WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll delve into a heartwarming tale of

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.320
<v Speaker 3>unexpected connections at a snowy Christmas market, where two strangers

8
00:00:32.359 --> 00:00:35.759
<v Speaker 3>seeking warmth find solace and companionship in each other's stories.

9
00:00:36.320 --> 00:00:37.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.840 --> 00:00:45.159
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.200 --> 00:00:48.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.399 --> 00:00:53.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.439 --> 00:00:56.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.520 --> 00:01:00.479
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.079 --> 00:01:04.760
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.840 --> 00:01:08.239
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.280 --> 00:01:13.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.519 --> 00:01:17.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.120 --> 00:01:20.159
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.239 --> 00:01:23.680
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.719 --> 00:01:27.920
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.959 --> 00:01:32.400
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.560 --> 00:01:36.439
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.400 --> 00:02:01.560
<v Speaker 1>Rovanmenkopatri la lumley Ailihlia mahnkos i, keditheluepaksu sahanskois eva say

25
00:02:01.640 --> 00:02:06.760
<v Speaker 1>so oman coyunsa takana, mikasinte, tuya, kori ste tayavilasiya huiveya

26
00:02:07.920 --> 00:02:13.000
<v Speaker 1>hanna and silmi san vlk kaipu vaika hanra iloia ostaya

27
00:02:14.159 --> 00:02:20.599
<v Speaker 1>eva kaaa lamper joka, han olimene, mutavilke uperi la tuntu

28
00:02:20.759 --> 00:02:27.159
<v Speaker 1>ita selta miko asteltor in, halki, kiryoitus gonneka san mustikirria

29
00:02:28.360 --> 00:02:35.159
<v Speaker 1>han olioi miaya mutatana iltanahan it's Inadvintarina, jolun tunt oli

30
00:02:35.439 --> 00:02:39.879
<v Speaker 1>and melen sayata called convarion kun ayatus us in vieta tustayo,

31
00:02:39.960 --> 00:02:44.479
<v Speaker 1>lusta paioi henen, harti o, t on, miko ka yota,

32
00:02:44.560 --> 00:02:50.360
<v Speaker 1>king yoka, tai kipin and hansa len han it's utua

33
00:02:50.680 --> 00:02:57.159
<v Speaker 1>mutatunzi ita yoki mukin olihukahsa eva katseli kun mikousa to

34
00:02:57.319 --> 00:03:02.240
<v Speaker 1>hanan cousa een near hen kaswot oliva keski tu neet

35
00:03:02.639 --> 00:03:07.159
<v Speaker 1>motamus here mansuru me eli sett han vetti usta vali

36
00:03:07.240 --> 00:03:10.840
<v Speaker 1>sesti yami ko vastasi hanna and anne and sahieman vasu

37
00:03:10.919 --> 00:03:15.159
<v Speaker 1>mutates and nelen in knokas mita hallua is it theater

38
00:03:15.319 --> 00:03:22.919
<v Speaker 1>cassa eva kusu uyoski, mikkia is it t kuzu muxia

39
00:03:23.280 --> 00:03:29.479
<v Speaker 1>motahana and aya tuxensa olivatyos siginnmal evapolestan tunsi mit and

40
00:03:29.560 --> 00:03:36.599
<v Speaker 1>lajesus kutsui hanta mota kui thinking katz san mikon kasvoya

41
00:03:36.879 --> 00:03:41.560
<v Speaker 1>handunsi halloa rikoa ya heiden vali lan hallo is it

42
00:03:41.680 --> 00:03:49.479
<v Speaker 1>kokupin la minta glogia han kusulo pulta uyoski mikkola too

43
00:03:49.520 --> 00:03:54.719
<v Speaker 1>tuxesta motahu va susen hes heir toat cooyun vie and

44
00:03:55.120 --> 00:03:59.960
<v Speaker 1>miss sahuru hokud telly he yo i vatili is sula

45
00:04:00.120 --> 00:04:06.719
<v Speaker 1>valdes kunes tavas a kia mutual kaxi no situli Yallumi

46
00:04:06.759 --> 00:04:11.000
<v Speaker 1>al kol the hai kai sevan voi macconna Eva mi

