WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.879
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Katerina as she navigates

8
00:00:28.879 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>the delicate balance of ambition and recognition in the corporate world,

9
00:00:32.520 --> 00:00:34.479
<v Speaker 3>seizing a new era of opportunities.

10
00:00:35.039 --> 00:00:36.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.560 --> 00:00:43.920
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.920 --> 00:00:47.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.119 --> 00:00:51.719
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.200 --> 00:00:55.200
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.240 --> 00:00:59.159
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.039 --> 00:01:03.799
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.840 --> 00:01:07.599
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:08.640 --> 00:01:12.640
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:12.640 --> 00:01:16.159
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:16.239 --> 00:01:20.239
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:20.599 --> 00:01:23.760
<v Speaker 4>So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

22
00:01:24.480 --> 00:01:27.640
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:28.319 --> 00:01:32.959
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:33.200 --> 00:01:35.159
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.120 --> 00:02:03.799
<v Speaker 1>Anni ta tondasti theat is acropolis any of thet inendasy

26
00:02:03.799 --> 00:02:09.840
<v Speaker 1>to epikimenue tissue len jopothosis ekaterina e dozomeni a fosiomeni

27
00:02:10.080 --> 00:02:13.759
<v Speaker 1>como signa as the Nottan posyprospathist is then an agnorision

28
00:02:13.840 --> 00:02:20.080
<v Speaker 1>than opostisaxis masimethin elena tis innadel fo kephiliki and disilotis

29
00:02:20.199 --> 00:02:27.400
<v Speaker 1>excepernusan signaproclysis paratophyliatus as the Nottan pandena agonametaxitus. Yet in

30
00:02:27.439 --> 00:02:32.879
<v Speaker 1>protethesis the nomada nikos or the achiristis scleros a la

31
00:02:32.960 --> 00:02:41.840
<v Speaker 1>vikios caratustisis or opis protmasotan extasid in apodosicathenostod mimatu itaoanthropos

32
00:02:41.879 --> 00:02:48.280
<v Speaker 1>pukatatidiarchia to pass happisitusi remakiaki signia trephodacidiateros e vas moojet

33
00:02:48.319 --> 00:02:56.960
<v Speaker 1>is paradosis ekaterina kcerepostophilodoso programmatici hyapodosicarpus etemonotimprothisis a calidari thesi

34
00:02:58.039 --> 00:03:02.400
<v Speaker 1>ostoso for voten mipus epemoniti is the epithe tiki. The

35
00:03:02.439 --> 00:03:08.439
<v Speaker 1>attarashanda stileptics or opietis on mothers emeratu elen jopodosis teftase,

36
00:03:09.639 --> 00:03:14.680
<v Speaker 1>the atmospherita and attiki is in Adelphi melus and Hamilofona

37
00:03:14.960 --> 00:03:19.360
<v Speaker 1>and meso a romatos apokula pupsino dan steguzina imirodia tu

38
00:03:19.360 --> 00:03:24.840
<v Speaker 1>pasha e elena tido to Tharo's men of lemazio doxias

39
00:03:25.439 --> 00:03:35.400
<v Speaker 1>prepinatocanis ipe Katerina serondrepers pestit avtotis Premiavadia nasa ke bigistographio

40
00:03:35.439 --> 00:03:41.479
<v Speaker 1>to niku on nicoss tov lema to ian astio a

41
00:03:41.560 --> 00:03:49.159
<v Speaker 1>la filico milisa yet votis kittiepitiis tis Katerina stanticketing gardiat

42
00:03:49.240 --> 00:03:55.039
<v Speaker 1>is nactipai di nata sikostov lematis kemesi uriatu milicic axis.

43
00:03:55.039 --> 00:04:04.840
<v Speaker 1>The nomada nikostnaku pro sohi ham rospathiasum axis is an

44
00:04:04.840 --> 00:04:15.000
<v Speaker 1>anorisi lejois ekaterina e fi je potography meynamic does inestimata

45
00:04:16.120 --> 00:04:24.839
<v Speaker 1>i s tiprospathiat is i carpophorici nalegnomitis can apparimeny indatistic

46
00:04:25.480 --> 00:04:39.680
<v Speaker 1>epitiets animus dies anexis throws at fernandesmata kelida Itaterina yematistes.

47
00:04:40.879 --> 00:04:44.279
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you may.

48
00:04:44.199 --> 00:04:53.279
<v Speaker 1>Have Missedico cosmo tis athenas anix misses.

49
00:04:52.879 --> 00:04:55.680
<v Speaker 3>In the corporate world of Athenas, spring brought a sense

50
00:04:55.680 --> 00:04:56.399
<v Speaker 3>of rejuvenation.

