WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.640 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>Explore the titrope walk between ambition and self care as

7
00:00:28.800 --> 00:00:32.759
<v Speaker 3>Rena navigates a pivotal meeting under the stormy skies of Jakarta.

8
00:00:32.759 --> 00:00:34.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.240 --> 00:00:41.560
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:41.600 --> 00:00:44.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.840 --> 00:00:49.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.880 --> 00:00:52.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.920 --> 00:00:56.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.479 --> 00:01:00.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an unint erupted narrative,

15
00:01:01.119 --> 00:01:04.079
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04.159 --> 00:01:09.599
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:09.719 --> 00:01:13.200
<v Speaker 4>org and become a plus subscriber today. When you do,

18
00:01:13.359 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:16.480 --> 00:01:19.879
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:19.920 --> 00:01:24.200
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:24.280 --> 00:01:28.120
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

22
00:01:28.159 --> 00:01:32.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.719 --> 00:01:58.040
<v Speaker 1>Hari itukantor dijakarta, suasana, sibutrasa, distis hujendrasmungur kota, man ayr suara,

24
00:01:58.120 --> 00:02:06.280
<v Speaker 1>guard johann Ma, Namba, Susanna, dramatist di delau, rappat rina

25
00:02:06.439 --> 00:02:12.879
<v Speaker 1>du du uju, majia manchyobam, munikan, rasa, sakya, mula manran kaplanya,

26
00:02:14.159 --> 00:02:21.680
<v Speaker 1>s jackpagi, rena, rasakan, dijla al migrin tatapira, the patatasi

27
00:02:21.800 --> 00:02:28.800
<v Speaker 1>prasa and itu iny adela partamuan panting bagi rina dia

28
00:02:29.000 --> 00:02:34.759
<v Speaker 1>inni mambutikan Baha dia biza dilkan. This is the line

29
00:02:34.879 --> 00:02:42.840
<v Speaker 1>Majia r d manaor burban alaman mamimpin partamuan dia dikonal

30
00:02:42.960 --> 00:02:49.280
<v Speaker 1>bi jacksana dante gas rina sant maharmatinya, then ini mambat

31
00:02:49.520 --> 00:02:56.639
<v Speaker 1>ar di trakasan, then dana saa discusis makim mandelam, migran

32
00:02:56.759 --> 00:03:06.319
<v Speaker 1>rina sa makin mamburu pana and tampa tredam na mun

33
00:03:06.960 --> 00:03:16.159
<v Speaker 1>dietrus brus ahaber consentraci krina plahan di dahirna de la

34
00:03:16.240 --> 00:03:24.960
<v Speaker 1>matinya has mamili and tadmakitan at maquila mahanya kappada r

35
00:03:25.039 --> 00:03:36.120
<v Speaker 1>d tibatiba saisi panting munchu di kappell arena in adela

36
00:03:36.400 --> 00:03:43.599
<v Speaker 1>moment cruisia the nan susapaya rena mangtang and den barbichara

37
00:03:44.879 --> 00:03:54.039
<v Speaker 1>sua dikit brightar gelas then to pasasaran samua matat jupadanya

38
00:03:54.759 --> 00:04:03.039
<v Speaker 1>tmassuk r d ardresum mananda can pressia si it and

39
00:04:03.199 --> 00:04:12.000
<v Speaker 1>sanga rina trima kasi atas contribuimu e katya na mun

40
00:04:12.680 --> 00:04:20.560
<v Speaker 1>tatapan ardibrai hawakami hard expressi la la rina camu by

41
00:04:20.720 --> 00:04:28.079
<v Speaker 1>bye saijia rina ahirya mang kui masa lahya saya malami

42
00:04:28.240 --> 00:04:36.879
<v Speaker 1>mighrin pa tapi sayati the inman inni ar di maguk

43
00:04:37.040 --> 00:04:44.399
<v Speaker 1>the nan panartian casahatan mullab panting saya sang a maharge

44
00:04:44.600 --> 00:04:53.639
<v Speaker 1>Usahamu sakarag lebbi bai camu tirahart usai ar dim the

45
00:04:53.720 --> 00:05:03.079
<v Speaker 1>katrina then mamrican braa, nasihard etu, panting giangan lalum maxakan,

46
00:05:03.199 --> 00:05:14.519
<v Speaker 1>diri appaykamula, kukan, hari ini, sudambutikana, haltan tan com renatra, loma, rasala,