47
00:04:11.159 --> 00:04:17.560
<v Speaker 1>coyoto man hockey Maya laes is the Caesta mirskunurist sa

48
00:04:17.639 --> 00:04:24.360
<v Speaker 1>Umberila evatso mikkoyak moreen hanenkosvoy lan on Cosinu la Peeta

49
00:04:26.120 --> 00:04:31.240
<v Speaker 1>han ku suva Ravasti miko eer mutas and al ko

50
00:04:33.079 --> 00:04:36.399
<v Speaker 1>hank kertoy Eta is is the zu tiste tans is

51
00:04:36.439 --> 00:04:40.839
<v Speaker 1>the verran too miss Eva kun Telli silah and t

52
00:04:41.079 --> 00:04:47.480
<v Speaker 1>s milta uxiinized us toun toi Sana kral Lanvautva toisi

53
00:04:47.600 --> 00:04:56.680
<v Speaker 1>lane Eva kertoy manetuxistan to Hyudesta yotape la Caa haydn

54
00:04:56.759 --> 00:05:02.160
<v Speaker 1>san Ansa solvat Pehmena queen Lumi hirt al yod Klaskoivatilia

55
00:05:03.480 --> 00:05:10.240
<v Speaker 1>kumank in Suda miss uzi lampa lopul tamursk rasi yahkatsova

56
00:05:10.360 --> 00:05:14.879
<v Speaker 1>tois on kao kanakulivator in an it voi mister van

57
00:05:15.600 --> 00:05:23.279
<v Speaker 1>n Bideta and m kosanoy Helia evan hey. Then God

58
00:05:23.319 --> 00:05:30.959
<v Speaker 1>sends a lampi mia toyve kaita hey rosivat muttakumbican uxinizuta

59
00:05:32.160 --> 00:05:38.639
<v Speaker 1>Eva olivada mensa yami, kohasa, toyve tarina yoka voice is

60
00:05:38.720 --> 00:05:43.319
<v Speaker 1>auta and oman per henza Yolu, ravan me andori la

61
00:05:43.360 --> 00:05:49.439
<v Speaker 1>o taka is in sen mitakumbikin anything kai pasivat the toys.

62
00:05:49.199 --> 00:05:49.800
<v Speaker 4>In i s.

63
00:05:51.160 --> 00:05:54.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts.

64
00:05:54.199 --> 00:05:58.199
<v Speaker 1>You may have missed. Ravaniem and koo patri la loys

65
00:05:58.279 --> 00:05:59.800
<v Speaker 1>ti kirkt yola.

66
00:06:01.680 --> 00:06:04.360
<v Speaker 3>Bright Christmas lights shone at the Rovuman market square.

67
00:06:05.160 --> 00:06:10.519
<v Speaker 1>Lumi lay Ailihilia mahn ya ilma Oli kul maya raikos.

68
00:06:12.160 --> 00:06:14.800
<v Speaker 3>Snow drifted gently to the ground, and the air was

69
00:06:14.920 --> 00:06:15.720
<v Speaker 3>cold and fresh.

70
00:06:16.439 --> 00:06:20.279
<v Speaker 1>I Mi said kulki vatumu lin kaddeth hei lu and

71
00:06:20.399 --> 00:06:22.000
<v Speaker 1>paksui sahanskois.

72
00:06:23.759 --> 00:06:27.040
<v Speaker 3>People walked by, smiling their hands waving in thick gloves.

73
00:06:27.720 --> 00:06:33.079
<v Speaker 1>Eva say so oman koyunsa taka mikae t ya koriste

74
00:06:33.279 --> 00:06:35.240
<v Speaker 1>Tavilasia huive.

75
00:06:36.600 --> 00:06:40.839
<v Speaker 3>Eva stood behind her stall, selling handmade decorations and woolen scarves.

76
00:06:41.560 --> 00:06:45.399
<v Speaker 1>Hana in sil Mi s and velku kai pu vaik

77
00:06:45.560 --> 00:06:48.079
<v Speaker 1>hanse i Ostaya.