51
00:04:57.079 --> 00:05:05.560
<v Speaker 1>Tarata to scronfil is kagantofos touiu ta himona.

52
00:05:07.199 --> 00:05:10.360
<v Speaker 3>The windows of the modern office introduced the sunlight as

53
00:05:10.399 --> 00:05:12.240
<v Speaker 3>the city awoke from its winter slumber.

54
00:05:12.759 --> 00:05:18.120
<v Speaker 1>Katerina castografiotis kiton dasti the zacropolis.

55
00:05:19.680 --> 00:05:22.439
<v Speaker 3>Katerino sat at her desk looking at the view of

56
00:05:22.519 --> 00:05:23.959
<v Speaker 3>the acropolis.

57
00:05:23.759 --> 00:05:28.120
<v Speaker 1>An the dindekimen uetissiu e len juopothosis.

58
00:05:29.879 --> 00:05:32.879
<v Speaker 3>She felt the tension of the impending annual performance review.

59
00:05:33.399 --> 00:05:41.720
<v Speaker 1>Katerinami fusiomeni como signa estaotan pussi prospathists then an anision

60
00:05:41.800 --> 00:05:43.199
<v Speaker 1>than oppostisaxis.

61
00:05:44.839 --> 00:05:48.000
<v Speaker 3>Katerina was a dedicated employee, but she often felt her

62
00:05:48.000 --> 00:05:50.079
<v Speaker 3>efforts weren't recognized as they deserved.

63
00:05:50.720 --> 00:05:58.279
<v Speaker 1>Malena Tina del fo filiki and disilotis excepternusan signa proclysis.

64
00:05:59.839 --> 00:06:03.079
<v Speaker 3>Along with Elena, her colleague and friendly rival, they often

65
00:06:03.120 --> 00:06:04.600
<v Speaker 3>overcame challenges.

66
00:06:04.720 --> 00:06:10.480
<v Speaker 1>Parati filia dus estaotan panden and Arhona metaxitus yet imbrot

67
00:06:10.639 --> 00:06:11.800
<v Speaker 1>thesis Nomada.

68
00:06:13.519 --> 00:06:16.720
<v Speaker 3>Despite their friendship, there was always a sense of competition

69
00:06:16.879 --> 00:06:18.800
<v Speaker 3>between them for the top spot on the team.

70
00:06:19.399 --> 00:06:27.120
<v Speaker 1>Nikos oh di ehiristis sclirosa la vikius catuio.

71
00:06:25.879 --> 00:06:34.720
<v Speaker 3>Piez Gikas, the manager, tough but fair, kept the balances

72
00:06:34.800 --> 00:06:39.879
<v Speaker 3>to mimatu. He was preparing to assess everyone's performance in

73
00:06:39.959 --> 00:06:40.600
<v Speaker 3>his department.

74
00:06:41.199 --> 00:06:47.120
<v Speaker 1>Ita no anthropos pukata didiar kia dupaspis remya kiki qui

75
00:06:47.279 --> 00:06:51.839
<v Speaker 1>sibnia tredi moyets paradosis.

76
00:06:53.480 --> 00:06:55.879
<v Speaker 3>He was a person who sought peace and family unity

77
00:06:56.000 --> 00:06:59.279
<v Speaker 3>during Easter, harboring a special respect for traditions.

78
00:07:00.079 --> 00:07:04.360
<v Speaker 1>Katerina ik se re pusto filodos programti si hi podos

79
00:07:04.519 --> 00:07:08.480
<v Speaker 1>carpus etimna timbrothisis a kali teri thesi.

80
00:07:10.079 --> 00:07:13.439
<v Speaker 3>Karna knew her ambitious program had borne fruit, ready to

81
00:07:13.519 --> 00:07:15.000
<v Speaker 3>propel her to a better position.

82
00:07:15.560 --> 00:07:22.120
<v Speaker 1>Ostoso for votan mipomnit is the tiki, the etarasun de

83
00:07:22.240 --> 00:07:24.720
<v Speaker 1>stilepti sorro pieti somadas.

84
00:07:26.360 --> 00:07:29.519
<v Speaker 3>However, she feared her persistence might be seen as aggressive,

85
00:07:30.000 --> 00:07:31.920
<v Speaker 3>disrupting the delicate balance of the team.

86
00:07:32.560 --> 00:07:35.319
<v Speaker 1>Imera tu elejoeftase.

87
00:07:36.959 --> 00:07:39.199
<v Speaker 3>The day of the performance review arrived.

88
00:07:39.480 --> 00:07:41.480
<v Speaker 1>Yet mos erreita and the tiki.