47
00:05:14.600 --> 00:05:23.360
<v Speaker 1>gazakali guz breshukur diablajerbahua, maskipun ambisipanting man jaga, khatan jugam urupa,

48
00:05:23.480 --> 00:05:30.519
<v Speaker 1>can prioritas utama ar dimna ar kandu kunan denrinata, hudetida

49
00:05:30.600 --> 00:05:36.240
<v Speaker 1>sendiri de lamparjellan, nan karna, hu jian masi, mangur kota,

50
00:05:37.040 --> 00:05:45.680
<v Speaker 1>tapi hatrinat rasa, lebringan, the balik awan, gulab adabla, brahadiri

51
00:05:45.920 --> 00:05:51.480
<v Speaker 1>den maharge casehatan, the nan bimingan r d rina ya

52
00:05:51.600 --> 00:05:56.120
<v Speaker 1>kin bisamanapai, impiana, sambilatanya sendiri.

53
00:05:57.439 --> 00:06:00.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:06:00.639 --> 00:06:01.279
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:06:02.000 --> 00:06:09.240
<v Speaker 1>Hari Itu di subu kantor di Jakarta Sua Sanna Sibutrasa

56
00:06:09.519 --> 00:06:10.879
<v Speaker 1>di Satiyapsudu.

57
00:06:12.399 --> 00:06:15.519
<v Speaker 3>That day, in an office in Jakarta, a busy atmosphere

58
00:06:15.639 --> 00:06:17.040
<v Speaker 3>was felt in every corner.

59
00:06:17.399 --> 00:06:24.560
<v Speaker 1>Hujen Dras Mungur Kota Manyeli Mutika Jila Busar din Titi

60
00:06:24.720 --> 00:06:25.839
<v Speaker 1>Titi Ayr.

61
00:06:27.560 --> 00:06:30.800
<v Speaker 3>Heavy rain poured over the city, covering the large window

62
00:06:30.879 --> 00:06:32.279
<v Speaker 3>panes with droplets of water.

63
00:06:33.000 --> 00:06:40.639
<v Speaker 1>Suara Guntur Din Samar Diki Johan Mnamba Sua Sanadramatis di

64
00:06:40.839 --> 00:06:42.199
<v Speaker 1>de la Marua Rapa.

65
00:06:43.800 --> 00:06:46.319
<v Speaker 3>The sound of thunder could be faintly heard in the distance,

66
00:06:46.839 --> 00:06:49.519
<v Speaker 3>adding to the dramatic atmosphere inside the meeting room.

67
00:06:50.160 --> 00:06:56.839
<v Speaker 1>Rina du du di uju Meijia Manchoba, Manya Munikan, Rasa Sakitya,

68
00:06:57.000 --> 00:06:59.160
<v Speaker 1>Mulai Mani rang Kapalaanya.

69
00:07:00.879 --> 00:07:03.199
<v Speaker 3>Rena sat at the end of the table, trying to

70
00:07:03.279 --> 00:07:05.360
<v Speaker 3>hide the pain that was starting to attack her head.

71
00:07:06.040 --> 00:07:13.279
<v Speaker 1>Sejet Baghi Rena, Rasa kijella al Aa mighrain Tatapi Dia

72
00:07:13.399 --> 00:07:17.199
<v Speaker 1>Braha da Patatasi prasa an Itu.

73
00:07:18.879 --> 00:07:21.800
<v Speaker 3>Since morning, Rena had been feeling the early symptoms of

74
00:07:21.839 --> 00:07:24.560
<v Speaker 3>a migraine, but she hoped to overcome the feeling.

75
00:07:25.160 --> 00:07:29.319
<v Speaker 1>Ini ade la Prata muan panting Bagirrina.

76
00:07:31.000 --> 00:07:32.680
<v Speaker 3>This was an important meeting for Rena.

77
00:07:33.399 --> 00:07:38.480
<v Speaker 1>Dia Ini Mumuktikan Bahua Dia Bisa dien del Can.

78
00:07:40.199 --> 00:07:42.240
<v Speaker 3>She wanted to prove that she could be reliable.

79
00:07:42.879 --> 00:07:49.040
<v Speaker 1>D Si Silain Mejia r d Mane yer La man

80
00:07:49.879 --> 00:07:51.720
<v Speaker 1>mamempin Parta Muan.

81
00:07:53.480 --> 00:07:57.199
<v Speaker 3>On the other side of the table, Rbi, an experienced manager,

82
00:07:57.439 --> 00:07:58.040
<v Speaker 3>led the meeting.