78
00:06:49.600 --> 00:06:52.120
<v Speaker 3>There was a glint of longing in her eyes, even

79
00:06:52.199 --> 00:06:53.759
<v Speaker 3>as she watched the cheerful shoppers.

80
00:06:54.480 --> 00:06:59.680
<v Speaker 1>Iva Kai pasi u the lampur Jonko han Oli mine

81
00:07:00.079 --> 00:07:04.480
<v Speaker 1>and it mutavilske Umperi La tuntui Ita selta.

82
00:07:05.519 --> 00:07:08.680
<v Speaker 3>Eva longed for connection the warmth she had lost, but

83
00:07:08.800 --> 00:07:10.879
<v Speaker 3>the hustle and bustle around felt distant.

84
00:07:11.600 --> 00:07:22.079
<v Speaker 1>Mikostelitorin, Halki Kirio tuskneked San Mustikiriamuko.

85
00:07:19.279 --> 00:07:22.439
<v Speaker 3>Walked across the square, a typewriter and notebook in hand.

86
00:07:23.160 --> 00:07:28.759
<v Speaker 1>Han Ol Tooi Mitaya Mutatana iltanahan a it Snutvaintarina.

87
00:07:30.480 --> 00:07:33.040
<v Speaker 3>He was a journalist, but this evening he was seeking

88
00:07:33.120 --> 00:07:34.160
<v Speaker 3>more than just a story.

89
00:07:34.920 --> 00:07:40.079
<v Speaker 1>Yo luntuntu Oli Hana and Mile Sayetta nut Kolknvarion kun

90
00:07:40.199 --> 00:07:45.000
<v Speaker 1>ayatus Ukxin Viete Tustayo Lusta pai noi hennen harti Oitan.

91
00:07:46.680 --> 00:07:48.959
<v Speaker 3>The feel of Christmas had left a gloomy shadow on

92
00:07:49.040 --> 00:07:51.800
<v Speaker 3>his mind, as the thought of spending it alone weighed

93
00:07:51.839 --> 00:07:52.600
<v Speaker 3>on his shoulders.

94
00:07:53.319 --> 00:07:59.759
<v Speaker 1>Miko Kai Pasiyota kin Yokostaisikipin and hansau Elene.

95
00:08:00.800 --> 00:08:03.800
<v Speaker 3>Mirka longed for something that would reignite a spark within him.

96
00:08:04.480 --> 00:08:10.560
<v Speaker 1>Han it Si Yutua mutatunzi Ita yukin mukin oli jukos sa.

97
00:08:12.040 --> 00:08:14.319
<v Speaker 3>He was searching for a story, but he felt that

98
00:08:14.480 --> 00:08:15.519
<v Speaker 3>something else was missing.

99
00:08:16.199 --> 00:08:20.519
<v Speaker 1>Eva kotzili kun miko Pusa tu Henenko yun sa it.

100
00:08:22.600 --> 00:08:25.240
<v Speaker 3>Eva watched as Miuka stopped in front of her stall.

101
00:08:25.680 --> 00:08:31.480
<v Speaker 1>Mia hen koswot olivat keskitunt mutamurs hia mansuru meliset.

102
00:08:33.000 --> 00:08:36.039
<v Speaker 3>The man's face was focused, but also slightly melancholic.

103
00:08:36.799 --> 00:08:41.720
<v Speaker 1>Han ter vehti ushta veli sesti yami kho vashtasi hanen

104
00:08:41.799 --> 00:08:45.679
<v Speaker 1>ann is sahi manvaisu mutatesk nelenokos.

105
00:08:47.240 --> 00:08:50.039
<v Speaker 3>She greeted him kindly, and Miyoka responded, his voice a

106
00:08:50.120 --> 00:08:51.840
<v Speaker 3>bit subdued but feigning eagerness.

107
00:08:52.559 --> 00:08:56.639
<v Speaker 1>Mita haluai si te ta kesitusta.

108
00:08:57.919 --> 00:09:00.919
<v Speaker 3>What would you like to know about the handicrafts Eva

109
00:09:01.039 --> 00:09:04.919
<v Speaker 3>cusu uyoshti Eva asked shyly.

