WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 1>In this episode, we'll embark on a tour at Candyboro Budur,

7
00:00:29.160 --> 00:00:33.119
<v Speaker 1>where unexpected humor and insightful stories blend, leading us from

8
00:00:33.119 --> 00:00:36.079
<v Speaker 1>the digital world to humbling real life connections.

9
00:00:36.079 --> 00:00:37.679
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.560 --> 00:00:44.920
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.920 --> 00:00:48.079
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.159 --> 00:00:52.759
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.200 --> 00:00:56.240
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.240 --> 00:00:59.960
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.799 --> 00:01:04.480
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.560 --> 00:01:08.000
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.000 --> 00:01:13.200
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13.239 --> 00:01:16.760
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.840 --> 00:01:19.920
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.959 --> 00:01:23.439
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.480 --> 00:01:27.680
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.719 --> 00:01:32.120
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.280 --> 00:01:36.159
<v Speaker 3>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.000 --> 00:01:50.599
<v Speaker 1>Di boahlang it birukrim Musim Kumarau Chandi Boro, Budur, Bdrimga

25
00:01:51.959 --> 00:02:02.400
<v Speaker 1>buttum when julang Binga, Stupastupa, Banga dia dangan alam, the

26
00:02:02.519 --> 00:02:10.319
<v Speaker 1>lamb Suasanapraya and Waiza data manship, tak and harmony, Spirituao

27
00:02:11.479 --> 00:02:15.240
<v Speaker 1>Putri burdiri di, the Pan Group Tourists, the Nansen labor

28
00:02:16.680 --> 00:02:23.879
<v Speaker 1>ya Adela Pamadutur local japanusmangag harry Inni ya Inni American

29
00:02:24.000 --> 00:02:31.039
<v Speaker 1>Turian Pali Manasan Khan then Informative, the Antara Tourist Adariski

30
00:02:31.639 --> 00:02:39.560
<v Speaker 1>Young Busy Book, the Teleponia deripad Pamandangan Disbla Hriski devis Berdiri,

31
00:02:39.800 --> 00:02:49.759
<v Speaker 1>the Nakao yasukabandagu In may In Putri Mulaiman Ngelaskan Sera,

32
00:02:49.919 --> 00:02:57.080
<v Speaker 1>Chandi Chandi Boro, Budur Adelah, Mahakaria d nasty Shailendra Catana,

33
00:02:58.479 --> 00:03:04.080
<v Speaker 1>the bagad abakas Milan Chandi Inni adela monument, budd basar

34
00:03:04.240 --> 00:03:11.000
<v Speaker 1>di duniya, tibati ba risky, the nankappala and geran trancat

35
00:03:11.000 --> 00:03:17.560
<v Speaker 1>the relier telephone Barbara kras oh inipasti, tampat dimanam reka

36
00:03:17.599 --> 00:03:22.319
<v Speaker 1>man duel bag pietr canal itu can tourist li in

37
00:03:22.439 --> 00:03:32.639
<v Speaker 1>ttawakil putrimonarik NAPAs panjiang miadari risky perluda rakan kambalikatur putrima

38
00:03:32.719 --> 00:03:40.759
<v Speaker 1>mutus kan untunak and humor benarsakli risky katana di nansenum

39
00:03:41.319 --> 00:03:47.599
<v Speaker 1>tappibak piad jewel dibajian chandi yan tide tarhat latagnata pat

40
00:03:47.680 --> 00:03:53.439
<v Speaker 1>did panpint masuk chandi de wi brigellan kriski de bragata

41
00:03:54.400 --> 00:04:02.000
<v Speaker 1>io to tutlepon musabantara siapatahukitada patna mukan ba pia mystic

42
00:04:02.080 --> 00:04:15.159
<v Speaker 1>itu erring dembatur risky lab tarikau three namun kaaba or

43
00:04:15.400 --> 00:04:22.639
<v Speaker 1>sringburdo a risky yam rasatra inspiracy, tibatimrican pi the tops

44
00:04:22.720 --> 00:04:29.839
<v Speaker 1>maagat tampa damayan dent tolerancy sayang ya iyam la kuka

