WEBVTT

1
00:00:00.440 --> 00:00:03.439
<v Speaker 1>An American at a large train station in Germany asks

2
00:00:03.480 --> 00:00:06.120
<v Speaker 1>a passer by where he can buy an American newspaper.

3
00:00:06.400 --> 00:00:12.160
<v Speaker 1>An American sit sitansu.

4
00:00:10.480 --> 00:00:11.160
<v Speaker 2>And truligen z.

5
00:00:11.759 --> 00:00:12.960
<v Speaker 3>Yeah, who can?

6
00:00:13.160 --> 00:00:14.839
<v Speaker 2>An American sched sitan kaufen.

7
00:00:15.439 --> 00:00:17.239
<v Speaker 3>American si siton.

8
00:00:19.280 --> 00:00:24.559
<v Speaker 4>Ah do dodrumt is an kiosk can American sioued siton

9
00:00:24.600 --> 00:00:26.760
<v Speaker 4>kaufen feeling dunk.

10
00:00:26.879 --> 00:00:31.719
<v Speaker 1>Bitter and decent gush praise sac defral bitter. Bitter means

11
00:00:31.960 --> 00:00:34.920
<v Speaker 1>you're welcome here, and is a polite way to respond

12
00:00:35.000 --> 00:00:39.000
<v Speaker 1>when someone thanks you. He disengush an malsou.

13
00:00:39.280 --> 00:00:44.000
<v Speaker 2>And truli Yeah, who can? An American chi stan kaufen.

14
00:00:44.759 --> 00:00:46.600
<v Speaker 3>An American siou siton.

15
00:00:48.640 --> 00:00:53.560
<v Speaker 4>Ador doddrum retz is an kiosk dot con and americanscied

16
00:00:53.640 --> 00:00:54.759
<v Speaker 4>sidon kaufen.

17
00:00:55.119 --> 00:00:56.520
<v Speaker 2>Feeling dunk bitter.

18
00:00:57.439 --> 00:01:00.600
<v Speaker 1>Supposing a colleague at work just came in, how would

19
00:01:00.600 --> 00:01:02.159
<v Speaker 1>you ask her? How's the weather?

20
00:01:06.120 --> 00:01:06.920
<v Speaker 2>We is do swetter?

21
00:01:10.120 --> 00:01:10.719
<v Speaker 1>Is it cold?

22
00:01:14.519 --> 00:01:15.159
<v Speaker 2>Is this cold?

23
00:01:18.079 --> 00:01:20.439
<v Speaker 1>We untwar died the does this cult is?

24
00:01:26.760 --> 00:01:33.680
<v Speaker 3>Is this cold? Nine d.

25
00:01:36.480 --> 00:01:45.000
<v Speaker 1>Bezak the but it's also not hot? Aber?

26
00:01:45.120 --> 00:01:46.519
<v Speaker 3>Is this iurnished highs.

27
00:01:50.159 --> 00:01:50.400
<v Speaker 1>Aber?

28
00:01:50.519 --> 00:01:51.920
<v Speaker 3>Is this iarnished highs.

29
00:01:55.840 --> 00:01:58.599
<v Speaker 1>We fracked the up the Atlas drinking Mouston.

30
00:02:03.400 --> 00:02:09.919
<v Speaker 3>Most the adwas drinking. Most in the adwas drinking.

31
00:02:14.439 --> 00:02:15.439
<v Speaker 1>At my place.

32
00:02:19.639 --> 00:02:24.159
<v Speaker 3>By mea by Mia.

33
00:02:26.479 --> 00:02:36.719
<v Speaker 1>Tomorrow evening, mong armed Would you like to drink something

34
00:02:36.759 --> 00:02:38.400
<v Speaker 1>at my place tomorrow evening.

35
00:02:44.599 --> 00:02:53.080
<v Speaker 4>Mostly long armed advers by Mer drinking, mostly mong armed

36
00:02:53.120 --> 00:03:02.080
<v Speaker 4>ADVs by Mer drinking most long armed at vas bymir Trinton.

37
00:03:07.000 --> 00:03:15.919
<v Speaker 1>Say yes, gladly, Yeah, Gana, referring to a man, how

38
00:03:16.000 --> 00:03:18.199
<v Speaker 1>do you say a colleague of mine.

39
00:03:23.560 --> 00:03:29.800
<v Speaker 3>And colleagaphone mea and colleagaphone, mea.

40
00:03:31.879 --> 00:03:40.280
<v Speaker 1>Visakt the A colleague of mine is coming, and.