110
00:09:05.600 --> 00:09:10.600
<v Speaker 1>Miko ur Kasia siti kuzu muxia mutahan and Aya tuxen

111
00:09:10.679 --> 00:09:12.200
<v Speaker 1>sa olivatyos sign.

112
00:09:12.120 --> 00:09:17.440
<v Speaker 3>Muel Mika nodded and asked questions, but his thoughts were elsewhere.

113
00:09:18.080 --> 00:09:24.000
<v Speaker 1>Iva poolestan Tunsi mitaen la heyesus kutsuihnta mutahan.

114
00:09:24.159 --> 00:09:28.200
<v Speaker 3>Epare Eva, on the other hand, felt the pull of

115
00:09:28.279 --> 00:09:30.559
<v Speaker 3>closeness calling her, but she hesitated.

116
00:09:31.200 --> 00:09:37.399
<v Speaker 1>Ku thinkin kotzilissan mikon kosvoya han tunsi halua riko ya

117
00:09:37.600 --> 00:09:38.720
<v Speaker 1>heiden vali la.

118
00:09:40.519 --> 00:09:43.320
<v Speaker 3>However, as she looked at me to face, she felt

119
00:09:43.320 --> 00:09:46.399
<v Speaker 3>the urge to break the ice between them. Hallua is

120
00:09:46.440 --> 00:09:51.440
<v Speaker 3>it ko kupin la minta gilogiya. Would you like a

121
00:09:51.480 --> 00:09:59.840
<v Speaker 3>cup of warm gery hankuzu lopulta uyoshti. She finally asked, timidly, miko.

122
00:09:59.600 --> 00:10:03.600
<v Speaker 1>U la do yeh tuxista mutahuva su sin.

123
00:10:05.159 --> 00:10:07.519
<v Speaker 3>Mika was surprised by the offer, but accepted it.

124
00:10:08.240 --> 00:10:14.240
<v Speaker 1>Hez tu ivatkoyun vien miss sahuru avaglogipan ho kutli.

125
00:10:15.679 --> 00:10:18.080
<v Speaker 3>They moved next to the booth where a steaming pot

126
00:10:18.120 --> 00:10:19.600
<v Speaker 3>of borbi was enticing.

127
00:10:19.919 --> 00:10:24.919
<v Speaker 1>He yo i vatilia isold and vali tesa kunestaivas akiya

128
00:10:25.039 --> 00:10:26.559
<v Speaker 1>multuival Kyaxi.

129
00:10:28.039 --> 00:10:31.120
<v Speaker 3>They drank in silence until suddenly the sky turned white.

130
00:10:31.879 --> 00:10:37.440
<v Speaker 1>No sitouli yallumi al koi pur luta haike sevan voimacona.

131
00:10:38.960 --> 00:10:42.399
<v Speaker 3>The wind rose and the snow started blowing with blinding force.

132
00:10:43.200 --> 00:10:47.320
<v Speaker 1>Eva Ya Miko yotu ivatki ti man hakem sua ya

133
00:10:47.440 --> 00:10:49.240
<v Speaker 1>la heeses takato Sesta.

134
00:10:50.720 --> 00:10:53.279
<v Speaker 3>Eva and Mika had to hurry to find shelter under

135
00:10:53.320 --> 00:10:54.279
<v Speaker 3>a nearby canopy.

136
00:10:55.000 --> 00:11:02.320
<v Speaker 1>Mrs kunuris te sa Umperi la Evakatsu Mikoyaki Mura and hanenkosvoi.

137
00:11:01.480 --> 00:11:05.960
<v Speaker 3>Lan as the storm raged around them, Eva looked at

138
00:11:06.000 --> 00:11:09.639
<v Speaker 3>Muka and saw the sorrow on his face. O cosinu

139
00:11:09.720 --> 00:11:17.919
<v Speaker 3>la pere heeta, do you have a family, hankusuvarovasti, She

140
00:11:18.039 --> 00:11:26.000
<v Speaker 3>asked cautiously. Miko e peru mutasiten al Koipu. Muka hesitated,

141
00:11:26.240 --> 00:11:27.360
<v Speaker 3>but then began to speak.

