1
00:00:00,080 --> 00:00:05,360
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,399
Speaker 3: In this episode, we'll delve into the suspenseful journey of

7
00:00:28,440 --> 00:00:32,280
a Meal, a solitary historian, as he uncovers a conspiracy

8
00:00:32,359 --> 00:00:35,920
hidden within the shadows of a forgotten bunker, intertwining trust

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,359
and secrets in the winter chill.

10
00:00:37,920 --> 00:00:39,520
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:43,399 --> 00:00:46,719
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46,799 --> 00:00:49,920
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:50,000 --> 00:00:54,600
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:55,039 --> 00:00:58,079
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:58,079 --> 00:01:02,000
platform bridging global language defy diferences, one story at a time.

16
00:01:02,640 --> 00:01:06,359
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:06,400 --> 00:01:09,840
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09,879 --> 00:01:15,040
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:15,120 --> 00:01:18,599
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:18,680 --> 00:01:21,799
become a champion for global language learning. And enjoy an

21
00:01:21,799 --> 00:01:25,280
ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:25,319 --> 00:01:29,519
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:29,560 --> 00:01:33,959
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:34,120 --> 00:01:38,000
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46,799 --> 00:01:53,200
Speaker 1: Larzugnye Vi lentouri de collin Raneschi, emil a historian solitaire, Savontieu,

26
00:01:53,319 --> 00:02:00,560
monsa bent Suter lu bonire froi essum leneur APIs do

27
00:02:00,680 --> 00:02:04,239
yer what the religi du blier bre febre, mons la

28
00:02:04,319 --> 00:02:08,639
lunier de non pue, solitaire de la pousier, dance non

29
00:02:08,719 --> 00:02:14,319
se de clairache, fragil creer and ambience mysterious, Emilia toujour

30
00:02:14,360 --> 00:02:18,960
remeilnister no resolue Esamon Yarrochi did not sign on him

31
00:02:19,080 --> 00:02:26,879
the condiso a standrois securiosity, pique ajeur de fevrier alrquelemon

32
00:02:27,080 --> 00:02:31,199
syllable las san valentine, Emili t laroussia the message cachet

33
00:02:32,439 --> 00:02:37,759
leesper compromra passive blier petetrolia Jacques in figure enigmatic de

34
00:02:37,840 --> 00:02:43,439
lis to our locale, Sophie Lendi DeLong that demil Rossan

35
00:02:43,479 --> 00:02:49,759
Caulcucho's don quitin ennu serriendo la cat secret demil portin

36
00:02:50,199 --> 00:02:55,360
el sainquiri cache calcuchaus a lavit su and cafe poor

37
00:02:55,439 --> 00:03:04,879
dispute esperanti se conferra maisie milesi vulso concerns messius sodomon

38
00:03:05,039 --> 00:03:11,199
sildula metrodo la confidence angour sail down the banquier emil

39
00:03:11,280 --> 00:03:17,639
de couvent in ascription myster use, the message coude soun

40
00:03:17,719 --> 00:03:24,520
kerba privit sec massage poor revily and crecio con petet

41
00:03:24,599 --> 00:03:31,280
rossla concern til can kie latinsimont the fir more down,

42
00:03:31,360 --> 00:03:37,719
the bun care netpar medii persevere tillis conaissance poderci fellow

43
00:03:37,800 --> 00:03:43,960
god hipaa a message he acuse jacques the tramplicidos in

44
00:03:44,039 --> 00:03:51,400
conspiracy historic bimile de concerte jacquet in figure respecte mesu

45
00:03:51,479 --> 00:03:58,080
message remeto tonkestume he se killed adamo medio super pro

46
00:03:58,159 --> 00:04:05,039
fundemo p tilgarde solla poului sonnstan RIDI killed a partagello

47
00:04:05,159 --> 00:04:09,960
pad said de couvert finan mon emil de sid deliver

48
00:04:10,159 --> 00:04:18,680
soufi el vatarive avecan visage truble iracunt too bodbu l

49
00:04:18,839 --> 00:04:24,360
s op melro merced the circumference, ensemble in deceit, the

50
00:04:24,560 --> 00:04:30,800
very hill fe de gerravexaggestes a traverset experience Emi comprona

51
00:04:30,920 --> 00:04:35,839
partons de la conference de partage, mend le mormali, prison

52
00:04:36,360 --> 00:04:42,079
a varcek atipa pressiu, the sacred de buoncer norest the prison,

53
00:04:42,199 --> 00:04:48,000
fardo para solom in responsibility, partage and truduce Ani The

54
00:04:48,120 --> 00:04:52,519
Free deliver persists. Marinil sona schaller de sutia rot de

55
00:04:52,639 --> 00:04:59,360
louis hesseki ne prisell le buoncer olivers socre may i

56
00:04:59,519 --> 00:05:04,000
see a f la vaal de la confience de la nier.