41
00:03:40.400 --> 00:03:47.199
<v Speaker 3>Colleagaphone, me a comte and colleagaphone, me a comte.

42
00:03:51.000 --> 00:03:52.960
<v Speaker 1>And his two children are coming also.

43
00:03:59.120 --> 00:04:06.400
<v Speaker 3>On sign it's like in they're common. Oh then it's

44
00:04:06.520 --> 00:04:07.280
<v Speaker 3>y kinda.

45
00:04:10.759 --> 00:04:22.000
<v Speaker 1>Vizagzi daughter torta di torta on this is the starge

46
00:04:22.040 --> 00:04:23.439
<v Speaker 1>of art for your son.

47
00:04:25.959 --> 00:04:32.839
<v Speaker 2>So they are Zez.

48
00:04:33.639 --> 00:04:35.040
<v Speaker 1>He has a daughter and a son.

49
00:04:35.240 --> 00:04:50.759
<v Speaker 2>Right, I had an, I had an.

50
00:04:56.720 --> 00:04:57.439
<v Speaker 1>The girl.

51
00:05:00.720 --> 00:05:01.399
<v Speaker 3>Does Meetian.

52
00:05:05.000 --> 00:05:06.439
<v Speaker 1>The girl is already big.

53
00:05:11.560 --> 00:05:13.240
<v Speaker 3>Does meeting is shoun Rose.

54
00:05:16.120 --> 00:05:16.839
<v Speaker 1>And the boy.

55
00:05:20.839 --> 00:05:20.959
<v Speaker 4>Yu.

56
00:05:23.439 --> 00:05:24.560
<v Speaker 1>The boy is still small.

57
00:05:29.160 --> 00:05:36.560
<v Speaker 3>Their jung is no klein, Their junga is no klein.

58
00:05:38.519 --> 00:05:46.600
<v Speaker 1>Fragenzi is his wife coming? Also concern of frau ur.

59
00:05:50.040 --> 00:06:02.319
<v Speaker 1>Concern of frau ur wisak THEI who knows exact man

60
00:06:02.759 --> 00:06:15.120
<v Speaker 1>not yet the act. I don't know yet.

61
00:06:19.839 --> 00:06:35.040
<v Speaker 4>Avis exact man if in the sense of weather, oh,

62
00:06:37.040 --> 00:06:39.319
<v Speaker 4>I don't know if his wife is coming tomorrow evening.

63
00:06:39.800 --> 00:06:41.079
<v Speaker 1>Be careful of the word order.

64
00:06:49.959 --> 00:06:59.160
<v Speaker 3>Sign of ramo arm commt is sign of ramo arm commt.

65
00:07:04.319 --> 00:07:05.680
<v Speaker 1>I don't know if she has time?

66
00:07:11.199 --> 00:07:17.519
<v Speaker 4>Is vicenst opposite side hut is vicenst opposite side hut.

67
00:07:19.920 --> 00:07:22.160
<v Speaker 1>The act man next week.

68
00:07:26.199 --> 00:07:26.959
<v Speaker 3>Next to voa.

69
00:07:29.519 --> 00:07:33.240
<v Speaker 1>She's going to America next week use foreign.

70
00:07:40.480 --> 00:07:49.040
<v Speaker 3>The fat necks to varner America. The fat necks to

71
00:07:49.079 --> 00:07:50.120
<v Speaker 3>varner America.

72
00:07:54.000 --> 00:08:02.920
<v Speaker 1>Ask where to for him? We unwarted irocuolegan. She's going

73
00:08:02.959 --> 00:08:03.480
<v Speaker 1>to Los.

74
00:08:03.319 --> 00:08:10.399
<v Speaker 3>Angeles, sviatna Los Angeles.

75
00:08:13.920 --> 00:08:28.160
<v Speaker 1>Say her husband yeoman, say her children irikinda wesaktmann to

76
00:08:28.279 --> 00:08:45.559
<v Speaker 1>come along, midcommon using faran try to say to go along, midfarn, midfarn,

77
00:08:48.120 --> 00:08:49.679
<v Speaker 1>try to take along.

78
00:08:52.559 --> 00:08:57.080
<v Speaker 2>Mid Neemen, mid neemen.

79
00:08:59.120 --> 00:09:01.600
<v Speaker 1>Fraargzie. Can she take her children along?

80
00:09:06.759 --> 00:09:14.879
<v Speaker 2>Kansi ir kingdom Nemen, kansi, irikinda namen.

