WEBVTT

1
00:00:07.480 --> 00:00:07.940
<v Speaker 2>Bueno,

2
00:00:08.419 --> 00:00:11.179
<v Speaker 3>hola, qué tal, chicas y chicos, bienvenidos a un nuevo

3
00:00:11.220 --> 00:00:15.339
<v Speaker 3>episodio de Infiales, Infiales Podcast y bueno, en primer lugar,

4
00:00:15.519 --> 00:00:20.960
<v Speaker 3>gracias por mandarme ahí sus mensajitos de su rap de Spotify,

5
00:00:21.120 --> 00:00:25.469
<v Speaker 3>lo más escuchado en Spotify, por ahí me están, perdón,

6
00:00:25.649 --> 00:00:30.230
<v Speaker 3>me han estado llegando los mensajitos de con su screenshot,

7
00:00:30.390 --> 00:00:34.270
<v Speaker 3>por así decir, con lo más escuchado, donde Infieles Podcast

8
00:00:34.950 --> 00:00:38.619
<v Speaker 3>está en el top 3 o en el primer lugar de

9
00:00:39.039 --> 00:00:44.520
<v Speaker 3>los podcasts que más escuchaste en el año. De verdad,

10
00:00:44.880 --> 00:00:49.189
<v Speaker 3>muchas gracias. No me lo esperaba esta clase de mensajitos.

11
00:00:49.200 --> 00:00:54.350
<v Speaker 3>Para mí esto es algo nuevo que estoy experimentando. De verdad, muchas,

12
00:00:54.429 --> 00:00:58.700
<v Speaker 3>muchas gracias. y estoy sin palabras no sé qué decir

13
00:00:58.859 --> 00:01:04.340
<v Speaker 3>más que gracias de verdad muchas muchas gracias y pues

14
00:01:04.739 --> 00:01:08.730
<v Speaker 3>honestamente no sé no sé qué decir de verdad este

15
00:01:08.849 --> 00:01:13.469
<v Speaker 3>seguimos creciendo de verdad ahí estamos y y muy agradecido

16
00:01:13.530 --> 00:01:15.730
<v Speaker 3>con el de arriba con mi esposa con mis hijos

17
00:01:16.069 --> 00:01:19.590
<v Speaker 3>con toda mi familia y sobre todo con ustedes que

18
00:01:19.670 --> 00:01:23.909
<v Speaker 3>son los que escuchan las historias las historias reales de

19
00:01:23.950 --> 00:01:27.000
<v Speaker 3>los de los invitados y pues también A los invitados

20
00:01:27.040 --> 00:01:30.950
<v Speaker 3>que han estado en este podcast, también muchas gracias por

21
00:01:31.049 --> 00:01:37.090
<v Speaker 3>compartir su historia, su experiencia real, que al final de cuentas,

22
00:01:37.209 --> 00:01:42.640
<v Speaker 3>si por ahí algún consejo te ayudó, o a ti

23
00:01:42.670 --> 00:01:45.959
<v Speaker 3>como invitado y a ti como oyente, adelante. Si estas

24
00:01:46.040 --> 00:01:50.000
<v Speaker 3>experiencias te ayudan a comprender un poquito a lo mejor

25
00:01:50.519 --> 00:01:53.890
<v Speaker 3>por lo que estás pasando,¡ qué chingón! porque al final

26
00:01:53.909 --> 00:01:58.069
<v Speaker 3>de cuentas a veces lo que necesitamos es pues contarlo, ¿no?

27
00:01:58.989 --> 00:02:01.349
<v Speaker 3>Siempre lo he dicho, entre más lo cuentes, más lo

28
00:02:01.430 --> 00:02:04.870
<v Speaker 3>vas soltando, ¿no? Y tú que nos escuchas también, pues

29
00:02:05.129 --> 00:02:09.610
<v Speaker 3>el hecho ya de estar escuchando a personas que son desconocidas,

30
00:02:09.629 --> 00:02:13.569
<v Speaker 3>que también para mí son desconocidas y que tengan esa

31
00:02:13.710 --> 00:02:19.849
<v Speaker 3>confianza de contarnos sus experiencias y podamos aprender algo de

32
00:02:19.900 --> 00:02:24.610
<v Speaker 3>los invitados. Qué chingón, qué chingón, ¿no? El episodio pasado

33
00:02:24.629 --> 00:02:26.990
<v Speaker 3>por ahí el invitado dijo, no, yo era de esas

34
00:02:27.110 --> 00:02:32.590
<v Speaker 3>personas que juzgaba. Y ahora ya no, precisamente por la experiencia, ¿no?

35
00:02:32.710 --> 00:02:35.530
<v Speaker 3>Que pasa y siempre lo digo, a veces hay que

36
00:02:35.550 --> 00:02:39.719
<v Speaker 3>estar en los zapatos de la persona antes de juzgar

37
00:02:39.849 --> 00:02:43.620
<v Speaker 3>con todo y el contexto cultural, familiar, etcétera, ¿no? Para

38
00:02:44.259 --> 00:02:49.479
<v Speaker 3>realmente vivir y creo que al final... tomaríamos la misma decisión,

39
00:02:49.580 --> 00:02:51.590
<v Speaker 3>como tal y como lo dijo el invitado, de que

40
00:02:52.830 --> 00:02:55.710
<v Speaker 3>yo era de los que pensaba que pues deja a

41
00:02:55.729 --> 00:02:59.629
<v Speaker 3>la persona, pues déjala o déjalo, déjalo, pues no, a

42
00:02:59.669 --> 00:03:03.960
<v Speaker 3>veces no es tan fácil como decir déjalo o déjala,

43
00:03:04.020 --> 00:03:08.139
<v Speaker 3>son muchas cosas. Y pues bueno, de verdad, muchas gracias,

44
00:03:08.439 --> 00:03:12.659
<v Speaker 3>muchas gracias. Se les agradece con todo el corazón, con

45
00:03:12.719 --> 00:03:15.879
<v Speaker 3>todo el alma. Y como siempre te recuerdo, pues si

46
00:03:15.939 --> 00:03:18.219
<v Speaker 3>no te has suscrito, ahí está el botón de seguir

47
00:03:18.300 --> 00:03:22.469
<v Speaker 3>en Spotify. Si nos quieres contar tu historia, ahí está

48
00:03:23.039 --> 00:03:25.150
<v Speaker 3>el número de WhatsApp. Lo encuentras en la descripción que

49
00:03:25.159 --> 00:03:29.150
<v Speaker 3>se encuentra en la segunda pestaña debajo de la campanita

50
00:03:29.169 --> 00:03:34.409
<v Speaker 3>o el botón de seguir o en infielespodcast.com. Ahí vas

51
00:03:34.430 --> 00:03:38.810
<v Speaker 3>a encontrar también el enlace directo a nuestro chat en

52
00:03:38.870 --> 00:03:43.439
<v Speaker 3>WhatsApp y también puedes encontrar todas nuestras redes sociales. Y

53
00:03:43.530 --> 00:03:46.990
<v Speaker 3>como siempre, pues ahí escríbenos desde donde nos escuchas y

54
00:03:47.349 --> 00:03:51.990
<v Speaker 3>con gusto te mandamos un saludo. Hola,¿ qué tal amiga?

55
00:03:52.009 --> 00:03:53.469
<v Speaker 3>Buenas tardes,¿ cómo estás?

56
00:03:55.030 --> 00:03:59.469
<v Speaker 2>Pues bien, bien, lista y dispuesta para contar mi historia,

57
00:03:59.930 --> 00:04:05.560
<v Speaker 2>de mi experiencia, por así decirlo, con el cucaracho de

58
00:04:05.599 --> 00:04:06.479
<v Speaker 2>esta historia.

59
00:04:06.620 --> 00:04:09.300
<v Speaker 4>Entonces eres Alicia, le pusieron el cuerno.

60
00:04:09.969 --> 00:04:10.349
<v Speaker 2>Así es.

61
00:04:10.969 --> 00:04:14.669
<v Speaker 4>Ay, amiga, a ver, cuéntanos del lagartijo, porque ya me

62
00:04:14.729 --> 00:04:16.730
<v Speaker 4>encantó decir el lagartijo

63
00:04:18.060 --> 00:04:21.759
<v Speaker 2>Lagartijo, cucaracho, es al fin lo mismo, ¿no? Sí

64
00:04:22.980 --> 00:04:24.980
<v Speaker 4>Cómo lo conociste, el cucaracho, en cuestión?

65
00:04:25.819 --> 00:04:30.860
<v Speaker 2>Ay, mira, lo conocí cuando yo tenía 16 años. Uy.

66
00:04:34.060 --> 00:04:34.579
<v Speaker 6>Ok, muchiquita.

67
00:04:35.480 --> 00:04:40.879
<v Speaker 2>Sí, ya sabes, un noviazgo como que adolescente. Iba yo

68
00:04:40.899 --> 00:04:46.290
<v Speaker 2>a la prepa y pues ahí una amiguita me lo

69
00:04:46.370 --> 00:04:52.790
<v Speaker 2>presentó y empezamos a conocernos, pues. Entonces, pues ya sabes,

70
00:04:53.209 --> 00:04:57.920
<v Speaker 2>el noviazgo como la mayoría de las historias, pues todo

71
00:04:58.000 --> 00:05:02.029
<v Speaker 2>muy lindo, todo color de rosa, todo muy bonito. Bueno,

72
00:05:02.069 --> 00:05:08.300
<v Speaker 2>la etapa del enamoramiento con este sujeto, que le vamos

73
00:05:08.339 --> 00:05:09.860
<v Speaker 2>a llamar Beto.

74
00:05:11.500 --> 00:05:12.000
<v Speaker 4>Ok, Beto,

75
00:05:12.060 --> 00:05:15.019
<v Speaker 2>va. Duró aproximadamente un año.

76
00:05:15.879 --> 00:05:16.100
<v Speaker 4>Oh, ok.

77
00:05:17.040 --> 00:05:20.110
<v Speaker 2>Un año la fase color de rosa. O quizás dos.

78
00:05:20.670 --> 00:05:26.810
<v Speaker 2>Pero un año después de conocerlo, yo me seguí por

79
00:05:26.829 --> 00:05:31.740
<v Speaker 2>el amor. Por los sentimientos, no sé, y pues me

80
00:05:31.800 --> 00:05:32.779
<v Speaker 2>fui a vivir con él.

81
00:05:33.379 --> 00:05:35.259
<v Speaker 4>Oh, o sea que a los 17, 18. A

82
00:05:37.319 --> 00:05:38.529
<v Speaker 2>los 17. Ay,

83
00:05:39.149 --> 00:05:42.779
<v Speaker 4>cabrón, él era mayor de edad que tú, supongo

84
00:05:43.029 --> 00:05:46.769
<v Speaker 2>Sí,¿ qué crees que él me ganaba cinco años más

85
00:05:46.870 --> 00:05:47.170
<v Speaker 2>de edad?

86
00:05:48.240 --> 00:05:53.629
<v Speaker 4>Bueno, o sea, socialmente todavía está aceptable, ¿no? Pero cuando

87
00:05:53.750 --> 00:05:56.120
<v Speaker 4>eres mayor de edad, ¿no? Pero cuando eres, o sea,

88
00:05:56.500 --> 00:05:58.720
<v Speaker 4>pues sigues siendo menor de edad, pues aquí, bueno, aquí

89
00:05:58.740 --> 00:05:59.720
<v Speaker 4>en México, vaya, ¿no?

90
00:06:00.519 --> 00:06:04.720
<v Speaker 2>Así es, pero¿ qué crees que, pues, primer reto que

91
00:06:04.779 --> 00:06:09.459
<v Speaker 2>yo ignoré fue que él ya había estado casado o

92
00:06:09.490 --> 00:06:14.269
<v Speaker 2>ya había estado viviendo con otra chica. Entonces, pues, no

93
00:06:14.329 --> 00:06:20.189
<v Speaker 2>te creas. Había quien sí me decía de mis amigas, ¿no?

94
00:06:21.399 --> 00:06:26.160
<v Speaker 2>Vete con cuidado, pues, si ya tuvo una relación anteriormente,¿

95
00:06:27.680 --> 00:06:31.149
<v Speaker 2>qué te puedes esperar tú? Yo, la verdad, era una

96
00:06:31.230 --> 00:06:35.029
<v Speaker 2>chica muy inteligente en mis estudios y estaba yo como

97
00:06:35.149 --> 00:06:38.730
<v Speaker 2>que muy centrada en la escuela. Pero, pues, ya sabrás,

98
00:06:39.170 --> 00:06:42.779
<v Speaker 2>la curiosidad de adolescente me llevó a tomar otro tipo

99
00:06:42.819 --> 00:06:43.839
<v Speaker 2>de decisiones, ¿no?

100
00:06:44.439 --> 00:06:44.879
<v Speaker 6>Sí, claro.

101
00:06:44.920 --> 00:06:49.040
<v Speaker 2>Entonces, pues, a veces me deslumbró que me trataba bonito.

102
00:06:50.089 --> 00:06:53.790
<v Speaker 2>que me invitaba a salir. Vino a la casa a

103
00:06:53.850 --> 00:06:56.290
<v Speaker 2>hablar con mis papás, de hecho, de que pues me

104
00:06:56.329 --> 00:06:59.240
<v Speaker 2>dejaran salir con él, de que pudiera él venir a

105
00:06:59.300 --> 00:07:02.339
<v Speaker 2>mi casa a verme y cosillas así,

106
00:07:02.459 --> 00:07:05.329
<v Speaker 4>¿no? Pues techo y derecho

107
00:07:05.660 --> 00:07:08.540
<v Speaker 2>¿no? Así es. Entonces yo lo tomé como un, ay,

108
00:07:08.579 --> 00:07:11.060
<v Speaker 2>si me quiere. O sea, si está haciendo todo esto

109
00:07:11.139 --> 00:07:13.560
<v Speaker 2>por mí, y si pues yo soy hija de familia, ¿no?

110
00:07:13.920 --> 00:07:20.740
<v Speaker 2>Por así decirlo. Yo, este, crecí en una familia... tradicional, ¿sabes?

111
00:07:21.639 --> 00:07:28.079
<v Speaker 2>Mis papás tienen 32 años de casados ahorita a la fecha

112
00:07:28.759 --> 00:07:33.319
<v Speaker 2>y pues todo bien, ¿no? Nunca hubo violencia, nunca hubo nada,

113
00:07:33.399 --> 00:07:36.170
<v Speaker 2>entonces yo dije yo quiero tener una vida como la

114
00:07:36.209 --> 00:07:36.800
<v Speaker 2>de ellos

115
00:07:37.689 --> 00:07:38.990
<v Speaker 5>Ah, ok.

116
00:07:39.810 --> 00:07:46.449
<v Speaker 2>Y pues mis amigas comentaban en la escuela que Ay, mira,

117
00:07:46.470 --> 00:07:48.970
<v Speaker 2>es que yo ya me fui con un chavo fulano

118
00:07:48.990 --> 00:07:52.970
<v Speaker 2>de tal. Y mi experiencia fue así. Y yo también,

119
00:07:52.990 --> 00:07:53.970
<v Speaker 2>y no sé qué.

120
00:07:54.389 --> 00:07:55.490
<v Speaker 4>Para en prepa, amiga?

121
00:07:55.569 --> 00:07:57.050
<v Speaker 2>Qué onda? En la prepa, sí. ¡Caso,

122
00:07:58.089 --> 00:07:59.060
<v Speaker 4>madre! Ok

123
00:07:59.629 --> 00:08:05.319
<v Speaker 2>Y entonces, pues, yo me quedaba, pues, usualmente solo escuchando.

124
00:08:05.620 --> 00:08:09.740
<v Speaker 2>Porque yo no, ni siquiera novio tenía. ¡Oh!