57
00:05:05,199 --> 00:05:08,279
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:08,360 --> 00:05:09,000
may have missed.

59
00:05:09,600 --> 00:05:16,360
Speaker 1: Nancignier yi lentourre de collin raunegi Eimille an historian solitaire

60
00:05:17,160 --> 00:05:20,319
savonciu nansin bentierre sulterra.

61
00:05:21,480 --> 00:05:24,720
Speaker 3: In an old town surrounded by snowy hills. Emil a

62
00:05:24,839 --> 00:05:28,120
solitary historian ventures into an underground bunker.

63
00:05:28,399 --> 00:05:30,879
Speaker 5: Le boniere froi es soumb.

64
00:05:32,279 --> 00:05:33,639
Speaker 3: The bunker is cold and dark.

65
00:05:34,360 --> 00:05:40,920
Speaker 1: Leneer tapicid yer what de reliu blill bre fe ble mons,

66
00:05:41,160 --> 00:05:43,560
la lunier d noon pour solitaire.

67
00:05:45,240 --> 00:05:48,639
Speaker 3: The walls lined with old boxes of forgotten relics glow

68
00:05:48,720 --> 00:05:50,759
faintly under the light of a solitary bulb.

69
00:05:51,319 --> 00:05:57,079
Speaker 1: De la poucier dance nancticierra fragill creer renan bience.

70
00:05:56,839 --> 00:06:01,959
Speaker 3: Mysterious does dance is in this fragile lighting, creating a

71
00:06:02,040 --> 00:06:03,240
mysterious atmosphere.

72
00:06:03,879 --> 00:06:10,079
Speaker 1: Emire tujo remeri, nister nouri risamn yer Rouci di not

73
00:06:10,360 --> 00:06:13,079
send a nin l counisadois.

74
00:06:14,560 --> 00:06:18,439
Speaker 3: Emil has always loved unsolved mysteries, and recently he received

75
00:06:18,439 --> 00:06:20,519
anonymous notes leading him to this place.

76
00:06:21,240 --> 00:06:23,040
Speaker 5: Securiosity piqui.

77
00:06:24,720 --> 00:06:27,560
Speaker 3: His curiosity is piqued anjour.

78
00:06:27,160 --> 00:06:32,920
Speaker 1: De fevrilli allorque le monde, selebro le sin Valentin Emili

79
00:06:33,120 --> 00:06:35,319
te la roucheruchi.

80
00:06:36,920 --> 00:06:40,279
Speaker 3: One day in February, while the world celebrates Valentine's Day,

81
00:06:40,800 --> 00:06:42,680
Emil is searching for a hidden message.

82
00:06:43,439 --> 00:06:48,720
Speaker 5: Yes per compon passie blill pe te trier, Jacques in

83
00:06:48,920 --> 00:06:51,639
figur enigmatic de ristoi le guel.

84
00:06:53,319 --> 00:06:56,800
Speaker 3: He hopes to understand a forgotten past, perhaps linked to Jack,

85
00:06:57,160 --> 00:06:59,120
an enigmatic figure in local history.

86
00:06:59,720 --> 00:07:04,120
Speaker 5: So fi len ni de lune dette de nill roussin

87
00:07:04,199 --> 00:07:05,279
queer cochus den.

88
00:07:05,240 --> 00:07:11,360
Speaker 3: Quito Sophie, Emilia's longtime friend, feels something unsettling.

89
00:07:11,480 --> 00:07:14,160
Speaker 5: En seren lte secret de nill.

90
00:07:15,920 --> 00:07:17,959
Speaker 3: She knows nothing of amile as secret.

91
00:07:17,759 --> 00:07:22,680
Speaker 5: Quest pourtin el sonquirikeshq coucheurs.

92
00:07:23,720 --> 00:07:26,839
Speaker 3: Yet she senses that he is hiding something from her e.

93
00:07:27,000 --> 00:07:32,839
Speaker 5: La vie piti esperon qui se confierra.

94
00:07:34,480 --> 00:07:37,160
Speaker 3: She often invites him for coffee to chat, hoping he

95
00:07:37,199 --> 00:07:42,680
will confide in her maisi ni lesit, but Emil hesitates

96
00:07:43,600 --> 00:07:52,720
vusu cons messieu sud monsieur la confidence. He wants to

97
00:07:52,759 --> 00:07:55,360
focus on his research, but he wonders if he should

98
00:07:55,399 --> 00:07:56,720
let her in on the secret.

99
00:07:57,079 --> 00:08:04,160
Speaker 1: Angour seer de lubunquiere eni di couvrent fa escritiu misterius.