89
00:07:43.079 --> 00:07:44.360
<v Speaker 3>The atmosphere was intense.

90
00:07:45.000 --> 00:07:51.399
<v Speaker 1>Is Nadeifi Milushan Jamilofona and Meso Roma tookuluraike Pupsino dan

91
00:07:51.439 --> 00:07:54.399
<v Speaker 1>Steinguzina Imirodia tu Pasha.

92
00:07:56.040 --> 00:07:58.800
<v Speaker 3>Colleagues spoke in hush tones amidst the scent of cookies

93
00:07:58.879 --> 00:08:01.240
<v Speaker 3>baking in the kitchen, the smell of easter.

94
00:08:01.879 --> 00:08:07.120
<v Speaker 1>Iy Elena tiseidos to Tharu's men a vele maa sieuduxias.

95
00:08:07.839 --> 00:08:11.240
<v Speaker 3>Eleanor gave her courage with a look of optimism. Preppina

96
00:08:11.319 --> 00:08:16.279
<v Speaker 3>too canis ipe, you must do it, she said.

97
00:08:16.720 --> 00:08:23.360
<v Speaker 1>Katerina serondosuti e prepene peras pistito ne avtotis ti remiavatia

98
00:08:23.600 --> 00:08:28.319
<v Speaker 1>nasa kuibikisto grafiotu Nikukarna.

99
00:08:28.600 --> 00:08:30.800
<v Speaker 3>Knowing she had to stand up for herself, took a

100
00:08:30.879 --> 00:08:33.159
<v Speaker 3>deep breath and entered the gua's office.

101
00:08:33.360 --> 00:08:35.759
<v Speaker 1>On Nicostinga Loossurise.

102
00:08:36.720 --> 00:08:37.759
<v Speaker 3>Nikas welcomed her.

103
00:08:38.120 --> 00:08:41.320
<v Speaker 1>Tovlema tu iten av stiro a la filico.

104
00:08:43.000 --> 00:08:44.440
<v Speaker 3>His gaze was stern but friendly.

105
00:08:45.039 --> 00:08:48.279
<v Speaker 1>Meli senyetrvotis Kitty siptihiestis.

106
00:08:49.879 --> 00:08:51.799
<v Speaker 3>They talked about her work and achievements.

107
00:08:52.559 --> 00:08:56.440
<v Speaker 1>Katerina estanti kittingardiat is nocti pai di nata.

108
00:08:58.000 --> 00:09:00.080
<v Speaker 3>Katerina felt her heart beating loud.

109
00:09:01.519 --> 00:09:06.039
<v Speaker 1>Vile mats kemesuriatu melie no mada.

110
00:09:07.720 --> 00:09:10.559
<v Speaker 3>She lifted her eyes and confidently spoke to him about

111
00:09:10.559 --> 00:09:11.559
<v Speaker 3>her value to the team.

112
00:09:12.200 --> 00:09:14.759
<v Speaker 1>Nicos Dina Prochi.

113
00:09:15.799 --> 00:09:17.120
<v Speaker 3>Nikosa listened attentively.

114
00:09:17.759 --> 00:09:21.840
<v Speaker 1>Jamoie lae vile put brospathiasu.

115
00:09:23.480 --> 00:09:28.600
<v Speaker 3>He smiled and said to her, I see your effort, Axisi,

116
00:09:30.200 --> 00:09:31.200
<v Speaker 3>you deserve recognition.

117
00:09:31.879 --> 00:09:36.559
<v Speaker 1>Vule ve joseiefki is.

118
00:09:38.240 --> 00:09:40.919
<v Speaker 3>Keep working this way and will discuss new opportunities.

119
00:09:41.799 --> 00:09:46.120
<v Speaker 1>Katerina effie praf mea miktata.

120
00:09:47.639 --> 00:09:50.120
<v Speaker 3>Katerino left the office with mixed emotions.

121
00:09:50.639 --> 00:09:54.120
<v Speaker 1>Io ti prospatie tis i carpoforici.

122
00:09:55.759 --> 00:09:57.159
<v Speaker 3>She knew her effort had paid off.

123
00:09:57.759 --> 00:10:03.320
<v Speaker 1>Vunorie to do nale ditis naperimni tingat.

124
00:10:07.559 --> 00:10:10.559
<v Speaker 3>She now understood the importance of speaking her mind and

125
00:10:10.679 --> 00:10:12.679
<v Speaker 3>waiting for the right moment for her success.

126
00:10:13.279 --> 00:10:20.919
<v Speaker 1>On Anna mus des anixis th peta laua fernandoes nee mataia.

127
00:10:22.559 --> 00:10:25.639
<v Speaker 3>The spring breeze rustled the petals of the flowers, bringing

128
00:10:25.720 --> 00:10:26.879
<v Speaker 3>new beginnings and hope.