125
00:08:11.199 --> 00:08:14.720
<v Speaker 4>Pero si te habías tenido novios así de manos sudadas

126
00:08:14.779 --> 00:08:15.220
<v Speaker 4>o ni eso.

127
00:08:15.319 --> 00:08:18.290
<v Speaker 2>Sí, sí, sí, claro. Sí, tuve un noviezgo adolescente que

128
00:08:18.319 --> 00:08:20.519
<v Speaker 2>la verdad no olvido. Algo muy bonito.

129
00:08:20.899 --> 00:08:21.470
<v Speaker 5>Muy

130
00:08:22.069 --> 00:08:25.930
<v Speaker 2>muy bonito. Pues ya, por azares del destino.

131
00:08:26.230 --> 00:08:26.870
<v Speaker 5>Sí, claro

132
00:08:27.410 --> 00:08:34.850
<v Speaker 2>Esa historia estuvo rara, mira. Con aquel amor bonito, dejando

133
00:08:34.870 --> 00:08:42.389
<v Speaker 2>a un lado este tema de mi Con este chico, Adrián,

134
00:08:42.570 --> 00:08:43.309
<v Speaker 2>le vamos a poner.

135
00:08:43.549 --> 00:08:44.179
<v Speaker 5>Ok, Adrián

136
00:08:45.250 --> 00:08:51.309
<v Speaker 2>Él estudiaba la universidad. Igual me llevaba cinco años.

137
00:08:51.429 --> 00:08:53.590
<v Speaker 4>Oh, ok.¿ Te gustan

138
00:08:53.610 --> 00:08:55.100
<v Speaker 2>mayores? Algo así.

139
00:08:55.289 --> 00:08:55.879
<v Speaker 4>Ok.

140
00:08:55.909 --> 00:09:00.779
<v Speaker 2>Entonces, con él era algo bien diferente. Si bien me

141
00:09:00.879 --> 00:09:04.299
<v Speaker 2>iba a esperar cuando yo salía de la escuela, pero

142
00:09:04.340 --> 00:09:08.480
<v Speaker 2>pues me invitaba a un helado o... O ya ves

143
00:09:08.539 --> 00:09:13.200
<v Speaker 2>que luego andan así personas que vendiendo las rositas o

144
00:09:13.279 --> 00:09:13.919
<v Speaker 2>cositas así.

145
00:09:14.039 --> 00:09:14.740
<v Speaker 6>Sí

146
00:09:15.500 --> 00:09:18.799
<v Speaker 2>Y pues ya, era como muy detallista, ¿no? Pero pues

147
00:09:18.860 --> 00:09:23.179
<v Speaker 2>como igual era estudiante, pues era así como que cositas sencillas, ¿no?

148
00:09:23.580 --> 00:09:25.879
<v Speaker 2>Y cosas que pues realmente a veces se aprecian. Sí

149
00:09:26.139 --> 00:09:26.539
<v Speaker 6>sí, claro.

150
00:09:27.299 --> 00:09:31.580
<v Speaker 2>Entonces, este, era algo muy bonito. Y un día yo

151
00:09:31.639 --> 00:09:34.129
<v Speaker 2>en confianza le quise platicar a mi mamá. Oye, mamá,¿

152
00:09:34.149 --> 00:09:40.190
<v Speaker 2>qué crees que, este, tal persona... Pues quiere salir conmigo.

153
00:09:40.590 --> 00:09:47.730
<v Speaker 2>Nos estamos conociendo. Nos hicimos amigos y pues estamos, pues

154
00:09:48.850 --> 00:09:51.570
<v Speaker 2>no saliendo, pero de vez en cuando me lo encuentro.

155
00:09:53.240 --> 00:09:56.500
<v Speaker 2>Y yo no esperaba la reacción de mi mamá. Pero

156
00:09:57.100 --> 00:10:00.700
<v Speaker 2>mi mamá me dice,¿ cómo crees? Él es familia cercana

157
00:10:00.759 --> 00:10:06.100
<v Speaker 2>de tu abuelo, de mi papá. Y este, no,¿ cómo crees?

158
00:10:06.139 --> 00:10:11.779
<v Speaker 2>Déjalo porque pues... No se puede, es imposible. Y pues yo,

159
00:10:12.220 --> 00:10:15.100
<v Speaker 2>pues soy bien triste, sí, pero le hice caso a

160
00:10:15.120 --> 00:10:19.769
<v Speaker 2>mi mamá. Pues lo dejé de ver, después le ponía

161
00:10:19.830 --> 00:10:22.970
<v Speaker 2>yo pretextos y pues ya, se alejó

162
00:10:23.539 --> 00:10:25.389
<v Speaker 4>Nunca hablaste con él de ese tema?

163
00:10:25.570 --> 00:10:30.269
<v Speaker 2>No, nunca le dije nada. Y pues se alejó y

164
00:10:30.549 --> 00:10:38.529
<v Speaker 2>yo me alejé. Entonces pasó. como meses, si acaso siete,

165
00:10:38.590 --> 00:10:45.070
<v Speaker 2>ocho meses, cuando conozco a este sujeto, a Beto, pues. Entonces,

166
00:10:46.029 --> 00:10:48.509
<v Speaker 2>pues dije, bueno, pues si con él no me dejaron andar,

167
00:10:48.529 --> 00:10:51.490
<v Speaker 2>y pues si con este sí, pues igual este sea

168
00:10:51.509 --> 00:10:53.730
<v Speaker 2>el indicado, ¿no? O no sé.

169
00:10:55.649 --> 00:10:59.669
<v Speaker 4>Ay, pero lo más seguro es que era tu primo segundo, ¿no?

170
00:10:59.730 --> 00:11:00.889
<v Speaker 4>Primo tercero, ¿no?

171
00:11:01.629 --> 00:11:06.929
<v Speaker 2>No, espera, ahí te va la verdad. Ah. Cuando yo

172
00:11:06.990 --> 00:11:08.850
<v Speaker 2>lo dejo de ver, cuando él se aleja de mí,

173
00:11:09.049 --> 00:11:10.929
<v Speaker 2>una vez nos lo tapamos en la calle, mi mamá

174
00:11:10.950 --> 00:11:14.379
<v Speaker 2>y yo. Y me dice mi mamá, mira, ahí va

175
00:11:14.409 --> 00:11:17.740
<v Speaker 2>tu amigo. Y yo le dije, no, mamá, pues ya

176
00:11:18.019 --> 00:11:20.580
<v Speaker 2>no nos hablamos, pues tú me dijiste que me alejara

177
00:11:20.620 --> 00:11:23.159
<v Speaker 2>de él. Y mi mamá se suelta a reír y

178
00:11:23.200 --> 00:11:27.159
<v Speaker 2>me dice, no era nada tuyo, hija. Yo solo te

179
00:11:27.220 --> 00:11:30.539
<v Speaker 2>lo dije para que no fueras a cometer un error

180
00:11:30.559 --> 00:11:34.169
<v Speaker 2>o algo. La verdad, te vi muy ilusionado. Y yo

181
00:11:34.250 --> 00:11:38.009
<v Speaker 2>así de, ay, mamá. Pero pues ya era tarde. Él

182
00:11:38.120 --> 00:11:41.879
<v Speaker 2>pues ya se había alejado de mí bastante y estaba

183
00:11:41.919 --> 00:11:44.980
<v Speaker 2>saliendo con otra chica. Entonces

184
00:11:46.580 --> 00:11:47.320
<v Speaker 2>Híjole.¿ Qué te digo?

185
00:11:48.379 --> 00:11:49.940
<v Speaker 4>No, no hagan eso, mamá.

186
00:11:51.059 --> 00:11:56.559
<v Speaker 2>No, no, no. La verdad, aún sigo pensando qué hubiese sido, ¿no?

187
00:11:57.580 --> 00:12:00.320
<v Speaker 2>Si se hubiera dado algo. Él me alentaba mucho a estudiar,

188
00:12:00.340 --> 00:12:04.570
<v Speaker 2>a pues echarle ganas. De hecho, pues a veces... tenía

189
00:12:04.610 --> 00:12:08.909
<v Speaker 2>yo dudas o cuestiones así en algunas tareas y pues

190
00:12:08.929 --> 00:12:12.000
<v Speaker 2>ya me apoyaba, me decía cómo y así. O sea,

191
00:12:12.049 --> 00:12:14.779
<v Speaker 2>era una buena influencia, por así decirlo

192
00:12:15.659 --> 00:12:18.940
<v Speaker 4>Mira, todo lo que una, unas palabras, cómo cambian el

193
00:12:19.000 --> 00:12:21.649
<v Speaker 4>curso de la historia, ¿no? De la vida de las personas.

194
00:12:22.210 --> 00:12:24.789
<v Speaker 2>Sí,¿ qué crees que sí? Y en aquel entonces, pues

195
00:12:24.809 --> 00:12:27.250
<v Speaker 2>yo te digo, yo era de la escuela a mi casa,

196
00:12:27.289 --> 00:12:29.529
<v Speaker 2>de la escuela a mi casa, y como en aquel

197
00:12:29.549 --> 00:12:32.389
<v Speaker 2>entonces no había así como que tanta oportunidad de tener

198
00:12:32.470 --> 00:12:35.710
<v Speaker 2>un internet en casa, una computadora, yo salí a un ciber,

199
00:12:35.730 --> 00:12:39.090
<v Speaker 2>que está a una, ni a una cuadra de mi casa.

200
00:12:39.580 --> 00:12:40.799
<v Speaker 6>yo salía

201
00:12:40.840 --> 00:12:43.779
<v Speaker 2>a un ciber y pues ahí luego llegaba este chico

202
00:12:43.799 --> 00:12:46.360
<v Speaker 2>a hacer sus tareas y todo y ahí nos encontrábamos,

203
00:12:46.419 --> 00:12:49.360
<v Speaker 2>empezábamos a platicar nos empezamos a conocer y como te

204
00:12:49.399 --> 00:12:53.600
<v Speaker 2>digo era un noviazgo súper bonito porque siempre me respetó

205
00:12:54.159 --> 00:12:59.110
<v Speaker 2>pero pues las palabras de mi mamá en aquel entonces

206
00:12:59.210 --> 00:13:00.950
<v Speaker 2>cambiaron el rumbo de la historia

207
00:13:02.070 --> 00:13:04.669
<v Speaker 4>hasta

208
00:13:04.690 --> 00:13:06.590
<v Speaker 2>conocer al Beto sí, al cucaracho de esta historia

209
00:13:07.210 --> 00:13:09.269
<v Speaker 4>entonces a los ocho meses lo conociste

210
00:13:09.970 --> 00:13:15.809
<v Speaker 2>Sí, yo conocí, empezamos a salir, y pues vino, te

211
00:13:15.850 --> 00:13:19.669
<v Speaker 2>comentaba pedir permiso con mis papás, ellos dieron el visto bueno,

212
00:13:19.690 --> 00:13:24.659
<v Speaker 2>dijeron que pues sí, y que pues, pero pues como

213
00:13:24.840 --> 00:13:27.059
<v Speaker 2>que con horarios, ¿sabes?

214
00:13:27.279 --> 00:13:27.840
<v Speaker 4>Sí, sí, claro.

215
00:13:28.200 --> 00:13:31.480
<v Speaker 2>Llegamos de 8 a 9 de la noche, o de 7 a 9 de

216
00:13:31.519 --> 00:13:33.659
<v Speaker 2>la noche, aquí afuera de la casa,

217
00:13:34.539 --> 00:13:34.940
<v Speaker 5>y

218
00:13:34.960 --> 00:13:40.340
<v Speaker 2>cosillas así. Y sí, respetábamos horarios. Las fines de semana

219
00:13:40.360 --> 00:13:43.500
<v Speaker 2>a veces me invitaba al cine y cosillas así. Igual

220
00:13:43.559 --> 00:13:45.179
<v Speaker 2>también me respetaba, ¿no?

221
00:13:45.919 --> 00:13:46.159
<v Speaker 6>Ok.

222
00:13:46.820 --> 00:13:51.990
<v Speaker 2>Hasta cierto punto. Entonces, pues a veces uno de adolescente

223
00:13:52.090 --> 00:13:58.669
<v Speaker 2>por experimentar otro tipo de cosas, pues comete errores o toma...

224
00:13:59.429 --> 00:14:04.169
<v Speaker 2>otro tipo de decisiones. Y pues yo me sentí muy

225
00:14:04.210 --> 00:14:07.909
<v Speaker 2>enamorada de él

226
00:14:08.070 --> 00:14:10.370
<v Speaker 4>y pues me fui a vivir con él. Oye, pero,

227
00:14:10.389 --> 00:14:11.929
<v Speaker 4>o sea, él fue a hablar con tus papás y

228
00:14:11.980 --> 00:14:14.019
<v Speaker 4>te dijo, oiga, pues nos vamos a juntar. Y pues

229
00:14:14.080 --> 00:14:18.419
<v Speaker 4>es que te digo, está pesadito pues que, bueno, yo

230
00:14:18.460 --> 00:14:20.700
<v Speaker 4>que soy papá, que me digan a los 17 años, no,

231
00:14:20.740 --> 00:14:22.919
<v Speaker 4>pues estás loca, ¿no? No, es que ni siquiera

232
00:14:22.940 --> 00:14:27.970
<v Speaker 2>fue así, o sea, Literal, él me robó una vez,

233
00:14:28.049 --> 00:14:31.730
<v Speaker 2>o sea, me dijo, vamos a tal lado, salimos, ¿no?

234
00:14:32.730 --> 00:14:36.309
<v Speaker 2>Y luego ya ahí, entre que salimos y todo, me dice, oye,

235
00:14:37.710 --> 00:14:40.929
<v Speaker 2>si nos vamos a vivir juntos. Y yo decía, ¿cómo?

236
00:14:41.190 --> 00:14:44.490
<v Speaker 2>Pero pues si yo estoy estudiando. Y me dice, no,

237
00:14:44.509 --> 00:14:46.269
<v Speaker 2>pues es que nada va a cambiar, o sea, vas

238
00:14:46.289 --> 00:14:49.559
<v Speaker 2>a seguir estudiando, yo te voy a apoyar. Él ya trabajaba,

239
00:14:49.860 --> 00:14:52.200
<v Speaker 2>pero más sin embargo, dice, pues vas a vivir conmigo.

240
00:14:53.279 --> 00:14:58.139
<v Speaker 2>Y pues yo así como que, no. Y fueron como dos,

241
00:14:58.340 --> 00:15:03.399
<v Speaker 2>tres veces que salimos y pues me insinuaba lo mismo, ¿no? Entonces,

242
00:15:04.759 --> 00:15:09.649
<v Speaker 2>yo una de las tantas veces le dije, sí, yo

243
00:15:09.690 --> 00:15:15.210
<v Speaker 2>voy a vivir contigo. Y me fui. Esa noche, bueno,

244
00:15:15.269 --> 00:15:17.860
<v Speaker 2>esa tarde pedimos permiso para salir y pues ya se

245
00:15:17.879 --> 00:15:20.419
<v Speaker 2>dieron las nueve, las diez, las once y yo no

246
00:15:20.440 --> 00:15:21.620
<v Speaker 2>llegué a mi casa.¿ No te buscaban tus papás

247
00:15:23.779 --> 00:15:25.580
<v Speaker 4>o no? Pues sí, ¿no

248
00:15:25.659 --> 00:15:30.110
<v Speaker 2>Sí, claro, sí, obvio. Obvio, me marcaban y todo. Y

249
00:15:30.169 --> 00:15:35.409
<v Speaker 2>pues como vivimos como a una cuadra y media, él

250
00:15:35.470 --> 00:15:39.429
<v Speaker 2>y yo, de distancia. Ah. O sea, somos del mismo lugar, pues. Sí, sí,

251
00:15:39.450 --> 00:15:39.669
<v Speaker 2>claro

252
00:15:41.129 --> 00:15:44.500
<v Speaker 2>Este, pues igual... Creo que fueron a su casa de

253
00:15:44.679 --> 00:15:48.860
<v Speaker 2>él y todo. Y pues ya. La señorita no apareció

254
00:15:48.899 --> 00:15:50.919
<v Speaker 2>hasta el otro día a las ocho de la mañana.