81
00:09:20.879 --> 00:09:23.919
<v Speaker 1>Iroquoiligans act she would like to take them along.

82
00:09:32.320 --> 00:09:42.039
<v Speaker 3>The most does emit namen. The most does emit namen, and.

83
00:09:42.120 --> 00:09:45.759
<v Speaker 1>The children would like to come along. Add ghana.

84
00:09:53.240 --> 00:10:03.080
<v Speaker 3>Kinda most ghanamit common, the kindamotion ganemit.

85
00:10:02.679 --> 00:10:07.679
<v Speaker 1>Common, but it's not possible.

86
00:10:13.080 --> 00:10:18.679
<v Speaker 3>Abatskidnist abba skidnist.

87
00:10:20.440 --> 00:10:29.279
<v Speaker 1>Her husband, yeah man, this colleague of mine. Use the

88
00:10:29.320 --> 00:10:30.879
<v Speaker 1>word for male colleague.

89
00:10:35.120 --> 00:10:42.519
<v Speaker 3>Does a colleagaphone mia? Does a colleagophon mia.

90
00:10:46.559 --> 00:10:49.960
<v Speaker 1>He's not going to Los Angeles either. You literally say

91
00:10:50.639 --> 00:10:53.039
<v Speaker 1>he's also not going to Los Angeles.

92
00:11:00.080 --> 00:11:08.320
<v Speaker 3>Los Angeles, Los Angeles.

93
00:11:14.159 --> 00:11:17.639
<v Speaker 1>He can't go along. Use mitvarn.

94
00:11:23.360 --> 00:11:30.879
<v Speaker 3>Konnichmtfharan ka nichtmtfharan.

95
00:11:33.480 --> 00:11:36.600
<v Speaker 1>Because he has too much work. Watch the word order.

96
00:11:41.360 --> 00:11:47.639
<v Speaker 3>Biletsufil abe, tut biletsufil ab tat.

97
00:11:51.480 --> 00:11:53.360
<v Speaker 1>Wizark mann without.

98
00:11:55.279 --> 00:11:58.480
<v Speaker 2>Owner owner.

99
00:12:01.960 --> 00:12:05.080
<v Speaker 1>Say both words together with without.

100
00:12:08.600 --> 00:12:09.720
<v Speaker 2>Mt honor.

101
00:12:13.279 --> 00:12:19.720
<v Speaker 1>Mid honor, zhang zi da siena in faat.

102
00:12:24.720 --> 00:12:26.080
<v Speaker 3>Signefra in.

103
00:12:30.039 --> 00:12:47.840
<v Speaker 1>On in signefra and vizangxi for him fe in without

104
00:12:47.919 --> 00:12:55.720
<v Speaker 1>him on in and without their children.

105
00:12:55.639 --> 00:13:06.879
<v Speaker 4>Viz irikinda irikinda and only irikinda.

106
00:13:09.279 --> 00:13:13.799
<v Speaker 1>Irukinda can mean both her children and their children. Say

107
00:13:14.240 --> 00:13:17.480
<v Speaker 1>their children are not going. Use foreign.

108
00:13:22.480 --> 00:13:42.279
<v Speaker 4>Irikindavarnish her children, Irikinda his children, Zinakinda Zinakinda.

109
00:13:45.320 --> 00:13:47.320
<v Speaker 1>Their children are not going to America.

110
00:13:53.000 --> 00:14:06.720
<v Speaker 3>I America in America, how so.

111
00:14:09.000 --> 00:14:13.240
<v Speaker 1>Wesour who knows why?

112
00:14:19.080 --> 00:14:24.720
<v Speaker 3>Arm vice varum.

113
00:14:28.639 --> 00:14:30.039
<v Speaker 1>Perhaps because.

114
00:14:34.159 --> 00:14:35.480
<v Speaker 3>I feel liked, while.

115
00:14:37.480 --> 00:14:39.320
<v Speaker 1>Because it's too expensive.

116
00:14:43.120 --> 00:14:49.879
<v Speaker 3>Hillas sutoyaist, hill As sutoyaist.

117
00:14:52.559 --> 00:15:02.120
<v Speaker 1>Wesact man have a good trip cauterisa, literally this means

118
00:15:02.399 --> 00:15:05.080
<v Speaker 1>good trip. Yet zagzi a.

119
00:15:05.159 --> 00:15:13.120
<v Speaker 2>Trip neversa di raiser.