100
00:08:05,879 --> 00:08:08,959
Speaker 3: One day alone in the bunker, Emil finally discovers a

101
00:08:09,040 --> 00:08:14,959
mysterious inscription le mes sage coudi. The message is coded

102
00:08:15,519 --> 00:08:21,680
son quer bar priit. His heart beats faster bisiku.

103
00:08:21,160 --> 00:08:24,439
Speaker 5: Su mege pour rivilli and surgrecu con.

104
00:08:26,000 --> 00:08:28,720
Speaker 3: He knows that this message could reveal a shocking secret.

105
00:08:29,240 --> 00:08:32,679
Speaker 5: Te te tro su le conseln tique can chier coune.

106
00:08:34,240 --> 00:08:39,440
Speaker 3: Perhaps it concerns someone he knows, Le tonsieur Mont. The

107
00:08:39,559 --> 00:08:42,080
tension rises le froi more.

108
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
Speaker 5: Don ye bunterer neetka.

109
00:08:45,399 --> 00:08:47,559
Speaker 3: The biting cold of the bunker doesn't help.

110
00:08:48,000 --> 00:08:53,559
Speaker 5: Maisi ni persever etili son scune sens podeschi frilu cood.

111
00:08:55,320 --> 00:08:59,240
Speaker 3: But Emil perseveres, using his knowledge to decipher the code.

112
00:08:59,480 --> 00:09:07,320
Speaker 5: Ipa viene ecuse Jacques de Carampriquinos in Conspiraci historique.

113
00:09:08,919 --> 00:09:12,279
Speaker 3: He finally manages to read the message. It accuses Jack

114
00:09:12,360 --> 00:09:14,600
of being involved in a historical conspiracy.

115
00:09:15,120 --> 00:09:16,799
Speaker 5: Demi de concerti.

116
00:09:18,440 --> 00:09:19,399
Speaker 3: Emil is baffled.

117
00:09:20,039 --> 00:09:24,759
Speaker 1: Jacquet in figure respecte mess message remertnquist.

118
00:09:26,559 --> 00:09:29,840
Speaker 3: Jacques is a respected figure, but this message calls everything

119
00:09:29,879 --> 00:09:30,440
into question.

120
00:09:31,159 --> 00:09:33,320
Speaker 5: Is se quilldm.

121
00:09:34,919 --> 00:09:40,639
Speaker 3: He knows he must act carefully Lis Supierre, but he

122
00:09:40,759 --> 00:09:41,440
sighs deeply.

123
00:09:42,000 --> 00:09:43,360
Speaker 5: Peti deer de sol.

124
00:09:45,639 --> 00:09:46,840
Speaker 3: Can he keep this to himself?

125
00:09:47,519 --> 00:09:52,240
Speaker 5: Sonsta lu ditild part de couvert.

126
00:09:54,039 --> 00:09:56,279
Speaker 3: His instinct tells him he must share the burden of

127
00:09:56,320 --> 00:09:57,639
this discovery.

128
00:09:57,679 --> 00:10:01,360
Speaker 5: Finan moni de la voisoufi.

129
00:10:03,120 --> 00:10:05,879
Speaker 3: Eventually, Emil decides to go see Safie.

130
00:10:06,080 --> 00:10:09,279
Speaker 5: El voari ve avec visege troubles.

131
00:10:10,919 --> 00:10:12,799
Speaker 3: She sees him arrive with a troubled face.

132
00:10:13,720 --> 00:10:14,759
Speaker 5: Vira conte too.

133
00:10:16,320 --> 00:10:17,559
Speaker 3: He tells her everything.

134
00:10:17,720 --> 00:10:22,639
Speaker 5: Budebiut le chupi mel le remerci de se conference.

135
00:10:24,320 --> 00:10:26,879
Speaker 3: At first she is shocked, but she thanks him for

136
00:10:26,919 --> 00:10:27,440
his trust.

137
00:10:28,279 --> 00:10:32,399
Speaker 5: Encan yi de sin de vere hili fey de gire

138
00:10:32,519 --> 00:10:33,279
vec seges.

139
00:10:34,960 --> 00:10:38,480
Speaker 3: Together, they decide to verify the facts and act wisely.

140
00:10:38,639 --> 00:10:44,279
Speaker 5: At traversee te experience ni compo portons de la confiance

141
00:10:44,320 --> 00:10:45,399
di partage.

142
00:10:46,960 --> 00:10:51,120
Speaker 3: Through this experience, Emil understands the importance of trust and sharing.

143
00:10:51,399 --> 00:10:56,720
Speaker 1: Meme no li monmoli prison a vartta achipele.

144
00:10:56,279 --> 00:11:00,919
Speaker 3: Prescieu, even in the darkest moments, having someone to talk

145
00:11:01,000 --> 00:11:02,159
to his precious.

146
00:11:02,519 --> 00:11:06,080
Speaker 1: Le sec re di bnquier ne rese de puisin fardo

147
00:11:06,240 --> 00:11:11,399
pour soleme neresonardusni.