255
00:15:51.960 --> 00:15:57.389
<v Speaker 2>A esa hora pues ya fueron sus papás con él

256
00:15:57.429 --> 00:16:00.250
<v Speaker 2>y conmigo a casa de mis papás a decirles que

257
00:16:00.330 --> 00:16:05.750
<v Speaker 2>pues nos íbamos a juntar. Que ya lo habíamos pensado

258
00:16:05.769 --> 00:16:10.299
<v Speaker 2>y que pues ya. O sea que ya era una

259
00:16:10.360 --> 00:16:13.149
<v Speaker 2>decisión que habíamos tomado él y yo. Y que pues

260
00:16:13.190 --> 00:16:16.110
<v Speaker 2>ellos como papás venían a darles la cara a mis papás.

261
00:16:16.990 --> 00:16:21.870
<v Speaker 2>Y yo recuerdo que mis papás me preguntaban, pero,¿ estás embarazada?

262
00:16:23.450 --> 00:16:26.220
<v Speaker 2>O sea, el motivo. Sí, sí, claro. Porque pues yo

263
00:16:26.259 --> 00:16:27.820
<v Speaker 2>realmente mala vida no llevaba.

264
00:16:28.500 --> 00:16:30.320
<v Speaker 4>Y no les diste motivos, pues, también

265
00:16:31.259 --> 00:16:35.100
<v Speaker 2>O sea, tampoco. Este, si bien yo soy la mayor

266
00:16:35.639 --> 00:00:00.000
<v Speaker 2>de tres hermanas, somos tres en la casa, este... 18

267
00:16:41.820 --> 00:16:47.840
<v Speaker 2>y otra 28. Y yo actualmente tengo 31. Ok. No, tú estás

268
00:16:48.279 --> 00:16:49.740
<v Speaker 4>joven.

269
00:16:51.399 --> 00:16:55.539
<v Speaker 2>Entonces, pues, bueno, así pasaron las cosas. Yo les dije, no,

270
00:16:55.600 --> 00:16:59.100
<v Speaker 2>no estoy embarazada, no es nada, pero pues me quiero

271
00:16:59.120 --> 00:17:02.419
<v Speaker 2>ir a vivir con él. Ok. Y sí, me decían

272
00:17:02.440 --> 00:17:05.769
<v Speaker 2>mis papás, no, pero pues si quieres, quédate. Olvidamos lo

273
00:17:05.809 --> 00:17:07.400
<v Speaker 2>que pasó y pues sigues estudiando.

274
00:17:08.140 --> 00:17:08.400
<v Speaker 6>Pues sí.

275
00:17:09.019 --> 00:17:12.130
<v Speaker 2>No va a haber detalle, no te preocupes, esto tómalo

276
00:17:12.210 --> 00:17:18.849
<v Speaker 2>como pues, pues si viene algo malo, pero pues aprende, ¿no?

277
00:17:18.990 --> 00:17:22.529
<v Speaker 2>Te damos otra oportunidad. Porque bueno, tengo también otros tíos

278
00:17:22.569 --> 00:17:24.819
<v Speaker 2>que son muy conservadores, así como que si no llegas

279
00:17:24.839 --> 00:17:27.460
<v Speaker 2>a tu casa, pues ya, ya no regresas,

280
00:17:28.460 --> 00:17:28.960
<v Speaker 5>¿no

281
00:17:29.480 --> 00:17:33.539
<v Speaker 2>Mis papás sin encambio, ¿no? Ellos eran muy, son muy comprensivos.

282
00:17:34.279 --> 00:17:34.339
<v Speaker 5>Ok.

283
00:17:35.480 --> 00:17:41.150
<v Speaker 2>Y me decía, no, pues quédate, no pasó nada, quédate

284
00:17:41.190 --> 00:17:44.789
<v Speaker 2>con nosotros, ¿no? Y aquí lo vemos como que no

285
00:17:44.849 --> 00:17:47.410
<v Speaker 2>pasó nada y ya no hay problema, nadie dice nada.

286
00:17:48.269 --> 00:17:50.970
<v Speaker 2>Pero yo tenía miedo, ¿sabes? Porque yo decía, no,¿ qué tal?

287
00:17:51.009 --> 00:17:53.890
<v Speaker 2>Y ahorita se van y ahorita me empiezan a regañar

288
00:17:53.910 --> 00:17:56.420
<v Speaker 2>a mí o esto lo van a tomar como para

289
00:17:56.960 --> 00:18:01.119
<v Speaker 2>reprocharme cosas después o ya no me van a dejar verlo,

290
00:18:01.440 --> 00:18:03.240
<v Speaker 2>cosas así. Yo estaba muy enamorada.

291
00:18:03.690 --> 00:18:04.309
<v Speaker 5>Ok. Y me

292
00:18:05.569 --> 00:18:10.609
<v Speaker 2>aferré. Yo me aferré mucho. Y dije, no. Y yo

293
00:18:10.670 --> 00:18:12.630
<v Speaker 2>me voy, y yo me voy, y yo me voy.

294
00:18:13.299 --> 00:18:18.160
<v Speaker 2>Y me fui. Me fui a vivir con él. Y... Pues,¿

295
00:18:18.200 --> 00:18:21.019
<v Speaker 2>qué te digo? Todo era muy lindo y muy bonito.

296
00:18:21.059 --> 00:18:21.240
<v Speaker 2>Sí te

297
00:18:21.519 --> 00:18:23.819
<v Speaker 4>apoyaban en

298
00:18:23.839 --> 00:18:26.079
<v Speaker 2>los estudios y todo, ¿no? Sí, sí, sí. Por fortuna,

299
00:18:26.140 --> 00:18:31.099
<v Speaker 2>fíjate que sí. Yo estudiaba en una preparatoria particular. Y siempre...

300
00:18:32.099 --> 00:18:35.920
<v Speaker 2>Era como que muy puntual con mis colegiaturas y me

301
00:18:35.980 --> 00:18:40.200
<v Speaker 2>daba dinero lo necesario. Pues no me faltaba nada. O sea,

302
00:18:41.000 --> 00:18:44.259
<v Speaker 2>no puedo quejarme. Vivía yo bien, entre comillas.

303
00:18:45.099 --> 00:18:45.440
<v Speaker 5>Ok.

304
00:18:46.000 --> 00:18:53.859
<v Speaker 2>Pero al año siguiente, casi al año, casi al año siguiente,

305
00:18:54.519 --> 00:18:57.619
<v Speaker 2>todo ese año que te estoy platicando fue muy, muy

306
00:18:57.680 --> 00:19:01.829
<v Speaker 2>color de rosa, ¿no? O sea, no te puedo explicar

307
00:19:02.470 --> 00:19:07.160
<v Speaker 2>con palabras la felicidad o la emoción, las emociones que

308
00:19:07.220 --> 00:19:11.519
<v Speaker 2>yo tenía, ¿no? O sea, era una adolescente enamorada. No

309
00:19:11.579 --> 00:19:16.359
<v Speaker 2>sabía yo de traiciones, de infidelidades. Yo estaba enamorada realmente.

310
00:19:16.700 --> 00:19:23.049
<v Speaker 4>Pues básicamente y aparte con el permiso de ser una adulta,

311
00:19:23.470 --> 00:19:29.289
<v Speaker 2>¿no? También entonces. Así es. Entonces, bueno, al año siguiente...

312
00:19:33.650 --> 00:19:37.150
<v Speaker 2>yo me entero de que él tenía un detalle él

313
00:19:37.190 --> 00:19:40.660
<v Speaker 2>sabía en el lapso de que en el tiempo de

314
00:19:40.700 --> 00:19:46.440
<v Speaker 2>que fuimos este novios él había tenido un un pleitillo

315
00:19:46.500 --> 00:19:50.630
<v Speaker 2>callejero con él y uno de sus primos con otra

316
00:19:50.710 --> 00:19:51.109
<v Speaker 2>persona

317
00:19:52.049 --> 00:19:53.049
<v Speaker 3>ok

318
00:19:53.069 --> 00:19:55.650
<v Speaker 2>entonces este pues se pusieron violentas las

319
00:19:55.730 --> 00:19:58.650
<v Speaker 3>cosas una disculpa pero aquí se fue un poquito la

320
00:19:58.710 --> 00:20:03.269
<v Speaker 3>señal Pero básicamente la invitada nos comenta que hubo un pleito,

321
00:20:03.910 --> 00:20:09.029
<v Speaker 3>un pleito entre Beto y el primo. Hubo un enfrentamiento

322
00:20:09.130 --> 00:20:10.009
<v Speaker 3>por ahí callejero.

323
00:20:10.470 --> 00:20:15.240
<v Speaker 2>A esta persona que te comento y le lesionó el

324
00:20:15.420 --> 00:20:16.839
<v Speaker 2>ojo a su primo.

325
00:20:17.640 --> 00:20:20.880
<v Speaker 4>Ah, entonces el primo de él le lesionó el ojo

326
00:20:21.240 --> 00:20:24.240
<v Speaker 4>a Beto. A otro chico.

327
00:20:24.359 --> 00:20:27.099
<v Speaker 2>Ah, ok. O sea, Beto fue a defenderlo nada más.

328
00:20:27.339 --> 00:20:27.740
<v Speaker 4>Ah, ya.

329
00:20:28.420 --> 00:20:32.170
<v Speaker 2>No fue como que haya sido partícipe de las cosas.

330
00:20:32.470 --> 00:20:32.789
<v Speaker 5>Sí

331
00:20:33.150 --> 00:20:35.930
<v Speaker 2>Entonces, por irse a parar ahí y a ver cómo

332
00:20:35.970 --> 00:20:41.289
<v Speaker 2>el primo le pegaba a otra persona, pues ya la

333
00:20:41.329 --> 00:20:45.299
<v Speaker 2>gente lo vio que estaba ahí y todo. Un año después,

334
00:20:47.619 --> 00:20:52.009
<v Speaker 2>pues yo ya estaba... digamos, viviendo con él, y yo

335
00:20:52.069 --> 00:21:01.150
<v Speaker 2>me entero de que lo andaban buscando los ministeriales, justo,

336
00:21:01.910 --> 00:21:04.890
<v Speaker 2>porque el tipo el que le lesionó el primo, pues

337
00:21:04.930 --> 00:21:07.890
<v Speaker 2>los había demandado porque había perdido la visibilidad del ojo

338
00:21:08.589 --> 00:21:14.319
<v Speaker 2>por la lesión. Entonces, pues yo no sabía qué hacer,

339
00:21:14.359 --> 00:21:19.000
<v Speaker 2>o sea, yo decía,¿ qué hago? ya no me puedo

340
00:21:19.059 --> 00:21:22.359
<v Speaker 2>regresar a mi casa pero y si lo agarran y

341
00:21:22.480 --> 00:21:24.980
<v Speaker 2>si se pasa muchos años en la cárcel pero es

342
00:21:25.019 --> 00:21:28.670
<v Speaker 2>que si yo lo quiero o cosillas así total que

343
00:21:28.769 --> 00:21:31.670
<v Speaker 2>para el punto de esta historia tres meses después de

344
00:21:31.730 --> 00:21:36.690
<v Speaker 2>que yo me enteré que le buscaban este lo lo

345
00:21:36.730 --> 00:21:44.700
<v Speaker 2>metieron preso una tarde este Llegaron al domicilio donde vivíamos

346
00:21:45.119 --> 00:21:47.339
<v Speaker 2>y lo metieron. Lo metieron preso, se lo llevaron.

347
00:21:47.759 --> 00:21:48.019
<v Speaker 6>Uy.

348
00:21:49.200 --> 00:21:51.930
<v Speaker 2>Y pues yo, tú sabes, yo destrozaba.

349
00:21:52.430 --> 00:21:52.549
<v Speaker 6>Sí,

350
00:21:53.230 --> 00:21:56.710
<v Speaker 2>claro. No sé qué rumbo va a tomar mi vida.

351
00:21:57.869 --> 00:22:00.069
<v Speaker 2>Ya no tengo al amor de mi vida conmigo.¿ Qué

352
00:22:00.130 --> 00:22:04.319
<v Speaker 2>voy a hacer? Bueno, entre que se esclarecían las cosas,

353
00:22:04.680 --> 00:22:12.950
<v Speaker 2>se denegaban culpas, responsabilidades. Así es. Este pasaron tres meses,

354
00:22:15.190 --> 00:22:17.769
<v Speaker 2>tres meses en los que yo iba a verlo al

355
00:22:18.009 --> 00:22:20.049
<v Speaker 2>centro de readaptación en donde estaba.

356
00:22:20.410 --> 00:22:20.829
<v Speaker 6>Sí, claro.

357
00:22:21.450 --> 00:22:25.009
<v Speaker 2>Yo iba a verlo constantemente. Yo lloraba cuando cuando lo veía,

358
00:22:25.089 --> 00:22:26.839
<v Speaker 2>porque pues no es fácil ver a tu pareja en

359
00:22:26.890 --> 00:22:27.579
<v Speaker 2>esa situación.

360
00:22:27.890 --> 00:22:28.759
<v Speaker 6>Sí, no

361
00:22:29.299 --> 00:22:35.640
<v Speaker 2>Entonces, este en aquel entonces yo tenía yo, digamos así, diecisiete.

362
00:22:38.029 --> 00:22:41.990
<v Speaker 2>y era como que un año después de que de

363
00:22:42.069 --> 00:22:48.690
<v Speaker 2>que nos juntamos por así decir y a los cuatro

364
00:22:48.779 --> 00:22:52.400
<v Speaker 2>meses después de que pues lo agarraron y todo eso

365
00:22:52.740 --> 00:22:58.799
<v Speaker 2>yo me entero de que estaba embarazada y yo en

366
00:22:58.839 --> 00:23:04.019
<v Speaker 2>la escuela embarazada y luego pues el papá de mi

367
00:23:04.039 --> 00:23:09.049
<v Speaker 2>bebé en la cárcel Entonces, pues yo decía yo,¿ qué

368
00:23:09.089 --> 00:23:12.359
<v Speaker 2>voy a hacer? Te juro que me pasaba dos días

369
00:23:12.380 --> 00:23:15.799
<v Speaker 2>y las noches llorando, porque yo decía, no sé qué

370
00:23:15.819 --> 00:23:16.220
<v Speaker 2>voy a hacer.

371
00:23:16.660 --> 00:23:19.660
<v Speaker 4>Pues es que también son las cosas que pasan en

372
00:23:19.700 --> 00:23:21.980
<v Speaker 4>el mundo de los adultos, ¿no? Y pues tú básicamente,

373
00:23:22.599 --> 00:23:26.380
<v Speaker 4>pues no, nada. O simplemente te llegó un golpe de

374
00:23:27.119 --> 00:23:31.240
<v Speaker 4>realidad de adultez, pues fuerte, ¿no? Así como, pues,¿ qué hago, no?