120
00:15:14.720 --> 00:15:18.000
<v Speaker 1>Zangzi. A trip to Los Angeles is expensive.

121
00:15:22.519 --> 00:15:30.279
<v Speaker 2>And neverison. Los Angeles is toya i Neverson. Los Angeles

122
00:15:30.360 --> 00:15:31.120
<v Speaker 2>is toya.

123
00:15:33.919 --> 00:15:42.679
<v Speaker 1>Wezachmann gets or becomes. Yet the trip is becoming.

124
00:15:47.159 --> 00:15:52.399
<v Speaker 3>Do raise a word? Do you raise a word?

125
00:15:55.360 --> 00:15:56.120
<v Speaker 1>More expensive?

126
00:16:00.080 --> 00:16:04.080
<v Speaker 3>Toyra toira.

127
00:16:07.399 --> 00:16:10.879
<v Speaker 1>Zagzi expensive, more expensive.

128
00:16:14.320 --> 00:16:20.639
<v Speaker 2>Toya toira, Toya Toira.

129
00:16:23.639 --> 00:16:31.639
<v Speaker 1>Say faster Schneller zagzi, but also faster.

130
00:16:35.080 --> 00:16:36.399
<v Speaker 2>About Schneller.

131
00:16:38.279 --> 00:16:45.639
<v Speaker 3>Of course, natulish, a.

132
00:16:45.679 --> 00:16:49.279
<v Speaker 1>Trip to Los Angeles is getting faster and more expensive.

133
00:16:53.679 --> 00:17:03.159
<v Speaker 4>And horiizon los Angeles with Schnella un tora waizon los

134
00:17:03.200 --> 00:17:04.960
<v Speaker 4>Angeles vichnella untra.

135
00:17:11.440 --> 00:17:12.960
<v Speaker 1>You want to say that it used to be less

136
00:17:13.000 --> 00:17:16.279
<v Speaker 1>expensive to travel. Do you remember how to say early

137
00:17:21.839 --> 00:17:30.400
<v Speaker 1>and vizagzi earlier meaning also formally previously or used to fu.

138
00:17:33.839 --> 00:17:37.240
<v Speaker 1>Previously it was not so expensive. We don't want the

139
00:17:49.119 --> 00:17:50.519
<v Speaker 1>Wizakmann was.

140
00:17:52.880 --> 00:17:55.839
<v Speaker 3>Va va.

141
00:17:58.039 --> 00:17:59.920
<v Speaker 1>Vizagzi. It was expense.

142
00:18:03.519 --> 00:18:04.599
<v Speaker 2>It's what toya.

143
00:18:07.039 --> 00:18:08.519
<v Speaker 1>It was really not expensive.

144
00:18:12.720 --> 00:18:17.680
<v Speaker 2>Espavikch niktoya, espavik lichniktoya.

145
00:18:21.240 --> 00:18:42.240
<v Speaker 1>Previously it was not so expensive. Toyaya more expensive, toyra.

146
00:18:45.119 --> 00:18:52.400
<v Speaker 1>It's much more expensive now, is.

147
00:18:52.480 --> 00:18:54.119
<v Speaker 3>Is yet fota.

148
00:18:57.119 --> 00:19:04.799
<v Speaker 1>Fotira, Yes, it used to be much less expensive, video

149
00:19:04.920 --> 00:19:22.160
<v Speaker 1>and z less expensive, Viniga troya, vieniger, Visagzi, less riniger on,

150
00:19:22.400 --> 00:19:30.200
<v Speaker 1>visang Zy faster Schneller visak Man.

151
00:19:30.599 --> 00:19:53.319
<v Speaker 4>Less fast, Ennishne much less fast, Philvini Goshne Pilvinihne, but

152
00:19:53.480 --> 00:19:54.720
<v Speaker 4>also less expensive.

153
00:19:59.359 --> 00:20:06.200
<v Speaker 2>About re got toya, about got toya.

154
00:20:11.039 --> 00:20:12.480
<v Speaker 1>Then the it's late?

155
00:20:16.880 --> 00:20:21.640
<v Speaker 3>Is this speed? Is this speed?

156
00:20:24.839 --> 00:20:25.039
<v Speaker 1>Yes?

157
00:20:25.119 --> 00:20:31.480
<v Speaker 2>I have to go now, yeah, mus skin.

158
00:20:35.240 --> 00:20:36.839
<v Speaker 1>Because it's very very late.

159
00:20:41.160 --> 00:20:43.200
<v Speaker 2>While Lucia a spadist.