45
00:04:30.199 --> 00:04:37.000
<v Speaker 1>salah Bukan di Zona, meditative ta tapi did pantilet Colombok

46
00:04:37.040 --> 00:04:45.519
<v Speaker 1>Turista Bisa ma Nahantawa pu three Mali Patan Manamba Delasia,

47
00:04:46.240 --> 00:04:53.920
<v Speaker 1>then Inila Salasatu moment Dimana Kadii Harri Bisa Madi inspiracy

48
00:04:54.040 --> 00:05:02.240
<v Speaker 1>Onto kraflexim de lam Riskyipu Tappi ikutar Tawa, the women

49
00:05:02.360 --> 00:05:11.399
<v Speaker 1>of Pupu Dagnya Senang saha Ini pad ahirnya tour brahirra

50
00:05:11.560 --> 00:05:17.920
<v Speaker 1>and dan Tawa put triblajar onto Klabisantai, Mambarkan who more

51
00:05:18.000 --> 00:05:28.199
<v Speaker 1>Manibukan grugnya them Makaaba risky Satalahmanutu Teleponia mulai la Biharge Moment,

52
00:05:28.279 --> 00:05:33.199
<v Speaker 1>moment lanzung tourist stories lie in muchab Khan Trima Kasi

53
00:05:33.360 --> 00:05:40.560
<v Speaker 1>Kaadapu Tria American ulasan Bai Truthamatan tang I, Provisasi creative Nya,

54
00:05:41.879 --> 00:05:52.040
<v Speaker 1>Chandi Boro bud Johan Manisakana Pasaja Yambrasadiya mandar Khan putrimlan

55
00:05:52.120 --> 00:05:59.959
<v Speaker 1>kaid and Hati and ringan Masakisa Chandi Pan Sahari Harimreka

56
00:06:00.680 --> 00:06:06.000
<v Speaker 1>di Narayan tatar Duga then muny Nankan. Let's take another listen.

57
00:06:06.519 --> 00:06:09.480
<v Speaker 1>Listen closely to any parts you may have missed. Di

58
00:06:09.639 --> 00:06:16.680
<v Speaker 1>boa langit biu kring musim Kumarao Chandi boro Budur bdri Muga.

59
00:06:18.439 --> 00:06:21.639
<v Speaker 1>Under the dry blue sky of the dry season, Jambiburdur

60
00:06:21.720 --> 00:06:28.319
<v Speaker 1>stood majestically. Batu batunyaukian rue meet when ju lang dinga

61
00:06:28.399 --> 00:06:37.279
<v Speaker 1>stupa stupa bunga diapit o Lehiona pamandangan alam its stonees

62
00:06:37.319 --> 00:06:41.240
<v Speaker 1>full of intricate carvings, towering with proud stupas, flanked by

63
00:06:41.279 --> 00:06:45.040
<v Speaker 1>the lush green of the natural scenery. The lam Suasana

64
00:06:45.120 --> 00:06:55.920
<v Speaker 1>praya an waisa dua ttpluda wunchitakan Harmoni spiritua. In the

65
00:06:55.959 --> 00:06:59.720
<v Speaker 1>atmosphere of the Weisax celebration, prayers wafted gently in the air,

66
00:07:00.160 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>creating spiritual harmony. Putri Berdiri did pan grup turis di

67
00:07:05.720 --> 00:07:10.040
<v Speaker 1>nan signum le bar buttree stood in front of the

68
00:07:10.079 --> 00:07:13.439
<v Speaker 1>group of tourists with a wide smile. Ya ade La

69
00:07:13.600 --> 00:07:19.560
<v Speaker 1>Pomandu tur Lo ca Yanpurnusa magad. She was an enthusiastic

70
00:07:19.680 --> 00:07:25.399
<v Speaker 1>local tour guide. Harry Eni ya Ineni Mumrican Turi and

71
00:07:25.600 --> 00:07:31.759
<v Speaker 1>Paai Muna san kan den informatif. Today she wanted to

72
00:07:31.800 --> 00:07:37.720
<v Speaker 1>give the most impressive and informative tour Di antaraturis Adariski