375
00:23:32.440 --> 00:23:38.519
<v Speaker 2>Así es. Entonces, yo lloraba bastante y yo me acuerdo

376
00:23:38.539 --> 00:23:42.200
<v Speaker 2>que una de esas tantas veces que yo fui a verlo,

377
00:23:42.259 --> 00:23:47.539
<v Speaker 2>le dije, oye, es que estoy embarazada. Y me dijo, ¿cómo? No, dice,¿

378
00:23:47.640 --> 00:23:50.460
<v Speaker 2>cómo crees? Le dije, sí, estoy embarazada y pues no

379
00:23:50.529 --> 00:23:54.009
<v Speaker 2>sé qué voy a hacer. Para pronto, para no hacértelo

380
00:23:54.109 --> 00:23:59.450
<v Speaker 2>tan largo, pues... No me quedó más que decirle a

381
00:23:59.490 --> 00:24:02.420
<v Speaker 2>mis papás, porque para ese entonces yo me regresé a

382
00:24:02.440 --> 00:24:04.339
<v Speaker 2>vivir a la casa de mis papás cuando a él

383
00:24:04.380 --> 00:24:09.400
<v Speaker 2>lo meten preso. Entonces ellos me apoyaban de cierta manera

384
00:24:10.700 --> 00:24:16.170
<v Speaker 2>con la escuela, pero yo entendía que por la decisión

385
00:24:16.190 --> 00:24:18.190
<v Speaker 2>que yo había tomado, yo no podía seguir siendo una

386
00:24:18.250 --> 00:24:21.710
<v Speaker 2>carga para ellos, y mucho menos el problema que él

387
00:24:21.789 --> 00:24:24.970
<v Speaker 2>tenía o que teníamos en ese momento. No podía caer

388
00:24:25.029 --> 00:24:29.920
<v Speaker 2>tampoco en... en los hombros de mis padres. Pues yo

389
00:24:29.960 --> 00:24:31.519
<v Speaker 2>me lo había buscado, por así decirlo.

390
00:24:32.740 --> 00:24:33.220
<v Speaker 4>Ok, qué madurez.

391
00:24:34.259 --> 00:24:38.130
<v Speaker 2>Entonces yo me puse a trabajar. Me puse a trabajar

392
00:24:38.170 --> 00:24:41.470
<v Speaker 2>en un taller de costura en mis tiempos libres. Este

393
00:24:41.549 --> 00:24:44.750
<v Speaker 2>mediodía salía yo del trabajo, me iba yo a la

394
00:24:44.970 --> 00:24:49.349
<v Speaker 2>prepa y así. Y el dinero que yo ganaba en

395
00:24:49.410 --> 00:24:56.940
<v Speaker 2>aquel entonces era para llevárselo al centro de readaptación. Porque

396
00:24:57.019 --> 00:25:01.059
<v Speaker 2>pues si bien él tenía que comer, él pagaba por

397
00:25:01.440 --> 00:25:04.279
<v Speaker 2>básicamente por tener un lugar ahí y cosillas así. Sí,

398
00:25:05.519 --> 00:25:06.119
<v Speaker 4>sí me la

399
00:25:06.220 --> 00:25:12.029
<v Speaker 2>sé. Yo trabajaba para llevarle el sustento y mis papás

400
00:25:12.049 --> 00:25:18.069
<v Speaker 2>me apoyaban con la escuela. Y pues igual con las

401
00:25:18.150 --> 00:25:20.589
<v Speaker 2>consultas y cosillas así de mi bebé.

402
00:25:21.210 --> 00:25:21.539
<v Speaker 5>Entonces

403
00:25:27.259 --> 00:25:30.279
<v Speaker 2>como que al pasar del tiempo me tuve que ir

404
00:25:30.319 --> 00:25:34.039
<v Speaker 2>adaptando y me había idealizado a que el papá de

405
00:25:34.099 --> 00:25:37.400
<v Speaker 2>mi bebé no iba a estar conmigo en mi embarazo

406
00:25:37.480 --> 00:25:39.799
<v Speaker 2>y a lo mejor quizás ni en el parto porque

407
00:25:39.900 --> 00:25:45.309
<v Speaker 2>pues no sabíamos ni qué rumbo iba a tomar la situación.

408
00:25:45.940 --> 00:25:53.390
<v Speaker 2>Así es, entonces cumplo ocho meses de embarazo, ya casi

409
00:25:53.470 --> 00:25:58.930
<v Speaker 2>mi bebé para para nacer y cuando él sale de

410
00:25:58.970 --> 00:26:01.210
<v Speaker 2>la cárcel. Un día sin tanto llegó a la casa

411
00:26:01.250 --> 00:26:07.279
<v Speaker 2>y dijo que pues ya se había aclarado el asunto,

412
00:26:07.299 --> 00:26:10.319
<v Speaker 2>ya no lo culpaban a él, sino que el verdadero

413
00:26:10.400 --> 00:26:15.099
<v Speaker 2>culpable había sido el otro sujeto y que pues ya

414
00:26:15.160 --> 00:26:20.759
<v Speaker 2>no teniendo ninguna prueba en su contra, pues lo liberaron.

415
00:26:22.759 --> 00:26:22.900
<v Speaker 5>Si

416
00:26:22.940 --> 00:26:29.809
<v Speaker 2>bien es cierto, sale él, Y justo 15 días después nace

417
00:26:29.849 --> 00:26:30.289
<v Speaker 2>mi bebé.

418
00:26:30.990 --> 00:26:31.650
<v Speaker 4>¡Uy, qué bueno!

419
00:26:32.170 --> 00:26:36.559
<v Speaker 2>Nace mi bebé, fue una niña. Y pues, ya sabes,

420
00:26:36.759 --> 00:26:43.660
<v Speaker 2>el papá más emocionado. Y pues yo no me caía el 20, créeme.

421
00:26:44.960 --> 00:26:47.859
<v Speaker 2>Yo veía a mi bebé y yo decía, no puede ser,

422
00:26:47.980 --> 00:26:52.700
<v Speaker 2>o sea, tengo una hija, pero no tengo la madurez, ¿no?

423
00:26:52.759 --> 00:26:59.680
<v Speaker 2>Sí la quería, pero... no me caía el 20 que era

424
00:26:59.920 --> 00:27:02.839
<v Speaker 4>mía pues pues es que como tú lo mencionas fueron

425
00:27:02.900 --> 00:27:07.400
<v Speaker 4>muchas cosas de adultos de golpe cuando pues eso lleva

426
00:27:07.460 --> 00:27:10.839
<v Speaker 4>un proceso de años pues y de repente pum tu

427
00:27:10.880 --> 00:27:14.359
<v Speaker 4>pareja en la cárcel pum embarazada pum tienes ya un

428
00:27:14.420 --> 00:27:17.619
<v Speaker 4>bebé en el cual pues pues lleva años prepararse pues

429
00:27:17.680 --> 00:27:19.400
<v Speaker 4>para ser madre pero a lo mejor no te dio

430
00:27:19.509 --> 00:27:22.769
<v Speaker 4>tiempo pues porque estabas con todo el proceso pues de

431
00:27:22.849 --> 00:27:23.329
<v Speaker 4>tu pareja

432
00:27:24.509 --> 00:27:30.519
<v Speaker 2>así es Entonces, pues, nace mi bebé y decido yo

433
00:27:30.599 --> 00:27:35.799
<v Speaker 2>dejar la escuela. Decido dejar de estudiar, me faltaba un

434
00:27:35.859 --> 00:27:40.589
<v Speaker 2>semestre para terminar la prepa. Y decido yo, pues, dejar

435
00:27:40.630 --> 00:27:45.250
<v Speaker 2>de estudiar porque, pues, yo decía,¿ cómo le voy a hacer?

436
00:27:45.309 --> 00:27:52.079
<v Speaker 2>O sea, los gastos de mi bebé, tenemos que ajustarnos,

437
00:27:52.099 --> 00:27:54.970
<v Speaker 2>él no gana mucho y... Y pues no me va

438
00:27:54.990 --> 00:27:57.009
<v Speaker 2>a alcanzar.¿ Era mi bebé o era yo?

439
00:27:57.509 --> 00:27:58.170
<v Speaker 6>Sí, sí, claro.

440
00:27:58.809 --> 00:28:02.769
<v Speaker 2>Y pues dejé de estudiar, dejé la escuela, me puse

441
00:28:02.789 --> 00:28:06.430
<v Speaker 2>a trabajar. Los fines de semana, pues como yo veía

442
00:28:06.470 --> 00:28:11.900
<v Speaker 2>que no nos alcanzaba el dinero, yo hacía postres para vender.

443
00:28:11.920 --> 00:28:14.519
<v Speaker 2>Y pues los fines de semana yo me ponía a

444
00:28:14.539 --> 00:28:20.029
<v Speaker 2>vender postres y de lunes a sábado a mediodía yo trabajaba. Entonces, este...

445
00:28:20.890 --> 00:28:24.130
<v Speaker 2>Pues sí, ya lo que él ganaba era para el

446
00:28:24.210 --> 00:28:26.670
<v Speaker 2>gasto de la comida y lo que yo ganaba era

447
00:28:26.750 --> 00:28:29.990
<v Speaker 2>para la leche y los pañales en el bebé o viceversa.

448
00:28:30.589 --> 00:28:33.630
<v Speaker 2>Lo apoyé, la verdad lo apoyé. Y pues hasta ese

449
00:28:33.690 --> 00:28:40.420
<v Speaker 2>punto todo iba bien. Recién que mi bebé nació, tenía

450
00:28:40.500 --> 00:28:43.339
<v Speaker 2>como dos, tres meses, él me decía que nos casáramos,

451
00:28:43.440 --> 00:28:46.259
<v Speaker 2>que pues al fin y al cabo él se había

452
00:28:46.319 --> 00:28:49.890
<v Speaker 2>dado cuenta de mi lealtad y de que pues... Pues

453
00:28:49.910 --> 00:28:54.359
<v Speaker 2>ya teníamos una bebé, que pues formalizáramos la relación, que

454
00:28:54.400 --> 00:28:57.480
<v Speaker 2>nos casáramos por la iglesia, que nos casáramos por el civil,

455
00:28:57.519 --> 00:28:59.259
<v Speaker 2>y que pues él al fin y al cabo nunca

456
00:28:59.319 --> 00:29:01.599
<v Speaker 2>me iba a dejar, porque pues teníamos a la bebé.

457
00:29:01.619 --> 00:29:01.960
<v Speaker 2>Y pues

458
00:29:02.079 --> 00:29:03.970
<v Speaker 4>una historia, ¿no? También.

459
00:29:04.470 --> 00:29:09.269
<v Speaker 2>Sí. Entonces yo le dije, no,¿ cómo crees? No, así

460
00:29:09.289 --> 00:29:11.930
<v Speaker 2>estamos bien. Yo no necesito de un papel para ser feliz,

461
00:29:13.690 --> 00:29:18.519
<v Speaker 2>ni para estar contigo. Y pues no, le digo... Mira,

462
00:29:18.680 --> 00:29:21.240
<v Speaker 2>pues mejor hay que echarle ganas con la bebé y

463
00:29:21.500 --> 00:29:25.859
<v Speaker 2>lo vemos más adelante. Pero te juro que era un hombre, pues,

464
00:29:26.299 --> 00:29:32.200
<v Speaker 2>súper cariñoso, detallista. No, hombre, la maravilla. Yo decía, me

465
00:29:32.240 --> 00:29:37.000
<v Speaker 2>encontré al mejor de todos los hombres, ¿no? Y pues ya,

466
00:29:37.420 --> 00:29:43.240
<v Speaker 2>así continuamos. Mi bebé cumple un año. Entonces, este, cuando

467
00:29:43.309 --> 00:29:46.490
<v Speaker 2>mi bebé cumple un año, me dice,¿ sabes qué? Vámonos

468
00:29:46.549 --> 00:29:50.819
<v Speaker 2>a vivir, este, a la casa de mi abuelito. Mi

469
00:29:50.839 --> 00:29:54.720
<v Speaker 2>abuelito vive solo, tiene espacio para que vivamos nosotros, y

470
00:29:54.740 --> 00:29:58.589
<v Speaker 2>pues ya igual hay que dejar como que desahogar a

471
00:29:58.750 --> 00:30:02.170
<v Speaker 2>tus papás, ¿no? Ya nos habían apoyado y todo. Para

472
00:30:02.210 --> 00:30:03.769
<v Speaker 2>este punto seguíamos viviendo con ellos.

473
00:30:04.329 --> 00:30:06.309
<v Speaker 5>Oh, sí. Y le dije

474
00:30:07.450 --> 00:30:11.230
<v Speaker 2>bueno, pues sí, vámonos. Y me fui a vivir con él,

475
00:30:11.250 --> 00:30:16.609
<v Speaker 2>a independizarme. Este... Con mi hija, yo trabajaba, él trabajaba

476
00:30:16.670 --> 00:30:19.369
<v Speaker 2>y pues mi mamá nos cuidaba a mi bebé en

477
00:30:19.430 --> 00:30:30.240
<v Speaker 2>ese entonces. Entonces, pues, primera infidelidad, por así decirlo. Mi

478
00:30:30.299 --> 00:30:34.259
<v Speaker 2>bebé tenía, pues sí, entre año y año y medio.

479
00:30:35.140 --> 00:30:43.680
<v Speaker 2>Cuando yo le encuentro unos mensajes en el celular, De

480
00:30:43.740 --> 00:30:46.900
<v Speaker 2>una tipa que le decía que se le había pasado

481
00:30:46.920 --> 00:30:51.500
<v Speaker 2>súper bien, que gracias por la salida, que me hacía

482
00:30:51.559 --> 00:30:56.430
<v Speaker 2>falta desestresarme un poco, pero contigo lo tengo todo y

483
00:30:56.509 --> 00:30:57.029
<v Speaker 2>ya sabrás

484
00:30:57.390 --> 00:30:58.509
<v Speaker 6>Caray, ok.

485
00:30:58.529 --> 00:31:01.869
<v Speaker 2>Entonces él llega del trabajo, ese día olvidó su celular,

486
00:31:02.250 --> 00:31:06.910
<v Speaker 2>yo vi los mensajes, posterior llega del trabajo y llega

487
00:31:06.990 --> 00:31:10.690
<v Speaker 2>como si nada, ¿no? Me dice, oye,¿ qué crees? Olvidé

488
00:31:10.710 --> 00:31:13.769
<v Speaker 2>mi teléfono. Dije, sí, sí, lo olvidaste. Y yo quiero

489
00:31:13.809 --> 00:31:18.369
<v Speaker 2>que me digas quién es esta persona. Y el típico

490
00:31:18.450 --> 00:31:22.569
<v Speaker 2>que me dice, no, pues, es que presté mi celular

491
00:31:22.789 --> 00:31:22.970
<v Speaker 2>a un

492
00:31:23.029 --> 00:31:24.049
<v Speaker 5>amigo

493
00:31:24.089 --> 00:31:29.519
<v Speaker 2>para que mandara unos mensajes. Y pues, ya. Pero yo

494
00:31:29.539 --> 00:31:33.799
<v Speaker 2>creo que le contestaron apenas. No le habían contestado. Ya

495
00:31:33.940 --> 00:31:36.940
<v Speaker 2>borré los mensajes que él mandó, dice, donde decía su nombre.

496
00:31:38.559 --> 00:31:41.779
<v Speaker 2>pues no pues tú sabes que yo te quiero mucho

497
00:31:41.880 --> 00:31:45.420
<v Speaker 2>tenemos una niña y pues no yo no yo no

498
00:31:45.460 --> 00:31:50.069
<v Speaker 2>te seré infiel sinceramente no me alcanza para pues eh

499
00:31:50.619 --> 00:31:51.049
<v Speaker 2>pues

500
00:31:51.109 --> 00:31:51.440
<v Speaker 4>otra

501
00:31:51.480 --> 00:31:54.930
<v Speaker 2>sacar ajá y sacarte de trabajar o sea como para

502
00:31:55.009 --> 00:31:56.849
<v Speaker 2>tener a otra ¿no? y darle a otra lo que

503
00:31:56.890 --> 00:31:57.730
<v Speaker 2>no les doy a ustedes

504
00:31:57.750 --> 00:31:59.789
<v Speaker 4>ajá

505
00:31:59.849 --> 00:32:02.109
<v Speaker 2>y yo pues le creí dije bueno pues a lo

506
00:32:02.170 --> 00:32:02.970
<v Speaker 2>mejor sí sí te ese se

507
00:32:03.009 --> 00:32:06.109
<v Speaker 4>escuchó bien convincente

508
00:32:06.309 --> 00:32:08.670
<v Speaker 2>pues pero ajá Yo decía, yo no, pues este hombre

509
00:32:08.690 --> 00:32:10.230
<v Speaker 2>me ama, no, no, no, es verdad.