142
00:11:28.120 --> 00:11:32.559
<v Speaker 1>Han kertoi ita is his tasutees than ws is ta

143
00:11:32.639 --> 00:11:34.039
<v Speaker 1>viranto missisa.

144
00:11:35.519 --> 00:11:38.600
<v Speaker 3>He spoke of distant relationships, years of estrangement.

145
00:11:39.279 --> 00:11:45.039
<v Speaker 1>Eva kun teli si lahn tsi milta uxina sustuntoi.

146
00:11:46.559 --> 00:11:50.919
<v Speaker 3>Ava listened, for she knew what loneliness felt like. Sonagira

147
00:11:51.200 --> 00:11:56.600
<v Speaker 3>lan he a vautu iva toi silin. Word by word,

148
00:11:56.919 --> 00:11:58.000
<v Speaker 3>they opened up to each other.

149
00:11:58.720 --> 00:12:06.320
<v Speaker 1>Iva Kertoi Mini tuxistan to Hyudesta yota urimpe la.

150
00:12:08.039 --> 00:12:11.279
<v Speaker 3>Eva shared her losses. The emptiness she attempted to fill

151
00:12:11.360 --> 00:12:12.320
<v Speaker 3>with gentle crafts.

152
00:12:13.080 --> 00:12:17.919
<v Speaker 1>Hayden son an sasoliu ivat beehmena kum lumi h tale

153
00:12:18.000 --> 00:12:20.639
<v Speaker 1>it yotklasko tu ivatilia.

154
00:12:22.399 --> 00:12:26.159
<v Speaker 3>Their words flowed softly like snowflakes, gently descending.

155
00:12:26.360 --> 00:12:29.480
<v Speaker 1>Kum monkey in suda miss uzi.

156
00:12:29.320 --> 00:12:33.600
<v Speaker 3>Lamp in both of their hearts. A new warmth ignited,

157
00:12:34.399 --> 00:12:42.279
<v Speaker 3>lopul tamurs kirau kesi yehe kotsuivatoision. Finally, the storm subsided,

158
00:12:42.639 --> 00:12:43.679
<v Speaker 3>and they looked at each other.

159
00:12:44.360 --> 00:12:48.720
<v Speaker 1>Ko kan na kulivaturin a et voi mistuvan o delen.

160
00:12:50.399 --> 00:12:52.759
<v Speaker 3>In the distance, they heard the sounds of the square

161
00:12:52.879 --> 00:12:54.000
<v Speaker 3>growing stronger again.

162
00:12:54.600 --> 00:12:58.639
<v Speaker 1>Bid ita uta i mi kosanoi hilia.

163
00:13:00.399 --> 00:13:02.600
<v Speaker 3>Let's keep in touch, Mia said softly.

164
00:13:03.279 --> 00:13:08.039
<v Speaker 1>Iva nur ksi hey don kotzen salampi mieye tooive.

165
00:13:08.080 --> 00:13:12.279
<v Speaker 3>Kaeta Eva nodded. Their gaze is warm and hopeful.

166
00:13:12.960 --> 00:13:18.519
<v Speaker 1>Heirosivat mutta kumbicon e tunte nutena uxinai suita.

167
00:13:20.039 --> 00:13:22.360
<v Speaker 3>They parted, but neither felt lonely any more.

168
00:13:23.080 --> 00:13:27.200
<v Speaker 1>Iva oli ava nutsu da menza yemi kohua masi ra

169
00:13:27.360 --> 00:13:34.960
<v Speaker 1>pushtavansa toive costatarina yuka voici sa vuta hanen oman perhensa.

170
00:13:35.600 --> 00:13:38.879
<v Speaker 3>Eva had opened her heart, and Miuka found himself penning

171
00:13:38.919 --> 00:13:41.080
<v Speaker 3>a hopeful story that might reach his own family.

172
00:13:41.840 --> 00:13:45.919
<v Speaker 1>Yo lur rovan niementoi la olitua nutai lee, takai sin

173
00:13:46.080 --> 00:13:52.440
<v Speaker 1>sin mita he kumbikin any ten kai passivat uchtodent toisini.

174
00:13:52.000 --> 00:13:56.240
<v Speaker 3>Misi Christmas at rivam square had returned to them what

175
00:13:56.360 --> 00:13:59.159
<v Speaker 3>each had most longed for, connection with others.