83
00:07:58.639 --> 00:08:02.360
<v Speaker 1>Dia di Canal Djaksana Dante Gas.

84
00:08:04.160 --> 00:08:05.879
<v Speaker 3>He was known for being wise and firm.

85
00:08:06.560 --> 00:08:11.839
<v Speaker 1>Rina sang At mohor Matinya then Inyan mummut Arditri Kassan

86
00:08:12.160 --> 00:08:13.800
<v Speaker 1>dinan ede Deenya.

87
00:08:15.480 --> 00:08:18.720
<v Speaker 3>Rena respected him greatly and wanted to impress Kardi with

88
00:08:18.800 --> 00:08:19.399
<v Speaker 3>her ideas.

89
00:08:20.199 --> 00:08:26.839
<v Speaker 1>Sa'at Discusi Samaki Mandelam Migrenrina Samakin Mumuru.

90
00:08:28.360 --> 00:08:31.839
<v Speaker 3>As the discussion deepened, Rena as migraine worsened.

91
00:08:32.159 --> 00:08:38.399
<v Speaker 1>Pandagaya Mulai Kabur den Sura Sara di Ruangan tampatre dam.

92
00:08:40.080 --> 00:08:42.799
<v Speaker 3>Her vision became blurred and the voices in the room

93
00:08:42.879 --> 00:08:43.600
<v Speaker 3>seemed muffled.

94
00:08:44.240 --> 00:08:49.159
<v Speaker 1>Naw Mun diet trus brussahabrkon Sandrasi.

95
00:08:50.879 --> 00:08:53.600
<v Speaker 3>However, she continued trying to concentrate.

96
00:08:53.879 --> 00:08:58.279
<v Speaker 1>Kriingat di nin mumuchurpar Lahan di Dahirrina.

97
00:09:00.039 --> 00:09:02.399
<v Speaker 3>Cold sweat slowly dripped on Renaa's forehead.

98
00:09:03.000 --> 00:09:10.080
<v Speaker 1>De La ma Hatinya Ya harus mamili antaratata dim delam

99
00:09:10.159 --> 00:09:15.080
<v Speaker 1>kasakitan ato maakuikla mahanya kapada Ardi.

100
00:09:16.840 --> 00:09:19.600
<v Speaker 3>In her heart, she wondered whether she should remain silent

101
00:09:19.720 --> 00:09:22.360
<v Speaker 3>in pain or admit her weakness to barti.

102
00:09:22.720 --> 00:09:32.200
<v Speaker 1>Tibati ba sa'at dicusi panting sabad munchu dikaparina.

103
00:09:34.000 --> 00:09:37.559
<v Speaker 3>Suddenly, as the discussion reached a critical point, an idea

104
00:09:37.639 --> 00:09:44.200
<v Speaker 3>popped into Renaea's head. Inni ade la moment crusia, This

105
00:09:44.399 --> 00:09:52.000
<v Speaker 3>was a crucial moment. Di susapaiya Rena mangan catangan dun barbichara.

106
00:09:53.679 --> 00:09:56.799
<v Speaker 3>With great difficulty, Rena raised her hand and spoke.

107
00:09:57.120 --> 00:10:04.440
<v Speaker 1>Suares ditar tatapid jillas dn thepatsas saran.

108
00:10:06.159 --> 00:10:09.320
<v Speaker 3>Her voice trembled slightly, but her idea was clear and

109
00:10:09.440 --> 00:10:10.240
<v Speaker 3>to the point.

110
00:10:10.679 --> 00:10:15.919
<v Speaker 1>Sma ma tatrtu yupadaigne thermassu Ardi.

111
00:10:17.639 --> 00:10:20.279
<v Speaker 3>All eyes were on her, including ardas.

112
00:10:20.720 --> 00:10:25.759
<v Speaker 1>Arditre signum munande can appressia.

113
00:10:25.080 --> 00:10:29.759
<v Speaker 3>Si Pardi smiled indicating appreciation.

114
00:10:29.840 --> 00:10:33.000
<v Speaker 1>Itu ide and sang at bagus.

115
00:10:33.159 --> 00:10:36.919
<v Speaker 3>Rena, that's a very good idea, Rena.

116
00:10:37.279 --> 00:10:43.200
<v Speaker 1>Trima cassi atascontribusimu e catagne.

117
00:10:44.039 --> 00:10:46.919
<v Speaker 3>Thank you for your contribution, he said, now.