129
00:10:27.399 --> 00:10:32.679
<v Speaker 1>It him neposna ye maties.

130
00:10:35.639 --> 00:10:37.519
<v Speaker 3>It was the start of a new era for Karna,

131
00:10:37.840 --> 00:10:39.519
<v Speaker 3>full of promises and possibilities.

132
00:10:45.360 --> 00:10:49.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

133
00:10:50.519 --> 00:10:54.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

134
00:11:00.559 --> 00:11:07.000
<v Speaker 1>Oiterricos cosmos oiter cos cosmos o e terricos cosmos. The

135
00:11:07.080 --> 00:11:17.799
<v Speaker 1>corporate world ianazogonici iyanozogonici yazoon si rejuvenation opimen nozelenhus, opimen

136
00:11:17.799 --> 00:11:23.080
<v Speaker 1>no selen hus o epigimenus elenhus, The impending review I

137
00:11:23.200 --> 00:11:30.519
<v Speaker 1>apodosi I apodosi I apodos see the performance ergrazomenia fomeni

138
00:11:31.360 --> 00:11:37.840
<v Speaker 1>diergrazomenia fomeni er grazomenia fusiomeni. The dedicated employee.

139
00:11:37.759 --> 00:11:45.960
<v Speaker 5>Ian Dizillia, Ian Dizilia, Ian diezilia, the rivalry, Oh, the Ahirists, Oh,

140
00:11:46.000 --> 00:11:52.399
<v Speaker 5>the ahiristis, oh the Ahirists. The manager is ubis is

141
00:11:52.720 --> 00:12:02.600
<v Speaker 5>orubis isoo pis the balance, iparadosis, iparadosis, paradosis, the tradition

142
00:12:03.120 --> 00:12:11.320
<v Speaker 5>tofilodoso programma, tofilodosho programma, tofilodocsho programmer, the ambitious program i

143
00:12:11.399 --> 00:12:17.279
<v Speaker 5>epi moni, epi moni, epi moni, the persistence.

144
00:12:17.159 --> 00:12:20.919
<v Speaker 1>I at mos ferra, I at mosherra, I at mos erra,

145
00:12:22.039 --> 00:12:29.279
<v Speaker 1>the atmosphere Totharus, Totharus, to Tharus, the courage, ipiti, he

146
00:12:29.480 --> 00:12:38.240
<v Speaker 1>is ibiti, he is ipit, he is, the achievement ikaria, ikardia, ikardilla,

147
00:12:39.399 --> 00:12:45.440
<v Speaker 1>the heart I an agnorisi ienagnorisi I an argnorisi, the

148
00:12:45.519 --> 00:12:50.360
<v Speaker 1>recognition if gery is, if giri is, if giri is,

149
00:12:51.519 --> 00:13:00.480
<v Speaker 1>the opportunity ipitihire ipitihre ipit here the success O animos o,

150
00:13:00.639 --> 00:13:08.000
<v Speaker 1>anemus o anemus, The breeze, tapetala, tapett la, tapeta la,

151
00:13:09.120 --> 00:13:18.120
<v Speaker 1>the perals, toxicginima, toxeginima, toxeknima, the beginning, elpi, the elpi,

152
00:13:18.200 --> 00:13:26.440
<v Speaker 1>the elpitha, the hope irebohi ibohi I epohi, the era

153
00:13:26.919 --> 00:13:36.080
<v Speaker 1>epos jesis, epos jesis, epos jesis, The promises idnatotitis, idnatotitis,

154
00:13:36.360 --> 00:13:43.759
<v Speaker 1>iven atoti, the possibility e excetacy, E excetacy excepta see

155
00:13:44.759 --> 00:13:55.879
<v Speaker 1>the assessment. O svasmos O sevasmos O sevasmos, the respect, iparadosis, iparadosis, iparadosis,

156
00:13:57.039 --> 00:14:03.000
<v Speaker 1>the tradition I anixy ia, nixy ea, nisy the spring

157
00:14:03.519 --> 00:14:08.240
<v Speaker 1>to arma do rouma do aroma, the scent.

158
00:14:14.600 --> 00:14:17.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

159
00:14:18.240 --> 00:14:21.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

160
00:14:21.279 --> 00:14:24.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

161
00:14:24.279 --> 00:14:27.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

162
00:14:27.799 --> 00:14:32.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

163
00:14:32.200 --> 00:14:36.840
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

164
00:14:37.080 --> 00:14:42.559
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

165
00:14:42.720 --> 00:14:47.639
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

166
00:14:47.759 --> 00:14:49.240
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