176
00:14:05.039 --> 00:14:09.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

177
00:14:10.200 --> 00:14:14.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

178
00:14:20.519 --> 00:14:32.120
<v Speaker 1>Lay yili, lay yili, lay yili, drifted, welku vlku, vulku, glint, guipo,

179
00:14:33.320 --> 00:14:34.600
<v Speaker 1>guip o, guy.

180
00:14:34.799 --> 00:14:46.720
<v Speaker 5>O, longing, bilsk, bilsk, wilski, hustle, bilsk, bilske, wilsk, bustle,

181
00:14:47.279 --> 00:14:51.320
<v Speaker 5>sorro meal, is it soru meal? Is it soru meal?

182
00:14:51.559 --> 00:14:51.720
<v Speaker 4>Is it?

183
00:14:52.919 --> 00:14:53.559
<v Speaker 3>Melancholic?

184
00:14:54.159 --> 00:14:55.879
<v Speaker 1>Viso vs.

185
00:14:56.440 --> 00:15:02.440
<v Speaker 3>Vis subdued, They skin nil, they skin nil, n they

186
00:15:02.679 --> 00:15:16.120
<v Speaker 3>can nilen feigning, innocuse, inocuse, innocus, eagerness, ipparow hpparo iparrow hesitated,

187
00:15:16.639 --> 00:15:22.159
<v Speaker 3>Oh good delly, Oh good telly, ho good delly enticing

188
00:15:22.759 --> 00:15:32.679
<v Speaker 3>Hei guy sevn Hi guy seven, Hi guys seven, blinding, varovasti, varovasti, varovasti,

189
00:15:33.799 --> 00:15:38.000
<v Speaker 3>cautiously v run to missus sa v run to missus

190
00:15:38.080 --> 00:15:43.279
<v Speaker 3>sa ver run to misses sah estrangement. Euxin is sus

191
00:15:44.279 --> 00:15:49.759
<v Speaker 3>euxin is, sus uxin is sus loneliness do you this

192
00:15:49.879 --> 00:15:56.559
<v Speaker 3>sta do you thista? Do you thista emptiness ra pushta vansa,

193
00:15:57.679 --> 00:16:04.799
<v Speaker 3>ra pushta vansa, ra pushtava sah penn bemen behmena be

194
00:16:05.159 --> 00:16:13.120
<v Speaker 3>maen gently keeping nan keeping an keeping man, spark suito,

195
00:16:13.279 --> 00:16:17.559
<v Speaker 3>disy oh the Lene Suito, disy Oh the Lane Suito

196
00:16:17.799 --> 00:16:28.919
<v Speaker 3>dicey oh the Lane, Regnite Warion, Varion, Warion Shadow, Eloisia, Eloisia,

197
00:16:29.240 --> 00:16:36.240
<v Speaker 3>Eloisi Yah cheerful, go you go, you go, you stall.

198
00:16:36.480 --> 00:16:39.720
<v Speaker 1>Mirrorsku mirsku, mirrs.

199
00:16:39.480 --> 00:16:48.360
<v Speaker 3>Goo, storm, gottos, gottos, gott thos, canopy row Cassie ro

200
00:16:48.559 --> 00:16:59.679
<v Speaker 3>casy Ra Cassie subside, Helia, Helia, Heliyah softly slui sol

201
00:16:59.799 --> 00:17:09.000
<v Speaker 3>you soul uivat weld it diicea iticea it day sea estranged,

202
00:17:09.599 --> 00:17:15.160
<v Speaker 3>lay sus layey sues lahey sues affection.

203
00:17:21.440 --> 00:17:24.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

204
00:17:25.200 --> 00:17:28.160
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

205
00:17:28.240 --> 00:17:31.119
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

206
00:17:31.240 --> 00:17:34.640
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

207
00:17:34.759 --> 00:17:39.079
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

208
00:17:39.160 --> 00:17:43.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

209
00:17:44.039 --> 00:17:49.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

210
00:17:49.680 --> 00:17:54.680
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

211
00:17:54.799 --> 00:17:56.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