160
00:20:46.680 --> 00:20:48.079
<v Speaker 1>Until tomorrow evening.

161
00:20:51.720 --> 00:20:53.000
<v Speaker 2>This long lmn'd.

162
00:20:55.319 --> 00:20:57.160
<v Speaker 1>Are your children coming tomorrow.

163
00:20:56.839 --> 00:21:06.279
<v Speaker 3>Evening common Irikinda mong armed.

164
00:21:09.880 --> 00:21:12.920
<v Speaker 1>Yes, of course they are coming. Watch the word order.

165
00:21:17.079 --> 00:21:24.240
<v Speaker 2>Yeah naturelif Comzi natulif common zi.

166
00:21:27.200 --> 00:21:31.000
<v Speaker 1>Zangxi. My colleague is coming referring to a male.

167
00:21:30.839 --> 00:21:37.559
<v Speaker 3>Colleague man college comte.

168
00:21:39.440 --> 00:21:41.119
<v Speaker 1>And his children are coming too.

169
00:21:46.279 --> 00:22:02.359
<v Speaker 4>On zinakinda common oh thanekinda their children irikinda I.

170
00:22:06.119 --> 00:22:07.480
<v Speaker 1>Until tomorrow evening.

171
00:22:11.200 --> 00:22:12.160
<v Speaker 2>This morn lmn't.

172
00:22:18.000 --> 00:22:20.319
<v Speaker 1>On the way back to your hotel, you stop at

173
00:22:20.319 --> 00:22:24.720
<v Speaker 1>a kiosk to buy a newspaper, those Achman newspaper after

174
00:22:24.880 --> 00:22:26.720
<v Speaker 1>it we don't want.

175
00:22:26.559 --> 00:22:39.920
<v Speaker 2>The saton tom say si saiton did sit.

176
00:22:42.240 --> 00:22:44.000
<v Speaker 1>Then the excuse me.

177
00:22:47.440 --> 00:22:48.160
<v Speaker 2>And shooting the.

178
00:22:50.839 --> 00:22:54.200
<v Speaker 1>Yeah better say you would like a newspaper.

179
00:22:57.039 --> 00:23:03.759
<v Speaker 2>Echmsdin it sit bitter, Eminid.

180
00:23:06.960 --> 00:23:10.519
<v Speaker 1>Point to the one you want and say this newspaper.

181
00:23:13.240 --> 00:23:18.119
<v Speaker 2>Visit Seitan, vis it sit bitter.

182
00:23:20.799 --> 00:23:22.799
<v Speaker 1>Ask how much this newspaper costs.

183
00:23:28.200 --> 00:23:34.079
<v Speaker 2>If you cost the decent sitem, if you cost the

184
00:23:34.119 --> 00:23:35.160
<v Speaker 2>decent situm.

185
00:23:37.720 --> 00:23:38.960
<v Speaker 3>And a mark fonvens fans.

186
00:23:40.480 --> 00:23:42.960
<v Speaker 1>As you get out your money, the saleswoman comments on

187
00:23:43.039 --> 00:23:48.039
<v Speaker 1>the weather is as tod as you agree, Yes today

188
00:23:48.079 --> 00:23:48.880
<v Speaker 1>it's very cold?

189
00:23:53.039 --> 00:23:53.240
<v Speaker 2>Yeah?

190
00:23:53.720 --> 00:24:04.039
<v Speaker 1>Is this? Yeah? Hod? Is this you call it? But

191
00:24:04.160 --> 00:24:05.960
<v Speaker 1>I believe tomorrow it's going to get better.

192
00:24:10.400 --> 00:24:19.519
<v Speaker 2>Abai s klaubum long with espersa. Abbais klaubum long with espersa.

193
00:24:24.839 --> 00:24:27.759
<v Speaker 1>You hand her a five mark coin, saying here are

194
00:24:27.839 --> 00:24:28.480
<v Speaker 1>five marks.

195
00:24:32.240 --> 00:24:33.400
<v Speaker 2>He isn't friend from mark.

196
00:24:37.000 --> 00:24:37.200
<v Speaker 3>Ruk.

197
00:24:38.000 --> 00:24:46.279
<v Speaker 1>Say thank you very much, goodbye, donkazias in.

198
00:24:48.119 --> 00:24:51.880
<v Speaker 3>Dankas in this is the end of you.

199
00:24:51.960 --> 00:24:52.640
<v Speaker 1>Unit fourteen