510
00:32:10.609 --> 00:32:10.950
<v Speaker 4>Pues es que

511
00:32:10.970 --> 00:32:11.190
<v Speaker 2>te lo

512
00:32:11.230 --> 00:32:12.450
<v Speaker 4>demostraba,

513
00:32:12.950 --> 00:32:15.569
<v Speaker 2>¿no? Sí, igual y lo malinterprete, dije, no, no es cierto.

514
00:32:15.609 --> 00:32:17.250
<v Speaker 4>Híjole.

515
00:32:17.289 --> 00:32:21.710
<v Speaker 2>Entonces, el tiempo siguió su curso, mi hija cumplió dos

516
00:32:21.839 --> 00:32:28.160
<v Speaker 2>años y nuevamente volví a encontrar cosas en el teléfono.

517
00:32:28.319 --> 00:32:30.680
<v Speaker 2>Yo no era de revisar teléfono, o sea, yo le

518
00:32:30.740 --> 00:32:36.700
<v Speaker 2>tenía mucha confianza, pero siempre justamente esa vez me estaba enseñando,

519
00:32:37.670 --> 00:32:40.970
<v Speaker 2>unas fotos de unos muebles que queríamos comprar entonces me

520
00:32:40.990 --> 00:32:43.519
<v Speaker 2>dice mira ya encontré este mueble mira que te parece

521
00:32:44.099 --> 00:32:47.000
<v Speaker 2>justo cuando me enseña la foto le llegó un mensaje

522
00:32:47.059 --> 00:32:50.900
<v Speaker 2>de no era de whatsapp era mensaje

523
00:32:50.960 --> 00:32:52.599
<v Speaker 4>normal

524
00:32:53.740 --> 00:32:58.640
<v Speaker 2>que le decía que que cuando se veían y así

525
00:33:00.500 --> 00:33:03.740
<v Speaker 2>y yo volví a ver el mensaje entonces dije que

526
00:33:03.779 --> 00:33:07.400
<v Speaker 2>es eso y me dijo nada¿ Cómo nada? Le dije, no,

527
00:33:07.480 --> 00:33:10.619
<v Speaker 2>no es nada. ¿Cómo? Le dije, pues te acabo de

528
00:33:10.680 --> 00:33:17.730
<v Speaker 2>ver esto. No, no es nada. Le quito el teléfono. Corrí,

529
00:33:18.349 --> 00:33:23.470
<v Speaker 2>me encerré y empecé a revisarlo. Ah, pues ahí le

530
00:33:23.490 --> 00:33:28.039
<v Speaker 2>encontré unos videos de un table dance, de cosas. Y

531
00:33:29.819 --> 00:33:35.109
<v Speaker 2>pues me decepcioné, ¿no?¿ Qué onda? O sea, yo lo apoyo,

532
00:33:35.410 --> 00:33:38.250
<v Speaker 2>yo vendo mis postres, yo trabajo, yo le ayudo con

533
00:33:38.269 --> 00:33:42.009
<v Speaker 2>la niña, con la casa, y todavía este tiene para

534
00:33:42.089 --> 00:33:46.529
<v Speaker 2>darse el lujo de irse a pagar por mujeres,

535
00:33:46.630 --> 00:33:48.930
<v Speaker 4>¿no? Sí, claro, a pasearse,

536
00:33:49.549 --> 00:33:54.329
<v Speaker 2>¿no? Así es, entonces, pues ya decidí agarrar mis cositas

537
00:33:54.529 --> 00:33:57.750
<v Speaker 2>y dije, me voy. Yo no voy a vivir así contigo,

538
00:33:57.970 --> 00:34:02.700
<v Speaker 2>agarro a mi hija y vámonos. Y sí, Me separé,

539
00:34:03.579 --> 00:34:06.190
<v Speaker 2>me vine a casa de mis papás y dije, pues,¿

540
00:34:06.210 --> 00:34:08.820
<v Speaker 2>saben qué? Las cosas están así y así, y pues,

541
00:34:09.860 --> 00:34:12.039
<v Speaker 2>pues ya, yo no quiero estar con él. Yo voy

542
00:34:12.059 --> 00:34:15.320
<v Speaker 2>a seguir trabajando, viviendo por mi hija, pero pues hasta ahí.

543
00:34:16.110 --> 00:34:17.849
<v Speaker 2>Yo con él ya no quiero nada.

544
00:34:19.610 --> 00:34:20.329
<v Speaker 4>Ok, entonces

545
00:34:20.610 --> 00:34:24.150
<v Speaker 2>todo fue rápido. Sí, y me dijeron, no, pues, te apoyamos,

546
00:34:24.170 --> 00:34:28.369
<v Speaker 2>ya pensaste bien las cosas, pues adelante. Aquí siempre vas

547
00:34:28.389 --> 00:34:31.130
<v Speaker 2>a tener un techo y mientras nosotros vivamos, pues el apoyo.

548
00:34:32.619 --> 00:34:36.460
<v Speaker 2>Y pues ya, pues sí, transcurrieron los días, esa noche

549
00:34:36.539 --> 00:34:40.389
<v Speaker 2>vino a buscarme, a decirme que pues no tenía nada

550
00:34:40.429 --> 00:34:44.130
<v Speaker 2>que ver con nadie, que pues esas cosas eran pasadas

551
00:34:44.150 --> 00:34:46.690
<v Speaker 2>y que pues él me quería, pero yo no, por

552
00:34:46.710 --> 00:34:51.230
<v Speaker 2>más que me insistió, yo no volví. Estuvimos separados seis meses.

553
00:34:53.190 --> 00:34:53.289
<v Speaker 5>Ok.

554
00:34:53.690 --> 00:34:56.590
<v Speaker 2>Al séptimo mes, un día en la noche vino a

555
00:34:56.650 --> 00:35:00.530
<v Speaker 2>buscarme a mi casa y me dijo,¿ cómo estás? Y

556
00:35:00.570 --> 00:35:05.320
<v Speaker 2>le dije, bien. Yo pensaba que ya lo estaba superando.

557
00:35:05.360 --> 00:35:10.840
<v Speaker 2>Sí veía por la bebé, nos pasaba como que un dinerito.

558
00:35:11.739 --> 00:35:14.239
<v Speaker 2>Igual me decía, dime cuánto más te hace falta, me

559
00:35:14.769 --> 00:35:17.309
<v Speaker 2>está yendo un poquito mejor, encontré un trabajo mejor, etc.

560
00:35:19.130 --> 00:35:21.719
<v Speaker 2>si quieres deja de trabajar, yo solvento los gastos y

561
00:35:21.840 --> 00:35:24.139
<v Speaker 2>quédate a cuidar a la niña, no hay problema, o

562
00:35:25.360 --> 00:35:29.320
<v Speaker 2>regrésate a vivir conmigo, mira, yo te quiero, etc. Entonces

563
00:35:29.400 --> 00:35:32.530
<v Speaker 2>esa noche que vino a buscarme me dijo, no, pues perdóname,

564
00:35:32.570 --> 00:35:36.349
<v Speaker 2>ya pensé bien las cosas, yo te quiero conmigo, quiero

565
00:35:36.429 --> 00:35:39.269
<v Speaker 2>mucho a mi bebé y pues ya no aguanto estar

566
00:35:39.730 --> 00:35:42.449
<v Speaker 2>lejos de ustedes, ustedes son mi familia, tú me has apoyado,

567
00:35:42.469 --> 00:35:46.940
<v Speaker 2>yo creo que ya es hora de que yo te

568
00:35:47.039 --> 00:35:49.940
<v Speaker 2>compense todo lo que tú en su momento algún día

569
00:35:49.960 --> 00:35:50.800
<v Speaker 2>hiciste por mí y

570
00:35:50.840 --> 00:35:51.739
<v Speaker 6>pues

571
00:35:52.199 --> 00:35:55.659
<v Speaker 2>yo ya sabes la emoción de que pues ya había

572
00:35:55.719 --> 00:36:00.000
<v Speaker 2>reflexionado que ya había cambiado que pues solo me quería

573
00:36:00.019 --> 00:36:05.260
<v Speaker 2>a mí tú sabes me regreso

574
00:36:05.489 --> 00:36:08.030
<v Speaker 6>nuevamente

575
00:36:08.070 --> 00:36:11.469
<v Speaker 2>me regreso a vivir nuevamente con él yo platiqué con

576
00:36:11.489 --> 00:36:13.590
<v Speaker 2>mis papás y al final como mis papás me dijeron

577
00:36:13.650 --> 00:36:17.340
<v Speaker 2>mira te apoyamos Pues él es el papá de la

578
00:36:17.389 --> 00:36:20.550
<v Speaker 2>niña al fin y al cabo. Pues qué mejor que

579
00:36:20.769 --> 00:36:25.130
<v Speaker 2>crezca la niña con su familia, con su papá y

580
00:36:25.150 --> 00:36:29.300
<v Speaker 2>su mamá juntos. Y pues adelante, hablaron con él y todo.

581
00:36:29.389 --> 00:36:32.539
<v Speaker 2>Y pues ya, se arreglaron las cosas, por así decirlo.

582
00:36:32.579 --> 00:36:35.500
<v Speaker 4>Pues todo este modelo tradicional, ¿no?

583
00:36:36.099 --> 00:36:40.860
<v Speaker 2>Así es. Y pues ya, me regresé a vivir con él.

584
00:36:40.900 --> 00:36:46.510
<v Speaker 2>La felicidad solo me duró como... Como otro año más.

585
00:36:47.170 --> 00:36:48.199
<v Speaker 2>Uy

586
00:36:49.289 --> 00:36:50.630
<v Speaker 4>Uy, amiga.

587
00:36:50.690 --> 00:36:55.670
<v Speaker 2>Ese año estuvo pues igual, ¿no? Ya sabes, muy cariñoso.

588
00:36:57.250 --> 00:37:03.630
<v Speaker 2>Yo ya no trabajaba. Afortunadamente, pues sí, se había encontrado

589
00:37:03.710 --> 00:37:06.920
<v Speaker 2>un mejor trabajo, le iba mejor. Y pues no tenía

590
00:37:06.960 --> 00:37:12.690
<v Speaker 2>yo como que... No había tanta necesidad de... de trabajar yo, pues,

591
00:37:12.789 --> 00:37:17.110
<v Speaker 2>pero yo soy de las personas que no se queda quieta, ¿sabes?

592
00:37:17.150 --> 00:37:20.449
<v Speaker 2>O sea, yo siempre tengo que estar haciendo algo. En

593
00:37:20.489 --> 00:37:24.590
<v Speaker 2>este caso yo no trabajaba, pero dije, bueno, tengo que generar.

594
00:37:25.570 --> 00:37:28.269
<v Speaker 2>En aquel entonces se me hizo fácil abrir una tiendita.

595
00:37:28.909 --> 00:37:33.050
<v Speaker 2>Poco a poquito, pues, con lo que yo ahorraba, con

596
00:37:33.090 --> 00:37:35.710
<v Speaker 2>el dinero que él me daba, yo puse una tiendita.

597
00:37:36.730 --> 00:37:38.909
<v Speaker 2>Y pues no descuidaba a mi bebé, estaba yo en

598
00:37:38.949 --> 00:37:41.239
<v Speaker 2>mi casa y todo marchaba bien.

599
00:37:41.559 --> 00:37:42.250
<v Speaker 4>Generando

600
00:37:42.980 --> 00:37:47.079
<v Speaker 2>Todo marchaba muy bien, exactamente. Yo le apoyaba. Había semanas

601
00:37:47.119 --> 00:37:51.719
<v Speaker 2>que me decía, este, hoy te voy a dar tanto dinero,

602
00:37:51.820 --> 00:37:54.559
<v Speaker 2>vamos a guardar tanto y ya lo que tú tengas

603
00:37:54.659 --> 00:38:01.400
<v Speaker 2>es extra. Yo ahorraba, pues, mucho dinero, ¿no? porque pues

604
00:38:01.440 --> 00:38:04.260
<v Speaker 2>todas las ganancias de la tienda y luego aparte lo

605
00:38:04.320 --> 00:38:06.960
<v Speaker 2>que él me daba y había veces que yo ya

606
00:38:07.000 --> 00:38:09.300
<v Speaker 2>no le recibía dinero porque pues decía no pues yo

607
00:38:09.389 --> 00:38:13.150
<v Speaker 2>tengo o no pues ahí tengo yo con tal y

608
00:38:13.210 --> 00:38:18.429
<v Speaker 2>que pues digo pues que tengamos un patrimonio algo bien

609
00:38:18.650 --> 00:38:21.590
<v Speaker 2>algo mejor porque para ese entonces no teníamos casa vivíamos

610
00:38:21.630 --> 00:38:25.780
<v Speaker 2>con su abuelo pues quiero que vayamos una venta de

611
00:38:25.900 --> 00:38:29.179
<v Speaker 2>caballos o algo así Y yo le dije, así mi

612
00:38:29.239 --> 00:38:31.639
<v Speaker 2>reacción fue, ¿no? Pues es que a mí no me

613
00:38:31.659 --> 00:38:34.739
<v Speaker 2>gustan ese tipo de cosas, ¿no? Pues si quieres ve

614
00:38:34.840 --> 00:38:40.500
<v Speaker 2>y pues sin problema. Pero en esa semana me enteró

615
00:38:40.559 --> 00:38:45.530
<v Speaker 2>que iban a operar a mi mamá. Entonces yo le dije,¿

616
00:38:45.550 --> 00:38:49.409
<v Speaker 2>sabes qué? Voy a posponer algunos planes. Pues me voy

617
00:38:49.469 --> 00:38:51.989
<v Speaker 2>a ir a vivir con mi mamá para cuidarle, para

618
00:38:52.070 --> 00:38:55.130
<v Speaker 2>estar al pendiente de ella. Y pues yo como sea,

619
00:38:55.190 --> 00:39:00.010
<v Speaker 2>pues te sigo atendiendo, ¿no? Sí, sí, sin tema, sin tema,

620
00:39:00.030 --> 00:39:03.869
<v Speaker 2>me dice, ve y atiéndela y apóyala en lo que necesite.

621
00:39:04.820 --> 00:39:07.320
<v Speaker 2>Resulta ser que pues ya me vengo a vivir ahí

622
00:39:08.099 --> 00:39:12.199
<v Speaker 2>con mi mamá, con mis papás, ya pasa la intervención

623
00:39:12.239 --> 00:39:17.710
<v Speaker 2>de mi mamá y todo, él pues venía aquí a

624
00:39:17.730 --> 00:39:21.010
<v Speaker 2>la casa de mis papás a comer, a bañarse, y

625
00:39:21.030 --> 00:39:24.090
<v Speaker 2>pues ya solo dormía en casa del abuelo, donde vivíamos.

626
00:39:24.590 --> 00:39:24.650
<v Speaker 5>Ok.

627
00:39:25.769 --> 00:39:31.780
<v Speaker 2>Entonces, para este entonces, a mí una cuñada de él

628
00:39:32.739 --> 00:39:36.059
<v Speaker 2>me hizo mención una vez. Me dice, oye, deberías de

629
00:39:36.119 --> 00:39:36.800
<v Speaker 2>tener cuidado,

630
00:39:38.139 --> 00:39:38.699
<v Speaker 5>porque

631
00:39:39.800 --> 00:39:43.349
<v Speaker 2>tu marido está saliendo a los bailes. Se sale de noche,

632
00:39:43.409 --> 00:39:47.449
<v Speaker 2>me dice. Y pues ten cuidado, porque vete tú a

633
00:39:47.469 --> 00:39:49.070
<v Speaker 2>saber si no andes saliendo con alguien.

