, also the reparenthesis, the re reparenthesis,

64
00:04:53.120 --> 00:04:56.439
<v Speaker 1>and the re re re re re re reparenthesis, and

65
00:04:56.680 --> 00:05:02.120
<v Speaker 1>likewise the final wide reaching all enclosing k parentheses. I

66
00:05:02.360 --> 00:05:06.759
<v Speaker 1>would require every individual, be he high or low, to

67
00:05:07.079 --> 00:05:11.879
<v Speaker 1>unfold a plain straightforward tale, or else coil it and

68
00:05:12.120 --> 00:05:16.360
<v Speaker 1>sit on it and hold his peace. In fractions of

69
00:05:16.399 --> 00:05:22.319
<v Speaker 1>this law should be punishable with death. And eighthly, and last,

70
00:05:23.000 --> 00:05:27.839
<v Speaker 1>I would retain Souk and schlock with their pendants, and

71
00:05:28.360 --> 00:05:34.879
<v Speaker 1>discard the rest of the vocabulary. This would simplify the language.

72
00:05:35.720 --> 00:05:38.480
<v Speaker 1>I have now named what I regard as the most

73
00:05:38.560 --> 00:05:43.480
<v Speaker 1>necessary and important changes. These are perhaps all I could

74
00:05:43.519 --> 00:05:47.360
<v Speaker 1>be expected to name for nothing, But there are other

75
00:05:47.439 --> 00:05:51.240
<v Speaker 1>suggestions which I can and will make in case my

76
00:05:51.360 --> 00:05:55.600
<v Speaker 1>proposed application shall result in my being formally employed by

77
00:05:55.639 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>the government in the work of reforming the language. My

78
00:06:00.240 --> 00:06:05.000
<v Speaker 1>philological studies have satisfied me that a gifted person ought

79
00:06:05.120 --> 00:06:10.560
<v Speaker 1>to learn English, barring spelling and pronouncing in thirty hours

80
00:06:11.120 --> 00:06:16.480
<v Speaker 1>French in thirty days, and German in thirty years. It

81
00:06:16.560 --> 00:06:20.519
<v Speaker 1>seems manifest, then, that the latter tongue ought to be

82
00:06:20.600 --> 00:06:24.959
<v Speaker 1>trimmed down and repaired. If it is to remain as

83
00:06:25.000 --> 00:06:28.800
<v Speaker 1>it is, it ought to be gently and reverently set

84
00:06:28.839 --> 00:06:33.399
<v Speaker 1>aside among the dead languages, for only the dead have

85
00:06:33.560 --> 00:06:38.319
<v Speaker 1>time to learn it. End of Section seven.