148
00:11:13,120 --> 00:11:15,720
Speaker 3: The bunker's secret is no longer a burden for one man,

149
00:11:16,279 --> 00:11:18,759
but a responsibility shared between two friends.

150
00:11:19,519 --> 00:11:20,399
Speaker 2: Le frai de l.

151
00:11:20,519 --> 00:11:25,559
Speaker 1: Vere persist me renisson la chele de soutierro tour.

152
00:11:25,440 --> 00:11:25,720
Speaker 4: De l.

153
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
Speaker 3: The winter cold persists, but Emil feels the warmth of

154
00:11:30,639 --> 00:11:31,559
support around him.

155
00:11:32,600 --> 00:11:34,240
Speaker 5: Qui ne poussel.

156
00:11:35,480 --> 00:11:37,000
Speaker 3: He knows he is no longer alone.

157
00:11:37,639 --> 00:11:43,399
Speaker 1: Le bunquerra livres scre meaou siur ferri, lu son re, sel,

158
00:11:44,080 --> 00:11:46,919
la valli de la confiance de icier.

159
00:11:48,559 --> 00:11:51,279
Speaker 3: The Bunker has revealed its secrets, but has also offered

160
00:11:51,279 --> 00:11:54,559
an essential lesson the value of trust and friendship.

161
00:12:00,360 --> 00:12:04,480
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:12:05,559 --> 00:12:09,679
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

163
00:12:16,120 --> 00:12:30,360
Speaker 5: Leville, le Ville, Leville, the town, solitaire, solitaire, solitaire, solitary, Listoria, listorian, listoria,

164
00:12:31,480 --> 00:12:41,960
the historian, Leubuncierre, leubunquerre, lebincier, the bunker, licouline, lecoline, li couline,

165
00:12:43,200 --> 00:12:50,200
the hills, lerelque, lerelque, le relique, the relics, l'an pool,

166
00:12:51,279 --> 00:12:54,159
lamp pool, l'an pool, the.

167
00:12:54,200 --> 00:13:01,519
Speaker 1: Bulb, la pousier, la pousier, la pousier, the dust, blone Beyonce,

168
00:13:02,600 --> 00:13:09,039
lone Beyonce, lone biyonce, the atmosphere blue, miss there themis there,

169
00:13:09,399 --> 00:13:14,600
the miss there, The mystery blee it blee not le

170
00:13:14,799 --> 00:13:22,759
not the notes like curiousity, like curious city, like curiousity, the.

171
00:13:22,840 --> 00:13:29,799
Speaker 5: Curiosity, le message, le message, the message, the message lu

172
00:13:29,879 --> 00:13:41,360
passi lu passi, l pasci, the past, enigmatic, enigmatic, enigmatic, enigmatic, Kito,

173
00:13:42,440 --> 00:13:48,879
Kito and Cito, unsettling, like it, lack it, leck it,

174
00:13:50,320 --> 00:14:00,240
the quest, blunscription, loscription, lanscription, the inscription, blue care, liquer air,

175
00:14:01,399 --> 00:14:06,759
the heart, the good, bl good, the good, the code,

176
00:14:07,159 --> 00:14:14,480
like Conspiraci, like Conspiraci, like conspirac, the conspiracy, the concerte

177
00:14:15,480 --> 00:14:24,559
de concerte de concerti baffled lauansta lanestan, lancestan, the instinct,

178
00:14:25,039 --> 00:14:31,240
Le fardeux, le fardeux, le farrudou, the burden, La confience,

179
00:14:32,320 --> 00:14:40,080
la confiance, la confiance, the trust, latonsiun latonsium, latons um,

180
00:14:41,200 --> 00:14:47,159
the tension, Le sutia, le sutien, le suia, the support,

181
00:14:47,679 --> 00:14:55,960
la esponsibility, la esponsibility, la esponsebility, the responsibility. Le loucon,

182
00:14:56,919 --> 00:14:59,919
le luson, Le louis soon, the lesson.

183
00:15:00,559 --> 00:15:05,840
Speaker 3: Let me ti, let me ti, let me ti, the friendship.

184
00:15:12,039 --> 00:15:14,840
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction French.

185
00:15:15,799 --> 00:15:18,759
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

186
00:15:18,840 --> 00:15:21,679
content that will help you to reach your goals, but

187
00:15:21,840 --> 00:15:25,159
we can't do it alone. Your support is crucial in

188
00:15:25,279 --> 00:15:29,399
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

189
00:15:29,480 --> 00:15:34,120
becoming a Premium subscriber Today. You'll get more stories, no ads,

190
00:15:34,279 --> 00:15:39,759
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

191
00:15:39,919 --> 00:15:44,279
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

192
00:15:44,360 --> 00:15:45,480
word from our sponsors.