634
00:39:49.389 --> 00:39:52.769
<v Speaker 4>Es que, de hecho, te iba a comentar, o sea, bueno,

635
00:39:52.989 --> 00:39:55.250
<v Speaker 4>yo como esposo voy y te sigo. O

636
00:39:55.269 --> 00:39:55.670
<v Speaker 5>sea

637
00:39:56.230 --> 00:40:01.940
<v Speaker 4>yo entendería, pues, pudiera entender, ¿no? Pues es que el abuelo, ¿no?

638
00:40:02.699 --> 00:40:06.539
<v Speaker 4>Pero bueno, yo como tu esposo, pues vámonos a la

639
00:40:06.599 --> 00:40:10.599
<v Speaker 4>casa de tus papás, ¿no? Porque pues lo no normal,

640
00:40:10.619 --> 00:40:15.559
<v Speaker 4>lo formal, ¿no? Pero sí, es dejar carta abierta, pues aquí, ah,

641
00:40:15.599 --> 00:40:19.739
<v Speaker 4>pues me la paso aquí contigo para aparentar las cosas,

642
00:40:20.039 --> 00:40:22.909
<v Speaker 4>pero de noche, pues, Pues tú estás con tu mamá,

643
00:40:22.949 --> 00:40:25.530
<v Speaker 4>la estás cuidando, yo estoy acá solo. Sí, sí, presta, ¿no?

644
00:40:26.380 --> 00:40:29.900
<v Speaker 2>Sí, claro. Y total que yo dije, no, es una chismosa.

645
00:40:30.280 --> 00:40:32.599
<v Speaker 2>No es cierto. Ella lo está diciendo porque pues como

646
00:40:32.619 --> 00:40:34.780
<v Speaker 2>ella no se iba bien con su marido, pues quiere

647
00:40:34.820 --> 00:40:36.059
<v Speaker 2>que yo también tenga detalles.

648
00:40:36.360 --> 00:40:36.659
<v Speaker 6>Ok.

649
00:40:37.739 --> 00:40:40.179
<v Speaker 2>Y dije, no, no voy a hacer caso omiso, no

650
00:40:40.239 --> 00:40:45.769
<v Speaker 2>es verdad. Entonces un día me manda una foto. Me dice, mira,

651
00:40:46.809 --> 00:40:50.449
<v Speaker 2>este ya se va. Para ese entonces ellos vivían frente

652
00:40:50.510 --> 00:40:52.809
<v Speaker 2>a la casa del abuelo donde vivíamos nosotros, pero la

653
00:40:52.849 --> 00:40:55.670
<v Speaker 2>casa era de dos niveles, la casa de ellos. Entonces

654
00:40:56.349 --> 00:40:58.369
<v Speaker 2>le tomó la foto cuando le iba saliendo y pues

655
00:41:00.800 --> 00:41:02.880
<v Speaker 2>yo dije,¿ será verdad? Y yo le marqué a él

656
00:41:02.940 --> 00:41:07.480
<v Speaker 2>como 20 veces y nunca me contestó. Me contestó al otro

657
00:41:07.519 --> 00:41:10.190
<v Speaker 2>día y me dice, ay, perdóname, mi amor, me quedé dormido.¿

658
00:41:11.150 --> 00:41:19.699
<v Speaker 2>Qué ocupabas? Y me dijo, nada, este vacío. ya debes

659
00:41:19.719 --> 00:41:24.699
<v Speaker 2>de tener bastante. Ah, sí, dice, está bien. Yo llego

660
00:41:24.880 --> 00:41:27.599
<v Speaker 2>a la casa, la camisa que él traía un día

661
00:41:27.619 --> 00:41:32.900
<v Speaker 2>antes efectivamente no estaba, ya me llevo la ropa, las

662
00:41:33.019 --> 00:41:36.760
<v Speaker 2>cosas que iba yo a limpiar y se me ocurre

663
00:41:36.840 --> 00:41:39.400
<v Speaker 2>ir a casa a la suegra, estaba frente a la

664
00:41:39.500 --> 00:41:44.550
<v Speaker 2>casa del abuelo. Dije, voy a saludarla. Ya pasé. Me dice,

665
00:41:44.570 --> 00:41:49.030
<v Speaker 2>tómate un café. Yo, sí. Desayunamos. Para ese entonces, se

666
00:41:49.130 --> 00:41:52.800
<v Speaker 2>me ocurrió decirle, yo lavo los trastes. Su lavadero quedaba

667
00:41:52.949 --> 00:41:55.489
<v Speaker 2>en la parte de afuera de su casa. Me puse

668
00:41:55.510 --> 00:42:00.219
<v Speaker 2>a lavar los trastes. Volteo hacia su patio. Y la

669
00:42:00.320 --> 00:42:03.960
<v Speaker 2>camisa con la que me habían mandado la foto estaba tendida.

670
00:42:04.539 --> 00:42:05.929
<v Speaker 2>La acababa de lavar la mamá

671
00:42:06.159 --> 00:42:07.840
<v Speaker 4>Ah, y la mamá

672
00:42:08.340 --> 00:42:14.239
<v Speaker 2>Sí, resulta que... Este hombre se salía de noche con

673
00:42:14.340 --> 00:42:16.920
<v Speaker 2>mujeres o con la mujer con la que me era

674
00:42:16.960 --> 00:42:19.460
<v Speaker 2>infiel y la mamá, para que yo no me diera cuenta,

675
00:42:19.699 --> 00:42:24.460
<v Speaker 2>le lavaba la ropa. Posterior la planchaba y se la

676
00:42:24.519 --> 00:42:27.460
<v Speaker 2>colgaba en su guardarropa así para que cuando venga tu

677
00:42:27.480 --> 00:42:28.679
<v Speaker 2>mujer no se dé cuenta. Mamá

678
00:42:29.900 --> 00:42:30.900
<v Speaker 4>solapadora, ¿eh?

679
00:42:31.690 --> 00:42:36.159
<v Speaker 2>Así es, y no, hombre, me dio mucho coraje. Le dije, hola, señora,¿

680
00:42:36.179 --> 00:42:39.570
<v Speaker 2>y esa camisa qué? Ese es su hijo, ¿no? Yo

681
00:42:39.590 --> 00:42:42.849
<v Speaker 2>soy su mujer. Ah, sí, dice, pero, este, como la

682
00:42:42.949 --> 00:42:45.769
<v Speaker 2>vi sucia, este, se la traje. Le dije, esa camisa

683
00:42:45.809 --> 00:42:49.389
<v Speaker 2>no estaba sucia. Ay, dice, es que, este, fui por

684
00:42:49.449 --> 00:42:52.239
<v Speaker 2>unas cosas a casa de mi papá y, pues, la

685
00:42:52.340 --> 00:42:56.500
<v Speaker 2>vi ahí en tu bote de ropa. Y dije, bueno,

686
00:42:56.539 --> 00:42:58.139
<v Speaker 2>y si se trajo esa camisa,¿ por qué no se

687
00:42:58.219 --> 00:42:59.599
<v Speaker 2>trajo toda la ropa

688
00:43:00.320 --> 00:43:09.679
<v Speaker 2>Y aprovechando. Y pues ya, me fui. Me fui de

689
00:43:09.719 --> 00:43:14.659
<v Speaker 2>su casa. Y pues ya, en la tarde cuando este

690
00:43:14.679 --> 00:43:16.869
<v Speaker 2>hombre pasó a casa de mis papás, le dije, oye,¿

691
00:43:16.909 --> 00:43:20.230
<v Speaker 2>qué onda? No, dice, esa vieja está loca. Dice,¿ tú

692
00:43:20.250 --> 00:43:23.849
<v Speaker 2>qué le haces casa? Esa foto ya es pasada. Cuando

693
00:43:23.909 --> 00:43:30.570
<v Speaker 2>nos habíamos parado. Ah, le digo, bueno, está bien. Y pues,

694
00:43:30.929 --> 00:43:33.820
<v Speaker 2>ya ves que te dije que que me había mencionado

695
00:43:33.840 --> 00:43:35.349
<v Speaker 2>de un evento de caballos. De caballos

696
00:43:35.570 --> 00:43:35.730
<v Speaker 6>sí.

697
00:43:36.210 --> 00:43:37.610
<v Speaker 2>Pues era ese fin de semana, ¿no?

698
00:43:37.929 --> 00:43:38.429
<v Speaker 6>Ah

699
00:43:38.989 --> 00:43:42.630
<v Speaker 2>Entonces, este, me dice, oye,¿ y si vas a ir

700
00:43:42.690 --> 00:43:45.530
<v Speaker 2>o no? Le dije, no, le digo, no creo. A ver,

701
00:43:45.550 --> 00:43:48.110
<v Speaker 2>a ver,¿ cómo le hago? A ver si me animo.

702
00:43:48.130 --> 00:43:51.650
<v Speaker 2>Le digo, vale, a la mera hora sí voy. Dice, bueno, dice,

703
00:43:51.730 --> 00:43:56.019
<v Speaker 2>pues si te animas, yo paso, dice, por ustedes a

704
00:43:56.079 --> 00:44:00.969
<v Speaker 2>las tres. Dice, bueno, pero no creo. Pero entonces yo

705
00:44:01.030 --> 00:44:03.570
<v Speaker 2>me arreglé, me maquillé y dije, bueno, va a pasar

706
00:44:03.590 --> 00:44:05.710
<v Speaker 2>a las tres, me da tiempo, arreglo la línea y

707
00:44:05.730 --> 00:44:08.769
<v Speaker 2>nos vamos. Sí, claro. Pero yo no le había confirmado.

708
00:44:08.789 --> 00:44:11.559
<v Speaker 2>O sea, yo solo le dije que a ver si iba, ¿no?

709
00:44:11.699 --> 00:44:12.760
<v Speaker 4>Sí, sí, claro, también.

710
00:44:13.500 --> 00:44:18.800
<v Speaker 2>Se dan las tres de la tarde, llega él por nosotros. Ah, ok.

711
00:44:18.840 --> 00:44:22.570
<v Speaker 2>Se baja de la camioneta y me dice, este, ya

712
00:44:22.590 --> 00:44:26.019
<v Speaker 2>me voy. para esto abrió la puerta de la camioneta

713
00:44:26.099 --> 00:44:29.280
<v Speaker 2>subió a la niña cerró la puerta le puso seguro

714
00:44:29.300 --> 00:44:33.050
<v Speaker 2>y me dice ya me voy y le dije pero

715
00:44:33.130 --> 00:44:34.989
<v Speaker 2>yo quiero ir contigo no tú no vas tú me

716
00:44:35.010 --> 00:44:38.449
<v Speaker 2>dijiste que no ibas y pues no tengo por qué

717
00:44:38.489 --> 00:44:40.329
<v Speaker 2>llevarte porque pues o sea yo por eso te dije

718
00:44:40.389 --> 00:44:44.650
<v Speaker 2>que me confirmaras y ibas y como no quisiste pues

719
00:44:44.690 --> 00:44:47.429
<v Speaker 2>me voy a llevar a mi hija y le dije

720
00:44:47.469 --> 00:44:49.559
<v Speaker 2>no pero pues yo voy contigo y me dice no

721
00:44:49.599 --> 00:44:52.559
<v Speaker 2>no se dio la vuelta se subió a la camioneta

722
00:44:53.590 --> 00:44:58.429
<v Speaker 2>este se fue y me dejó llorando en la banqueta

723
00:44:58.449 --> 00:44:59.449
<v Speaker 5>literal

724
00:44:59.489 --> 00:45:04.409
<v Speaker 2>se va con mi hija este se tardaron pues si

725
00:45:04.449 --> 00:45:06.829
<v Speaker 2>de las 3 yo creo que llegaron como a las 7 8 de

726
00:45:06.889 --> 00:45:10.659
<v Speaker 2>la noche mi hija en aquel entonces tenía como 3 años

727
00:45:10.679 --> 00:45:13.800
<v Speaker 2>y medio y entonces no era como que me hablara

728
00:45:13.820 --> 00:45:16.579
<v Speaker 2>a mi de cosas de mi papá hizo esto mi

729
00:45:16.659 --> 00:45:17.119
<v Speaker 2>papá

730
00:45:17.139 --> 00:45:18.420
<v Speaker 4>hizo lo

731
00:45:18.480 --> 00:45:22.739
<v Speaker 2>otro entonces este Llegó ella con sus juguetes, unas cosas

732
00:45:22.760 --> 00:45:24.889
<v Speaker 2>que le había comprado, les pregunté cómo les fue y

733
00:45:24.929 --> 00:45:27.630
<v Speaker 2>me dijo bien, solo que ya me voy, estoy muy cansado.

734
00:45:29.710 --> 00:45:35.159
<v Speaker 2>Y se fue. Y dije, bueno, pues ya le perdoné

735
00:45:35.320 --> 00:45:35.860
<v Speaker 2>esa también.

736
00:45:36.539 --> 00:45:37.079
<v Speaker 6>Ay, amiga.

737
00:45:37.880 --> 00:45:40.719
<v Speaker 2>Y yo dije, bueno, no pasó nada, llevaba a la niña,

738
00:45:40.800 --> 00:45:42.099
<v Speaker 2>no creo que se atreva.

739
00:45:42.320 --> 00:45:43.739
<v Speaker 4>Ahora que te voy a decir, se llevó a la niña.

740
00:45:48.510 --> 00:45:59.880
<v Speaker 2>Bueno, pasó el tiempo viendo llamadas, mensajes, cosillas en el teléfono.

741
00:45:59.920 --> 00:46:03.869
<v Speaker 2>Pero yo decía,¿ estás loca?¿ Estás loca? No es cierto. No, no, no.¿

742
00:46:04.030 --> 00:46:05.150
<v Speaker 2>Estás loca?

743
00:46:05.210 --> 00:46:06.280
<v Speaker 6>Dije, no. Sí

744
00:46:06.849 --> 00:46:09.230
<v Speaker 2>Se llega al punto en el que mi hija cumple

745
00:46:09.429 --> 00:46:12.820
<v Speaker 2>cuatro años. Oh. Y un día de buenas a primeras

746
00:46:12.900 --> 00:46:15.719
<v Speaker 2>me dice,¿ sabes qué? Me voy a ir a trabajar

747
00:46:15.760 --> 00:46:21.940
<v Speaker 2>a Guadalajara. De aquí de mi trabajo me ofrecieron un

748
00:46:22.019 --> 00:46:26.320
<v Speaker 2>puesto allá. Voy a ser supervisor de zona y pues

749
00:46:26.780 --> 00:46:30.610
<v Speaker 2>me voy para allá. O sea, me queda muy bien.

750
00:46:30.639 --> 00:46:33.090
<v Speaker 2>Voy a ganar muy bien. Vas a vivir mejor y

751
00:46:34.329 --> 00:46:35.929
<v Speaker 2>vas a estar muy bien con la niña. No quiero

752
00:46:35.949 --> 00:46:38.489
<v Speaker 2>que trabajes. Quiero que te dediques a ella. Y yo

753
00:46:38.550 --> 00:46:40.789
<v Speaker 2>voy a venir cada mes y medio o cada dos meses.

754
00:46:41.960 --> 00:46:44.400
<v Speaker 2>pero van a estar bien. Yo te voy a mandar

755
00:46:44.460 --> 00:46:46.500
<v Speaker 2>tu dinero y tú no tengas problemas. O sea, sí, pues,

756
00:46:46.519 --> 00:46:49.940
<v Speaker 4>pero pues somos familia, vato,

757
00:46:50.179 --> 00:46:53.159
<v Speaker 2>¿no? Sí, y ya no, pero pues cuando yo le dije, no,

758
00:46:53.199 --> 00:46:55.920
<v Speaker 2>pues que yo quiero irme contigo.

759
00:46:56.400 --> 00:46:56.739
<v Speaker 5>Sí.