73
00:07:38.639 --> 00:07:45.560
<v Speaker 1>yng Labisi buk di nan telepa derripad pomandang An. Among

74
00:07:45.639 --> 00:07:48.319
<v Speaker 1>the tourists there was Riski, who was busier with his

75
00:07:48.439 --> 00:07:53.959
<v Speaker 1>phone than the scenery. Dis sebla Iski Dewi Berdiri di

76
00:07:54.120 --> 00:07:58.839
<v Speaker 1>nan signum Naka. Next to Riski, Dewi stood with a

77
00:07:58.920 --> 00:08:07.360
<v Speaker 1>mischievous smile. Ya Suka burchandad taragu Untuburma Maayin. She liked

78
00:08:07.360 --> 00:08:11.240
<v Speaker 1>to joke and didn't hesitate to play around Putri Mulai

79
00:08:11.399 --> 00:08:17.920
<v Speaker 1>Mungilaskan Segera Chandi. Buttre began explaining the history of the temple.

80
00:08:18.600 --> 00:08:28.040
<v Speaker 1>Chandi Boro Buddur ade Lah Mahakaria di nastishe Ilendra Cartagyambur

81
00:08:28.160 --> 00:08:31.399
<v Speaker 1>is a masterpiece of the Chamber dynasty. She said. Di

82
00:08:31.600 --> 00:08:37.799
<v Speaker 1>Ba mun Pada Abbat Casamilan Chandieni ade La Munumen Buddha

83
00:08:38.200 --> 00:08:43.559
<v Speaker 1>Bassar di Duniya. Built in the ninth century, this temple

84
00:08:43.679 --> 00:08:47.440
<v Speaker 1>is the largest Buddhist monument in the world. Tibati Ba

85
00:08:48.559 --> 00:08:54.320
<v Speaker 1>Riski the nan koppalai and jerang trankat deri layer telapon

86
00:08:55.159 --> 00:09:02.279
<v Speaker 1>burbichera karas oh inipasti tampati di manna Marca munjuel bak

87
00:09:02.399 --> 00:09:08.200
<v Speaker 1>piet canal itu Can Suddenly Risky, with his head rarely

88
00:09:08.279 --> 00:09:11.879
<v Speaker 1>lifted from the phone screen, spoke loudly, Oh, this must

89
00:09:11.919 --> 00:09:14.080
<v Speaker 1>be the place where they sell the famous papya right

90
00:09:14.720 --> 00:09:21.840
<v Speaker 1>tourist line totaa kachil. The other tourists chuckled. Putri munarik

91
00:09:21.960 --> 00:09:30.519
<v Speaker 1>na paspangjiang munye dei Riski per luderra can Kombalikatur Poutree

92
00:09:30.559 --> 00:09:34.000
<v Speaker 1>took a deep breath. Realizing Risky needed to be redirected

93
00:09:34.039 --> 00:09:41.080
<v Speaker 1>to the tour Putri mamudus can untumunguna can humar Poutre

94
00:09:41.240 --> 00:09:49.639
<v Speaker 1>decided to use humor bunarsak ali Riski can signum tapi

95
00:09:49.759 --> 00:09:56.039
<v Speaker 1>bak piedi juel di bagiandi yan tide ti hat. That's

96
00:09:56.120 --> 00:09:59.279
<v Speaker 1>right risky, she said with a smile. But the vakia

97
00:09:59.360 --> 00:10:02.039
<v Speaker 1>is sold in the unseen part of the temple La

98
00:10:03.080 --> 00:10:08.720
<v Speaker 1>pat did pan pintu masuk Chandi. It's located right in

99
00:10:08.799 --> 00:10:13.200
<v Speaker 1>front of the temple and trance deui brijelan Kriski de

100
00:10:13.399 --> 00:10:22.080
<v Speaker 1>burgata ayu tutut musubuntara. There we approached Risky and said,

101
00:10:22.720 --> 00:10:26.080
<v Speaker 1>come on close your phone for a bit siapata hu

102
00:10:26.240 --> 00:10:32.759
<v Speaker 1>kitadamuka bagpia mystic itu. Who knows we might find that

103
00:10:32.879 --> 00:10:42.159
<v Speaker 1>mystical bapia sa ring burgella yetur Risky mine la bariatri.