118
00:10:46.919 --> 00:10:53.639
<v Speaker 1>Moun tatapan Ardi Brali munye di l bihawatir katkamli had

119
00:10:53.799 --> 00:10:55.840
<v Speaker 1>expressi l la Rena.

120
00:10:57.600 --> 00:11:00.919
<v Speaker 3>However, Ridia's gaze became more concerned when he saw Remaya's

121
00:11:01.000 --> 00:11:01.840
<v Speaker 3>tired expression.

122
00:11:02.600 --> 00:11:09.519
<v Speaker 1>Camu bay Bay Saidjia, are you okay Rina ahirnya manga

123
00:11:09.720 --> 00:11:11.240
<v Speaker 1>qui masa laya.

124
00:11:12.879 --> 00:11:14.200
<v Speaker 3>Rena finally admitted her.

125
00:11:14.159 --> 00:11:18.360
<v Speaker 1>Problem, Saya mang la mi migrain ba.

126
00:11:20.080 --> 00:11:21.320
<v Speaker 3>I'm having a migraine, Sir.

127
00:11:22.000 --> 00:11:23.879
<v Speaker 1>Tapi sayid in.

128
00:11:25.840 --> 00:11:29.639
<v Speaker 3>One inni, but I didn't want to miss this meeting.

129
00:11:30.399 --> 00:11:34.440
<v Speaker 1>Ar di mangan guingan Pangartian.

130
00:11:35.279 --> 00:11:37.399
<v Speaker 3>Pardy nodded understandingly.

131
00:11:37.480 --> 00:11:39.919
<v Speaker 1>Casahatan mu la bepan thing.

132
00:11:41.679 --> 00:11:42.879
<v Speaker 3>Your health is more important.

133
00:11:43.600 --> 00:11:47.320
<v Speaker 1>Saya sang a maharge Usahamu.

134
00:11:48.120 --> 00:11:49.480
<v Speaker 3>I really appreciate your effort.

135
00:11:50.159 --> 00:11:54.360
<v Speaker 1>Sakarrag le bi bai camu isti rah.

136
00:11:55.759 --> 00:11:57.120
<v Speaker 3>Now it's better for you to rest.

137
00:11:57.840 --> 00:12:05.639
<v Speaker 1>Satala moe usai ar dimund Katrina den mambrica bubrapa Nassi had.

138
00:12:07.080 --> 00:12:10.279
<v Speaker 3>After the meeting ended, Arbi approached Rena and gave her

139
00:12:10.320 --> 00:12:10.879
<v Speaker 3>some advice.

140
00:12:11.720 --> 00:12:18.120
<v Speaker 1>Case im bangan itu pan thing balance is important, giant

141
00:12:18.360 --> 00:12:23.399
<v Speaker 1>la lum mak sa candiri. Don't push yourself too hard.

142
00:12:24.000 --> 00:12:28.440
<v Speaker 1>Apai yanka mulla ku can hari inni su da mamuktikan

143
00:12:28.600 --> 00:12:31.600
<v Speaker 1>bunya haltan tang come pu MoU.

144
00:12:33.240 --> 00:12:36.159
<v Speaker 3>What you did today already proved a lot about your capabilities.

145
00:12:36.879 --> 00:12:42.519
<v Speaker 1>Rena traseum lam maras lagas kali guzbrshukur.

146
00:12:44.200 --> 00:12:47.360
<v Speaker 3>Rena gave a weak smile, feeling both relieved and grateful.

147
00:12:48.000 --> 00:12:54.360
<v Speaker 1>Die bla yerbahua musqui pun ambisi panting when Jaga Casehattan

148
00:12:54.600 --> 00:12:57.799
<v Speaker 1>juga Murupa can prioritas uttama.

149
00:12:59.559 --> 00:13:02.559
<v Speaker 3>She learned that while ambition is important, taking care of

150
00:13:02.639 --> 00:13:04.360
<v Speaker 3>her health is also a top priority.

151
00:13:05.080 --> 00:13:10.279
<v Speaker 1>Ard munaw Ar Kandu kung Aan Denri Nata Hudetti de

152
00:13:10.480 --> 00:13:14.799
<v Speaker 1>Sendiri de la Purgella Nankarna.

153
00:13:15.399 --> 00:13:18.440
<v Speaker 3>Cardi offered support, and Rena knew she was not alone

154
00:13:18.480 --> 00:13:19.440
<v Speaker 3>on her career journey.

155
00:13:20.080 --> 00:13:26.879
<v Speaker 1>Hujen Masi Mangurkota tapi Haatiri Natrasa la bireing An.