760
00:46:57.519 --> 00:47:01.659
<v Speaker 2>Porque pues mi lugar está contigo, ¿no? Yo te he apoyado,

761
00:47:01.739 --> 00:47:05.559
<v Speaker 2>te he demostrado lealtad, pero pues yo quiero lo mismo

762
00:47:05.599 --> 00:47:06.699
<v Speaker 2>de tu parte, ¿no

763
00:47:07.179 --> 00:47:07.869
<v Speaker 5>Sí, claro

764
00:47:07.980 --> 00:47:10.739
<v Speaker 2>Para eso entonces me dice, déjame ir a probar suerte.

765
00:47:12.139 --> 00:47:15.519
<v Speaker 2>Consigo un lugar y pues luego se van conmigo. Depende

766
00:47:15.559 --> 00:47:16.659
<v Speaker 2>cómo estén las cosas por allá.

767
00:47:17.099 --> 00:47:17.199
<v Speaker 5>Y

768
00:47:18.320 --> 00:47:23.199
<v Speaker 2>yo, sí, está bien, le digo, vete. Yo confiaba. Claro.

769
00:47:24.099 --> 00:47:29.630
<v Speaker 2>Pues los primeros seis meses, miel sobre hojuelas. Era como

770
00:47:29.750 --> 00:47:35.409
<v Speaker 2>una segunda...¿ Cómo te diré? Como una segunda oportunidad. O sea,

771
00:47:35.510 --> 00:47:38.170
<v Speaker 2>como la primera fase de enamoramiento, pero pues ahora ya

772
00:47:38.269 --> 00:47:38.849
<v Speaker 2>de casados.

773
00:47:39.250 --> 00:47:40.010
<v Speaker 6>Oh, ok.

774
00:47:40.590 --> 00:47:45.219
<v Speaker 2>Él venía, era muy amoroso, muy cariñoso con su hija también.

775
00:47:45.239 --> 00:47:45.659
<v Speaker 2>O sea,¿

776
00:47:46.099 --> 00:47:48.500
<v Speaker 4>se llegaron a casar entonces?

777
00:47:49.420 --> 00:47:51.920
<v Speaker 2>No, no nos casamos. Yo no quise casarme

778
00:47:52.260 --> 00:47:52.960
<v Speaker 4>Ok, bueno

779
00:47:53.780 --> 00:48:01.059
<v Speaker 2>Pero pues ya vivíamos juntos, pero pues en unión libre

780
00:48:01.119 --> 00:48:01.590
<v Speaker 2>nada más

781
00:48:01.699 --> 00:48:02.059
<v Speaker 6>Sí, sí, claro.

782
00:48:02.760 --> 00:48:08.730
<v Speaker 2>Entonces, un día me dice la niña, mamá,¿ recuerdas de

783
00:48:09.550 --> 00:48:12.489
<v Speaker 2>los caballos que fuimos a ver mi papá y yo?

784
00:48:12.510 --> 00:48:17.050
<v Speaker 2>No manches, ¿ok? Y le dije, ah, sí, le dije, sí, sí,

785
00:48:17.070 --> 00:48:20.639
<v Speaker 2>me acuerdo, hija.¿ Por qué?¿ Cómo te fue?¿ Qué viste?¿

786
00:48:20.780 --> 00:48:24.789
<v Speaker 2>Te gustó? Y me dice,¿ qué crees, mamá? Te voy

787
00:48:24.829 --> 00:48:28.090
<v Speaker 2>a decir algo, me dice. Mi papá se estaba besando

788
00:48:28.150 --> 00:48:37.639
<v Speaker 2>con otra señora. todo el evento ni vio nada mi

789
00:48:37.699 --> 00:48:40.739
<v Speaker 2>papá me dice nada más me tenía ahí parada al

790
00:48:40.789 --> 00:48:44.769
<v Speaker 2>lado de ellos y ellos estaban beso y beso y

791
00:48:44.909 --> 00:48:49.090
<v Speaker 2>luego me compraron unos juguetes y pues ya después la

792
00:48:49.130 --> 00:48:51.070
<v Speaker 2>fuimos a dejar a su casa pero ella se iba

793
00:48:51.150 --> 00:48:55.789
<v Speaker 2>besando con mi papá y pues pues ya mamá me

794
00:48:55.889 --> 00:48:57.829
<v Speaker 2>trajeron aquí a la casa y dijeron que se iban

795
00:48:57.849 --> 00:49:04.000
<v Speaker 2>a ver más tarde y no hombre yo dije

796
00:49:04.019 --> 00:49:04.480
<v Speaker 4>hijo de la

797
00:49:05.119 --> 00:49:10.190
<v Speaker 2>qué onda, ¿no? Me dio mucha ansiedad, ¿sabes? O sea,

798
00:49:10.250 --> 00:49:14.409
<v Speaker 2>yo empecé como a... No me caí el 20. Yo decía, ¿cómo?

799
00:49:14.570 --> 00:49:18.610
<v Speaker 2>Este hombre tan enamoradísimo que está de mí y yo

800
00:49:18.690 --> 00:49:22.269
<v Speaker 2>creyendo en él, dándole la confianza y él aún llevando

801
00:49:22.289 --> 00:49:26.380
<v Speaker 2>a su hija como me paga, ¿no? Sí. Haciendo desfiguros

802
00:49:26.440 --> 00:49:28.599
<v Speaker 2>en frente de la niña. De la niña

803
00:49:28.920 --> 00:49:29.340
<v Speaker 5>sí

804
00:49:29.820 --> 00:49:33.360
<v Speaker 2>Sí. Pues aparentemente a lo mejor él pensó

805
00:49:35.099 --> 00:49:38.079
<v Speaker 4>pues que a lo mejor que no tenía la

806
00:49:38.639 --> 00:49:40.519
<v Speaker 2>conciencia, ¿no? Y me dijo mi hija, no te lo

807
00:49:40.539 --> 00:49:44.820
<v Speaker 2>había dicho mamá porque se me había olvidado. Pero ahorita

808
00:49:45.340 --> 00:49:48.699
<v Speaker 2>que vi los caballos en la televisión, me acordé mamá.

809
00:49:49.639 --> 00:49:52.599
<v Speaker 2>Y pues creo que lo tenías que saber, me dice.

810
00:49:52.619 --> 00:49:57.619
<v Speaker 2>Y pues ya, como que, porque hasta ahorita, ¿no? Me

811
00:49:57.659 --> 00:50:01.579
<v Speaker 2>lo dijiste, pero pues no le podía reclamar. Era una

812
00:50:01.639 --> 00:50:05.250
<v Speaker 2>niña de cuatro años. Dije, bueno, Agradezco que me lo

813
00:50:05.269 --> 00:50:05.929
<v Speaker 2>haya dicho, ¿no?

814
00:50:06.309 --> 00:50:06.849
<v Speaker 5>Ok

815
00:50:07.409 --> 00:50:11.849
<v Speaker 2>Pero yo dije, no. O sea, a lo mejor vio mal,

816
00:50:11.869 --> 00:50:15.750
<v Speaker 2>a lo mejor. No, yo, o sea, como que estaba viendo,

817
00:50:15.909 --> 00:50:17.500
<v Speaker 2>pero no quería llover, ¿sabes? Sí

818
00:50:17.730 --> 00:50:20.590
<v Speaker 4>sí, sí, sí. Estabas autosaboteando

819
00:50:20.889 --> 00:50:27.039
<v Speaker 2>Exactamente. Entonces, eso fue cuando tenía ya cuatro años. Ya

820
00:50:27.199 --> 00:50:30.659
<v Speaker 2>iba él para un año en Guadalajara cuando mi hija

821
00:50:30.760 --> 00:50:38.969
<v Speaker 2>cumplió cinco. Oh. Entonces, resulta que un día él ya

822
00:50:39.030 --> 00:50:41.190
<v Speaker 2>no me tenía agregado en sus redes sociales.

823
00:50:41.510 --> 00:50:43.050
<v Speaker 5>Ah, ok.

824
00:50:43.090 --> 00:50:48.059
<v Speaker 2>Por X cuestión. Sí. Y yo un día, de buenas

825
00:50:48.119 --> 00:50:54.239
<v Speaker 2>a primeras, pues él venía cada dos meses. Estaba cinco

826
00:50:54.360 --> 00:50:56.539
<v Speaker 2>o seis días con nosotras y se volvía a regresar.

827
00:50:56.559 --> 00:51:00.969
<v Speaker 2>Y luego otros dos meses para volver a verlo y así. Entonces...

828
00:51:01.829 --> 00:51:04.099
<v Speaker 2>Un día de buenas a primeras dije, bueno, es fin

829
00:51:04.139 --> 00:51:09.239
<v Speaker 2>de semana, no me contesta, ya se me hizo raro. Claro. Este,

830
00:51:10.619 --> 00:51:14.000
<v Speaker 2>voy a buscar su perfil de Facebook. A ver, a ver,

831
00:51:14.380 --> 00:51:16.000
<v Speaker 2>a ver cómo anda, ¿no? A ver qué onda, a

832
00:51:16.019 --> 00:51:17.639
<v Speaker 2>ver si ha subido algo o no sé. Sí, sí,

833
00:51:17.659 --> 00:51:18.360
<v Speaker 4>sí, sí.

834
00:51:19.489 --> 00:51:24.570
<v Speaker 2>Y sí, me puse a buscarlo. Este, me apareció de volada.

835
00:51:24.989 --> 00:51:28.730
<v Speaker 2>Me puse a husmearlo y todo. Y cuando vio la

836
00:51:28.750 --> 00:51:30.110
<v Speaker 2>foto que tenía en su portada.

837
00:51:30.909 --> 00:51:30.949
<v Speaker 5>Ok.

838
00:51:31.929 --> 00:51:39.889
<v Speaker 2>era una foto de él en el centro de Guadalajara,

839
00:51:40.010 --> 00:51:43.579
<v Speaker 2>pero lo que me causaba tema, que él estaba sentado

840
00:51:43.619 --> 00:51:46.519
<v Speaker 2>en una banquita y tenía a un lado una bolsa

841
00:51:46.579 --> 00:51:51.440
<v Speaker 2>de mano de mujer. Sí, claro. Entonces me puse a

842
00:51:51.480 --> 00:51:56.389
<v Speaker 2>buscar en los famosos likes y ahí veo a una

843
00:51:56.530 --> 00:52:02.829
<v Speaker 2>chica Que tenía de foto de perfil una foto con él.

844
00:52:05.460 --> 00:52:10.119
<v Speaker 2>Me pongo a ver su perfil. Ya sabes, me temblaban

845
00:52:10.179 --> 00:52:14.900
<v Speaker 2>las manos, la voz. Sí, claro. En ese momento como

846
00:52:15.059 --> 00:52:23.570
<v Speaker 2>que se derrumbaba todo lo que habíamos tenido. Entonces me

847
00:52:23.610 --> 00:52:26.329
<v Speaker 2>dio muchísima ansiedad. Y empecé a ver el perfil de

848
00:52:26.369 --> 00:52:31.420
<v Speaker 2>la chica, lo tenía público. Y resulta ser que ya

849
00:52:31.460 --> 00:52:37.440
<v Speaker 2>llevaban meses saliendo. Yo creo que si yo hacía cuentas,

850
00:52:38.539 --> 00:52:40.639
<v Speaker 2>si bien él ya llevaba por allá como un año,

851
00:52:40.659 --> 00:52:44.789
<v Speaker 2>yo creo que llevaban como unos cinco o seis meses saliendo.

852
00:52:44.889 --> 00:52:47.639
<v Speaker 6>Uy, la mitad del tiempo

853
00:52:48.090 --> 00:52:52.630
<v Speaker 2>Entonces me pongo a revisar a todo. La señora esta

854
00:52:52.710 --> 00:52:53.610
<v Speaker 2>tenía tres hijos.

855
00:52:54.389 --> 00:52:55.690
<v Speaker 5>Uy. Ok.

856
00:52:55.750 --> 00:53:01.269
<v Speaker 2>Tres, tres hijos. Este, él siempre, siempre me, me, me

857
00:53:01.309 --> 00:53:03.860
<v Speaker 2>criticaba mi físico, ¿sabes? Si bien yo no he sido

858
00:53:03.900 --> 00:53:07.840
<v Speaker 2>una persona súper delgada, pero pues me, me mantenía yo pues,

859
00:53:08.360 --> 00:53:13.599
<v Speaker 2>pues bien, ¿no? En forma. Hacía ejercicio, este, todo, pero más, más,

860
00:53:13.639 --> 00:53:15.539
<v Speaker 2>sin embargo, para él no era suficiente.

861
00:53:16.360 --> 00:53:17.280
<v Speaker 5>Oh. Entonces,

862
00:53:17.340 --> 00:53:20.170
<v Speaker 2>a veces me decía, se te ve mal esa ropa

863
00:53:20.670 --> 00:53:22.809
<v Speaker 2>y no sé qué. Y yo me veía al espejo

864
00:53:22.829 --> 00:53:24.329
<v Speaker 2>y yo decía, pero pues yo me veo bien, ¿no?

865
00:53:28.239 --> 00:53:32.300
<v Speaker 2>es este está súper delgada no estás comiendo bien¿ qué

866
00:53:32.340 --> 00:53:36.050
<v Speaker 2>te está pasando? y yo siempre lo asociaba estoy haciendo

867
00:53:36.070 --> 00:53:39.309
<v Speaker 2>ejercicio me quiero ver mejor oye pero si estás bien

868
00:53:39.389 --> 00:53:41.789
<v Speaker 2>no sé si haces más ejercicio te vas a desaparecer

869
00:53:42.670 --> 00:53:45.530
<v Speaker 2>mamá pues me quiero ver bien pero a mí me

870
00:53:45.630 --> 00:53:51.739
<v Speaker 2>caía todo lo que él me decía ¿sabes? sí Yo

871
00:53:51.760 --> 00:53:54.570
<v Speaker 2>tengo que estar mejor, de mejor forma para que él

872
00:53:54.610 --> 00:53:55.170
<v Speaker 2>no me cambie.

873
00:53:55.670 --> 00:53:55.920
<v Speaker 4>Sí

874
00:53:56.250 --> 00:53:57.090
<v Speaker 2>Era mi pensamiento.

875
00:53:57.130 --> 00:53:58.510
<v Speaker 4>Era el pensamiento que te invadía

876
00:53:59.210 --> 00:54:06.619
<v Speaker 2>ahí. Pues resulta que esta chica estaba gordita, por así decirlo.

877
00:54:06.659 --> 00:54:14.019
<v Speaker 2>Tenía tres hijos. Y al principio supe que por las

878
00:54:14.079 --> 00:54:18.409
<v Speaker 2>fotos trabajaba en una gasolinera esta chica. Te voy a

879
00:54:18.469 --> 00:54:20.849
<v Speaker 2>decir su nombre y no quiero que lo omitas porque pues...

880
00:54:22.550 --> 00:54:25.909
<v Speaker 2>Igual y si llega a ver la historia, si llega

881
00:54:25.929 --> 00:54:27.110
<v Speaker 2>a escucharla, perdón

882
00:54:28.409 --> 00:54:30.340
<v Speaker 2>pues que se dé cuenta, ¿no? Todo lo que pasó

883
00:54:30.400 --> 00:54:34.900
<v Speaker 2>de este lado. Bueno, ella se llamaba Cuadalupe.

884
00:54:35.420 --> 00:54:35.639
<v Speaker 4>Ok.

885
00:54:35.679 --> 00:54:37.940
<v Speaker 2>Lupita, le decían en ese entonces, sí.

886
00:54:38.280 --> 00:54:38.590
<v Speaker 4>Va

887
00:54:38.940 --> 00:54:39.980
<v Speaker 2>Entonces, este...

888
00:54:40.239 --> 00:54:43.239
<v Speaker 4>Igual, por temas de privacidad, pues hay muchas lupitas en

889
00:54:43.320 --> 00:54:44.010
<v Speaker 4>el mundo, ¿no?