104
00:10:43.879 --> 00:10:48.000
<v Speaker 1>As the tour continued, Risky became more interested in petreas stories.

105
00:10:48.720 --> 00:10:55.320
<v Speaker 1>Now mun katika rekaai bagi chandi tampa or sering burdua

106
00:10:56.399 --> 00:11:09.480
<v Speaker 1>risky yam rasatre Inspiraci tibidet maatan tap may and Dentleranci. However,

107
00:11:09.759 --> 00:11:11.679
<v Speaker 1>when they reached the part of the temple where people

108
00:11:11.799 --> 00:11:16.639
<v Speaker 1>often prayed, Risky, feeling inspired, suddenly gave an impassioned speech

109
00:11:16.639 --> 00:11:26.799
<v Speaker 1>about peace intolerance sayang ya iam la sala bukandizuna if

110
00:11:27.600 --> 00:11:33.039
<v Speaker 1>tatan thilet. Unfortunately, he did it in the wrong place,

111
00:11:33.519 --> 00:11:36.200
<v Speaker 1>not in the meditative zone, but in front of the toilet.

112
00:11:36.879 --> 00:11:43.600
<v Speaker 1>Colombo turist bisa Munahantawa. The group of tourists couldn't hold

113
00:11:43.639 --> 00:11:56.440
<v Speaker 1>in their laughter. Putri muliapatan manabas. Then inila salasatuna dei

114
00:11:59.519 --> 00:12:07.399
<v Speaker 1>hari bisa manyeti inspiracy Untu reflexi munda lam poutre. Seeing

115
00:12:07.440 --> 00:12:10.679
<v Speaker 1>an opportunity added to her narration. And here is one

116
00:12:10.679 --> 00:12:14.080
<v Speaker 1>of those moments where we realize even everyday objects can

117
00:12:14.120 --> 00:12:20.879
<v Speaker 1>be an inspiration for deep reflection. Riskitipu tapi iku Taa.

118
00:12:22.600 --> 00:12:28.879
<v Speaker 1>Risky blushed but joined in the laughter. Deui Muna sonang

119
00:12:30.279 --> 00:12:35.360
<v Speaker 1>an sha ineni dere We patted his shoulder, pleased with

120
00:12:35.440 --> 00:12:43.000
<v Speaker 1>the healthy chaos pada ahirnya tur Brahirra and dan taoa.

121
00:12:44.759 --> 00:12:47.399
<v Speaker 1>In the end, the tour concluded with joy and laughter.

122
00:12:48.120 --> 00:12:55.120
<v Speaker 1>Put Blair untukla bisantai mumbiir can hu more manibukan grupnya

123
00:12:55.399 --> 00:13:01.279
<v Speaker 1>de maum mark bad Putri learned to be more relaxed,

124
00:13:01.559 --> 00:13:04.720
<v Speaker 1>letting humor occupy her group and make them more engaged.

125
00:13:05.440 --> 00:13:13.120
<v Speaker 1>Riski satalah manutu tele mulay la bi munharge moment moment

126
00:13:13.279 --> 00:13:19.320
<v Speaker 1>Lansu Risky, after closing his phone, began to appreciate moments

127
00:13:19.360 --> 00:13:27.080
<v Speaker 1>in real life. More turis turislaine, mumucha khan Tri Makasi Kappadaputria,

128
00:13:27.200 --> 00:13:36.360
<v Speaker 1>mambrica ula sanbai Truta matanan improvisasi Kreativnya. The other tourists

129
00:13:36.440 --> 00:13:40.879
<v Speaker 1>thanked Putri, some giving good reviews, especially for her creative improvisation.