156
00:13:28.679 --> 00:13:31.559
<v Speaker 3>The rain was still pouring over the city, but Rina's

157
00:13:31.600 --> 00:13:32.679
<v Speaker 3>heart felt lighter.

158
00:13:33.000 --> 00:13:39.720
<v Speaker 1>Di belli au and gulab Adepla geren Bhargatan Tamrawaddiri den

159
00:13:39.799 --> 00:13:42.399
<v Speaker 1>mahargei Casehatan.

160
00:13:43.320 --> 00:13:46.480
<v Speaker 3>Behind the dark clouds. There was a valuable lesson about

161
00:13:46.519 --> 00:13:48.120
<v Speaker 3>self care and valuing health.

162
00:13:48.759 --> 00:13:55.519
<v Speaker 1>De nan bimingen Ardi Rena ya kin bisa maia pai impiagnya, sambil,

163
00:13:55.639 --> 00:13:58.200
<v Speaker 1>maunjega caseehatanya sendiri.

164
00:14:00.080 --> 00:14:03.159
<v Speaker 3>With pard s guidance, Rena was confident she could achieve

165
00:14:03.200 --> 00:14:05.159
<v Speaker 3>her dreams while maintaining her own health.

166
00:14:11.000 --> 00:14:15.120
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

167
00:14:16.159 --> 00:14:20.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

168
00:14:26.679 --> 00:14:39.320
<v Speaker 1>Suasana, suasana, sua, sanna, atmosphere, gotcha, gotcha, ga ja pain, titi,

169
00:14:40.320 --> 00:14:54.159
<v Speaker 1>titi t ti, droplet, guntur, guntur, gun tour, thunder sama, samar, samar, faintly,

170
00:14:54.639 --> 00:15:08.200
<v Speaker 1>sudh sudu, sud corner, migrain megrain megrain, migrain, kabur, kabur, kaur,

171
00:15:09.480 --> 00:15:18.840
<v Speaker 1>blurredd dam tra dam a dam, muffled, carina, kring ad,

172
00:15:19.360 --> 00:15:35.559
<v Speaker 1>kring ad, sweat, burghetta, burghetar, burghetar, trembled, contry, boosy, contry, boosy, kontry, boosy, contribution, Hawa,

173
00:15:35.720 --> 00:15:47.440
<v Speaker 1>tir hawa, tir hawa, tir concerned, kala mahan, kalamahan, kalamahan, weakness,

174
00:15:48.039 --> 00:15:59.879
<v Speaker 1>munga Kui maungakui manga Kuhi, Admit Crucia, crucial Cruisia khrush

175
00:16:00.600 --> 00:16:09.519
<v Speaker 1>this kusi, this kusi, this Cousi discussion, nazi Hat, nazi hat,

176
00:16:10.080 --> 00:16:19.759
<v Speaker 1>nazi hat advice, Commam Puan, Commam Puan, co Mampuan, Capabilities,

177
00:16:20.360 --> 00:16:35.279
<v Speaker 1>Casa imbangan, Casa imbangan, cassa, im bangan, balance, lega, lega relieved, burharga, bharga,

178
00:16:35.879 --> 00:16:48.519
<v Speaker 1>burharga valuable, bim bing An, bim bingan, bim being an guidance, Prioritas, prioritas,

179
00:16:49.240 --> 00:17:00.960
<v Speaker 1>prioritas priority. Do Kungan do kungan do kungan Support, Carrier, carrier,

180
00:17:01.600 --> 00:17:14.400
<v Speaker 1>car ere, career, impian, impian im biyan dreams, Munjaga, Munjaga, Munjagga,

181
00:17:15.640 --> 00:17:26.359
<v Speaker 1>maintaining Munjapai, munjap Bai, munjapi, achieve Gendla gendi la, gend

182
00:17:26.599 --> 00:17:28.400
<v Speaker 1>la window.

183
00:17:34.559 --> 00:17:37.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

184
00:17:38.440 --> 00:17:41.400
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:17:41.480 --> 00:17:44.359
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

186
00:17:44.480 --> 00:17:47.880
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:17:48.000 --> 00:17:52.319
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:17:52.440 --> 00:17:56.279
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

189
00:17:56.559 --> 00:18:01.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

190
00:18:01.400 --> 00:18:05.759
<v Speaker 2>W dot Fluent fiction dot org, slash Premium Indonesian. Thanks

191
00:18:05.839 --> 00:18:09.720
<v Speaker 2>for listening, and now a final word from our sponsors