890
00:54:44.530 --> 00:54:44.730
<v Speaker 2>Así

891
00:54:44.849 --> 00:54:45.349
<v Speaker 4>es. Ok, va.

892
00:54:46.170 --> 00:54:49.710
<v Speaker 2>Yo me di cuenta de la infidelidad y lo que

893
00:54:49.730 --> 00:54:53.449
<v Speaker 2>hice fue inmediatamente marcarle a él que me dijera lo

894
00:54:53.469 --> 00:54:55.889
<v Speaker 2>que estaba pasando, que yo ya había visto las fotos

895
00:54:55.929 --> 00:54:59.090
<v Speaker 2>y todo. Resulta que le tomé captura de pantalla a

896
00:54:59.150 --> 00:55:04.530
<v Speaker 2>la foto de esa chica donde estaba con él y

897
00:55:04.590 --> 00:55:06.849
<v Speaker 2>se la envié a él y le dije,¿ qué está pasando?¿

898
00:55:07.429 --> 00:55:10.780
<v Speaker 2>Qué es esto? Y su respuesta es, estás loca, yo

899
00:55:10.860 --> 00:55:14.119
<v Speaker 2>no veo nada, esa imagen está en blanco. Yo no

900
00:55:14.139 --> 00:55:17.489
<v Speaker 2>veo nada, me dice, estás loca. Loca estás, no sé,

901
00:55:17.780 --> 00:55:22.500
<v Speaker 2>no sé de qué me hables. Y ese día se

902
00:55:22.539 --> 00:55:26.239
<v Speaker 2>hizo el digno y me bloqueó del WhatsApp y de todo, ¿no?

903
00:55:26.300 --> 00:55:29.500
<v Speaker 2>Ya ni siquiera entraban las llamadas ni nada y yo estaba,

904
00:55:29.940 --> 00:55:33.880
<v Speaker 2>la verdad estaba muy afectada. Sí. Principalmente porque viendo las

905
00:55:34.199 --> 00:55:37.840
<v Speaker 2>fotos de esa chica del perfil, las cosas que subía,

906
00:55:38.860 --> 00:55:42.119
<v Speaker 2>ella vendía body lotions.

907
00:55:42.880 --> 00:55:42.960
<v Speaker 5>Oh.

908
00:55:43.690 --> 00:55:46.429
<v Speaker 2>Y resulta que él seguido nos traía a mi hija

909
00:55:46.489 --> 00:55:48.969
<v Speaker 2>y a mí. Así como que, ay, miren lo que

910
00:55:49.010 --> 00:55:53.739
<v Speaker 2>les compré. Ay, miren, te compré un bolso. Te compré esto.

911
00:55:54.719 --> 00:55:56.619
<v Speaker 2>Pero eran cosas que ella vendía

912
00:55:58.280 --> 00:56:01.179
<v Speaker 2>Y a mí me las traía y a mi hija también. Entonces,

913
00:56:01.760 --> 00:56:04.239
<v Speaker 2>ese día que se me cayó la venda de los

914
00:56:04.300 --> 00:56:07.139
<v Speaker 2>ojos o la fantasía o el cuento de hadas en

915
00:56:07.179 --> 00:56:12.550
<v Speaker 2>el que yo vivía, empecé a romper todo. todo, todo, todo,

916
00:56:13.300 --> 00:56:17.760
<v Speaker 2>en la casa donde yo vivía, los perfumes, las cosas

917
00:56:17.860 --> 00:56:21.099
<v Speaker 2>que vendía esa chica y que él nos había traído,

918
00:56:21.119 --> 00:56:27.900
<v Speaker 2>la venta de su ropa, me volví loca, literal, empecé

919
00:56:27.920 --> 00:56:32.719
<v Speaker 2>a romper fotos, me cuestionaba y renegaba, decía, Dios,¿ por

920
00:56:32.780 --> 00:56:42.559
<v Speaker 2>qué si yo te pedí una familia, me haces esto? más, ¿no?¿

921
00:56:42.619 --> 00:56:46.150
<v Speaker 2>Por qué no soy suficiente?¿ Y qué tiene ella que

922
00:56:46.190 --> 00:56:49.030
<v Speaker 2>no tenga yo?¿ Y en qué fallé? Si yo lo

923
00:56:49.090 --> 00:56:50.059
<v Speaker 2>di todo, ¿no

924
00:56:50.530 --> 00:56:54.710
<v Speaker 2>Tenía juventud, o sea, te apoyé. Tú no tenías nada.

925
00:56:54.969 --> 00:56:57.199
<v Speaker 2>Yo te hice ser quien eras porque yo lo apoyé

926
00:56:57.300 --> 00:57:00.500
<v Speaker 2>mucho para que él consiguiera ese puesto.

927
00:57:00.880 --> 00:57:03.159
<v Speaker 4>Pues sí, detrás de un gran hombre hay una gran mujer.

928
00:57:03.239 --> 00:57:03.900
<v Speaker 4>Eso me queda claro.

929
00:57:04.360 --> 00:57:08.440
<v Speaker 2>Sí, entonces decía yo, yo me mato aquí en mi casa, ¿no?

930
00:57:08.559 --> 00:57:13.039
<v Speaker 2>Tengo mi tiendita, este, el rol de mamá, el rol

931
00:57:13.059 --> 00:57:17.920
<v Speaker 2>de mujeres, tengo todo al cien, o sea, él llegaba y,¿

932
00:57:18.260 --> 00:57:21.650
<v Speaker 2>qué se te antoja de comer? O te lavo la

933
00:57:21.730 --> 00:57:26.269
<v Speaker 2>ropa de una vez, este, un masajito en los pies

934
00:57:26.289 --> 00:57:27.789
<v Speaker 2>o cosillas así, o sea, era yo.

935
00:57:28.619 --> 00:57:29.190
<v Speaker 4>Eres tú un

936
00:57:29.210 --> 00:57:32.280
<v Speaker 2>caballero o no? Yo era una mujer excepcional por lo mismo,

937
00:57:32.360 --> 00:57:36.250
<v Speaker 2>o sea, era así de que, no pues lo que

938
00:57:36.369 --> 00:57:38.070
<v Speaker 2>quiera él porque pues al fin y al cabo no

939
00:57:38.110 --> 00:57:43.530
<v Speaker 2>está conmigo diario entonces me toca consentirlo cuando viene y

940
00:57:43.610 --> 00:57:47.630
<v Speaker 2>así entonces yo decía¿ en qué fallé?¿ qué me faltó?

941
00:57:48.250 --> 00:57:50.710
<v Speaker 2>entonces esa vez entra su mamá y me dice¿ qué tienes?

942
00:57:52.030 --> 00:57:55.679
<v Speaker 2>y pues le contesto mire le dije mire las fotos

943
00:57:55.719 --> 00:57:59.960
<v Speaker 2>de su hijo su hijo vive con otra mujer no

944
00:57:59.980 --> 00:58:02.619
<v Speaker 2>me dice ¿cómo? le dije sí él vive con otra

945
00:58:02.659 --> 00:58:05.349
<v Speaker 2>mujer y aquí están todas las fotos y pues yo

946
00:58:05.429 --> 00:58:07.369
<v Speaker 2>la verdad me voy porque pues yo no tengo nada

947
00:58:07.429 --> 00:58:12.099
<v Speaker 2>que hacer aquí, ¿no? Sí, claro. Y me dicen,¿ cómo crees? Quédate,¿

948
00:58:12.139 --> 00:58:14.159
<v Speaker 2>a dónde vas a ir tú con la niña? No

949
00:58:14.300 --> 00:58:17.239
<v Speaker 2>tienen por qué batallar. Este, ¿qué? Él se tiene que

950
00:58:17.260 --> 00:58:19.960
<v Speaker 2>hacer responsable de ustedes, sí o sí. Yo no voy

951
00:58:19.980 --> 00:58:25.170
<v Speaker 2>a dejar que otra fulana, este, deje a mi nieta

952
00:58:25.510 --> 00:58:26.929
<v Speaker 2>sin padre, ¿no? Y que él le va a dar

953
00:58:26.969 --> 00:58:29.730
<v Speaker 2>su responsabilidad por mantener hijos que no son de él.

954
00:58:31.110 --> 00:58:35.099
<v Speaker 2>Para ese entonces, este, uno de sus hermanos trabajaba allá

955
00:58:35.139 --> 00:58:35.820
<v Speaker 2>mismo con él.

956
00:58:36.460 --> 00:58:36.929
<v Speaker 6>Ok

957
00:58:37.460 --> 00:58:43.050
<v Speaker 2>Entonces, este, yo dije, pues, no, pues me voy, le

958
00:58:43.130 --> 00:58:45.650
<v Speaker 2>dije a la señora, yo, yo me voy, yo no sé,

959
00:58:46.090 --> 00:58:49.469
<v Speaker 2>no sé qué hago, me dice, no, espérate, este, tu

960
00:58:49.550 --> 00:58:52.309
<v Speaker 2>cuñado viene la próxima semana y, pues, a ver qué

961
00:58:52.389 --> 00:58:55.480
<v Speaker 2>nos dicen, ¿no? Pero tú tranquilízate y a ti no

962
00:58:55.559 --> 00:58:59.800
<v Speaker 2>te falta nada y no te vayas, ¿no? Y yo dije, bueno,

963
00:59:00.650 --> 00:59:03.469
<v Speaker 2>Me voy y lo guardo en silencio. No le dije

964
00:59:03.489 --> 00:59:07.329
<v Speaker 2>nada a mis papás. Yo, este, evadía como que el

965
00:59:07.389 --> 00:59:10.909
<v Speaker 2>contacto con el exterior para que no me cuestionaran, ¿sabes? Sí, sí,

966
00:59:11.179 --> 00:59:11.510
<v Speaker 5>sí, claro

967
00:59:11.610 --> 00:59:16.619
<v Speaker 2>Porque siempre andaba yo llorando o cosas así. Un buen día,

968
00:59:16.900 --> 00:59:19.079
<v Speaker 2>a mí se me ocurre, este, después de dejar a

969
00:59:19.119 --> 00:59:23.260
<v Speaker 2>mi hija en la escuela, hablarle a esta fulana. Dije, pues,

970
00:59:23.300 --> 00:59:25.659
<v Speaker 2>le voy a hablar y le voy a decir que, pues,

971
00:59:25.900 --> 00:59:28.480
<v Speaker 2>yo soy su esposa y que, pues,¿ qué onda, no?,

972
00:59:29.699 --> 00:59:31.820
<v Speaker 2>Que le bajé a su relajito.

973
00:59:31.920 --> 00:59:32.139
<v Speaker 6>Sí

974
00:59:32.440 --> 00:59:36.820
<v Speaker 2>sí, sí. Y le marqué. Me dijo que no sabía

975
00:59:36.889 --> 00:59:40.409
<v Speaker 2>que él estaba casado, que le había dicho que estaba soltero,

976
00:59:40.949 --> 00:59:43.469
<v Speaker 2>que él, de hecho, no tenía responsabilidades ni de hijos

977
00:59:43.530 --> 00:59:46.809
<v Speaker 2>ni de nada, pero que tenían una relación ellos dos.

978
00:59:47.389 --> 00:59:52.389
<v Speaker 2>Pero que, pues, igual si gustaba, le dices, igual si gustas,

979
00:59:52.449 --> 00:59:56.329
<v Speaker 2>márcame en una media hora. Él va a venir por mí. Y, pues,

980
00:59:56.429 --> 01:00:01.070
<v Speaker 2>aquí lo aclaramos los tres. Uh-huh. Y yo dije, ok,

981
01:00:01.130 --> 01:00:05.099
<v Speaker 2>me parece perfecto, le dije. Porque la mía no me contesta.

982
01:00:05.599 --> 01:00:10.079
<v Speaker 2>No te preocupes, dice, tú márcale. Y ahorita aclaramos todo.

983
01:00:10.159 --> 01:00:10.719
<v Speaker 4>Sí, sí, claro.

984
01:00:11.599 --> 01:00:14.320
<v Speaker 2>Y dije, bueno, pues al fin y al cabo lo comprendió, ¿no?

985
01:00:14.360 --> 01:00:15.349
<v Speaker 4>Pues, sí

986
01:00:15.860 --> 01:00:19.199
<v Speaker 2>Y pues ya llegué a mi casa y empieza a

987
01:00:19.280 --> 01:00:24.909
<v Speaker 2>sonar mi teléfono. Pero era del número de él. Y

988
01:00:24.949 --> 01:00:28.929
<v Speaker 2>yo dije, ay... De seguro me va a hablar para

989
01:00:29.030 --> 01:00:33.510
<v Speaker 2>pedirme disculpas o no sé, algo va a inventarme porque

990
01:00:33.570 --> 01:00:36.949
<v Speaker 2>me quiere. Mi sorpresa fue que si bien era el

991
01:00:36.989 --> 01:00:42.989
<v Speaker 2>número de él, pero me hablaba ella. Y me dice, oye,

992
01:00:43.630 --> 01:00:44.690
<v Speaker 2>aquí estoy con mi novio.

993
01:00:45.190 --> 01:00:50.980
<v Speaker 3>Ah, qué huevotes. Bueno, esta persona no sabía que Beto

994
01:00:51.000 --> 01:00:56.380
<v Speaker 3>estaba casado. Pero bueno, vamos a dejar aquí este episodio.

995
01:00:57.170 --> 01:01:02.590
<v Speaker 3>Y vamos a dejarla seguir a continuación para la siguiente emisión. Vale.

996
01:01:02.989 --> 01:01:06.230
<v Speaker 3>Y como siempre te recuerdo que si tienes alguna historia

997
01:01:06.269 --> 01:01:09.449
<v Speaker 3>por compartir, nos puedes contactar. O si conoces de alguien

998
01:01:09.489 --> 01:01:12.289
<v Speaker 3>que la quisiera compartir, el número de WhatsApp está en

999
01:01:12.309 --> 01:01:15.670
<v Speaker 3>la descripción de este podcast. Es la segunda pestañita debajo

1000
01:01:15.730 --> 01:01:21.909
<v Speaker 3>de la campanita o en infielespodcast.com. Ahí encuentras el enlace

1001
01:01:21.969 --> 01:01:26.869
<v Speaker 3>directo también a nuestro chat oficial de en whatsapp y

1002
01:01:26.949 --> 01:01:29.750
<v Speaker 3>como siempre pues te recordamos que te suscribas el botón

1003
01:01:29.789 --> 01:01:33.210
<v Speaker 3>está ahí precisamente a un lado de la campanita no

1004
01:01:33.289 --> 01:01:37.090
<v Speaker 3>abajo del título de este podcast y también como siempre

1005
01:01:37.210 --> 01:01:41.780
<v Speaker 3>pues comentarios todos los comentarios son bienvenidos y pues también

1006
01:01:41.800 --> 01:01:46.440
<v Speaker 3>a inscribirnos desde donde nos escuchas para mandarte un saludo

1007
01:01:46.460 --> 01:01:49.199
<v Speaker 3>y un gran abrazo y pues también te vuelvo a

1008
01:01:49.219 --> 01:01:54.460
<v Speaker 3>repetir muchas gracias muchas gracias por esos mensajitos de su

1009
01:01:54.579 --> 01:01:59.510
<v Speaker 3>spotify rap que es lo más escuchado lo más que

1010
01:01:59.550 --> 01:02:02.349
<v Speaker 3>escucharon perdón en el año y que nos hayan mandado

1011
01:02:02.369 --> 01:02:06.510
<v Speaker 3>esos mensajitos de que podcast el infiel es podcast perdón

1012
01:02:06.610 --> 01:02:11.329
<v Speaker 3>está entre los top 3 o en el top 1 muchas gracias

1013
01:02:11.389 --> 01:02:13.920
<v Speaker 3>nos vemos para la siguiente emisión chao chao bye