130
00:13:41.679 --> 00:13:52.000
<v Speaker 1>Chandi Boro Budur Ta Tahan Muni, Sakka Saja Yambrasadiya Mundinger

131
00:13:52.159 --> 00:13:57.399
<v Speaker 1>Khan Jambi Berbadur remained majestic in the distance, telling its

132
00:13:57.480 --> 00:14:01.879
<v Speaker 1>history to anyone willing to listen. Trie Malanka burgiding and

133
00:14:02.039 --> 00:14:14.159
<v Speaker 1>Hati and Rignyan Marasa Yama, kisach du pan Sahari, Harimreka, Dinarayan, Tataruga,

134
00:14:14.519 --> 00:14:20.039
<v Speaker 1>then Munyanankan. Buttrie walked away with a light heart, feeling

135
00:14:20.120 --> 00:14:22.519
<v Speaker 1>that she had brought the temple's story into their everyday

136
00:14:22.600 --> 00:14:32.879
<v Speaker 1>lives in an unexpected and delightful way. Today's vocabulary words

137
00:14:32.919 --> 00:14:36.639
<v Speaker 1>are coming up right after this commercial break. Here are

138
00:14:36.679 --> 00:14:57.639
<v Speaker 1>today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English. Muga, muga, muga, majestic, Rumi, rumi, rumi, intricate, uki,

139
00:14:57.759 --> 00:15:06.440
<v Speaker 1>ran uki, ran u ki ran curvings, tartillu, tartillo, thirti,

140
00:15:06.600 --> 00:15:22.720
<v Speaker 1>you wafted, harmony, harmony, harmony, harmony, banu, samangad panusa, magatu, samanghad, enthusiastic, nacao,

141
00:15:23.919 --> 00:15:36.919
<v Speaker 1>Nakao Nackau mischievous, Mahakaria, Mahakaria, Mahakaria masterpiece, d nasty d

142
00:15:37.120 --> 00:15:47.639
<v Speaker 1>nasty di nasty dynasty, The Arakhan, the Arakhan, the Arahkhan redirected,

143
00:15:48.120 --> 00:15:53.000
<v Speaker 1>Tida trly hat tid tly hat ti Da thoroughly had

144
00:15:54.039 --> 00:16:03.399
<v Speaker 1>unseen mystic mystic, miss thy mystical, their inspiracy, their inspiracy,

145
00:16:04.080 --> 00:16:15.519
<v Speaker 1>t in spiracy inspired busamangad bannusamangat banu samangad impassioned the

146
00:16:15.759 --> 00:16:30.039
<v Speaker 1>atif meditatif meditatif meditative, cassom patan, Cassombatan, Cassambathan, opportunity reflexi

147
00:16:31.279 --> 00:16:42.919
<v Speaker 1>reflexi ref lexi reflection, tsipu, tsipu, tirsipo, blushed, Caca chao an,

148
00:16:44.039 --> 00:16:52.600
<v Speaker 1>kakachau an, Caca chao an chaos muni bucan muni, bucan money,

149
00:16:52.720 --> 00:17:16.279
<v Speaker 1>bucan occupied, Plansi, toleranzi Tolehransi, tolerance improvisaci improfesacy, improvisacy improvisation, Munhargai, munghargai, munghargai, appreciate,

150
00:17:16.839 --> 00:17:25.960
<v Speaker 1>tactar douga tatar douga tatar dooga unforeseen, Paman dangan, paman

151
00:17:26.079 --> 00:17:32.559
<v Speaker 1>dangan paman dang an scenery. Do you care? Do you

152
00:17:32.759 --> 00:17:55.200
<v Speaker 1>cair d u kir curved, d aped, d apit d apped, flanked, informative, informative, informative, informative, Narasi, Narasi, narasi, narration,

153
00:17:55.839 --> 00:18:02.240
<v Speaker 1>Tatar douga, tatar douga, tatar do ah unexpected.

154
00:18:08.400 --> 00:18:11.359
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

155
00:18:12.279 --> 00:18:15.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

156
00:18:15.319 --> 00:18:18.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

157
00:18:18.319 --> 00:18:21.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

158
00:18:21.839 --> 00:18:26.160
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

159
00:18:26.279 --> 00:18:30.880
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

160
00:18:31.119 --> 00:18:36.640
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

161
00:18:36.799 --> 00:18:41.960
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

162
00:18:42.079 --> 00:18:43.559
<v Speaker 2>final word from our sponsors
