WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.640 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>Explore a frosty morning journey where teamwork amid ancient olive

8
00:00:28.920 --> 00:00:32.799
<v Speaker 3>trees transforms myths into magic, unveiling the true essence of

9
00:00:32.840 --> 00:00:33.840
<v Speaker 3>creative collaboration.

10
00:00:34.479 --> 00:00:36.119
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.000 --> 00:00:43.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.359 --> 00:00:46.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.560 --> 00:00:51.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.600 --> 00:00:54.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.679 --> 00:00:58.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.200 --> 00:01:02.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.960 --> 00:01:06.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.439 --> 00:01:11.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.680 --> 00:01:15.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.239 --> 00:01:18.359
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.400 --> 00:01:21.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.879 --> 00:01:26.079
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.120 --> 00:01:30.560
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.719 --> 00:01:34.599
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.280 --> 00:02:04.439
<v Speaker 1>Elen on icom the miurugonda sen and horoneru keephilon ocreos

26
00:02:04.480 --> 00:02:09.280
<v Speaker 1>airas yemi istabneumonia TuS mefresco eira keedin and eristi skepsistus

27
00:02:10.360 --> 00:02:17.120
<v Speaker 1>e eleni coppo signa is histomiolotis to potrophias eprepenas indoniesi

28
00:02:17.199 --> 00:02:22.879
<v Speaker 1>to calitero di nato project yeto mathematisistorias olmos o keros

29
00:02:22.919 --> 00:02:30.560
<v Speaker 1>de voitus on niko metomilo to pandot semethus, kistories karamesses

30
00:02:30.919 --> 00:02:34.360
<v Speaker 1>merikis for esque segnodaes piet and ta pragmatica to cathikonda

31
00:02:35.520 --> 00:02:40.599
<v Speaker 1>is sophia yemati and rye kides signa viazot and napeteskapsist

32
00:02:40.759 --> 00:02:47.280
<v Speaker 1>horis nascevte deposteriaso metosinolo prepin organo thumchalitera I p eleni

33
00:02:47.599 --> 00:02:55.400
<v Speaker 1>kitazen dostus diophilus dies sophia taftiaxis opticaylica yato project nico

34
00:02:55.719 --> 00:03:02.719
<v Speaker 1>e simborisna demursis miastoria putensomatosumest barusiasi tovlema tu nico foudistike

35
00:03:04.080 --> 00:03:10.039
<v Speaker 1>archisena fijitemia, mythologiki, historia yeton theodonik is a yes een

36
00:03:10.120 --> 00:03:16.360
<v Speaker 1>meestoria yemati rasikachroma keu sophia archis and ashidiasi endsicones popotiponatina

37
00:03:16.439 --> 00:03:25.240
<v Speaker 1>FIGIs tunico ikatastasie theetera discolmiamera cotta animus egenethiela almost and

38
00:03:25.439 --> 00:03:33.560
<v Speaker 1>ina pirodotisis in gruss ikatajida and ebnevscatineo idinamtostichiontisphysis echenetsides tu

39
00:03:33.639 --> 00:03:41.240
<v Speaker 1>nico nalambun kill sophia metonoftormitis, motis vikenes tolmiresa piconicis e

40
00:03:41.360 --> 00:03:49.479
<v Speaker 1>eleni meepomoniki calikatodigisi enostakomatia keftiax andolocle romeno ergo ottaniir the

41
00:03:49.520 --> 00:03:58.319
<v Speaker 1>emeritis parusiasis iprospathiatus, then pig exudengari itaxikiodascalus and diposiastica nepotidmiricotitaket

42
00:03:58.360 --> 00:04:03.560
<v Speaker 1>in organositus e Leni, then an ephekathol in Potrophia all

43
00:04:03.639 --> 00:04:07.520
<v Speaker 1>ignores and oti duya is an ex reti key ala

44
00:04:07.599 --> 00:04:15.039
<v Speaker 1>jakini to alithino chierdos itankatiallo either dimitis in Ergasias, tembistosinistus

45
00:04:15.039 --> 00:04:23.199
<v Speaker 1>philusiska now diyi o jimonas dinarchileovo toothaperasi alaya amnesis artistics

46
00:04:23.240 --> 00:04:28.319
<v Speaker 1>in Ergazias, thaminon japand na tusipentimis tidnamtes di mirjiki, symbraxis

47
00:04:29.519 --> 00:04:39.839
<v Speaker 1>keetsi ippotopagomeno lematis, acropolis eleni mtposikiavum membistosniki and ktoti tastinomorphiati

48
00:04:39.879 --> 00:04:41.199
<v Speaker 1>somadiki Sergasias.

49
00:04:42.399 --> 00:04:45.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:45.600 --> 00:04:46.240
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:46.759 --> 00:04:52.800
<v Speaker 1>Equino to payero, himoniatiko proino, moli suios archis and anateli

52
00:04:52.920 --> 00:04:57.959
<v Speaker 1>piso podiskiet is Acropolis e e Leni or niko ki

53
00:04:58.160 --> 00:05:01.319
<v Speaker 1>Sophia perpatuceans to our he Elodasus.

54
00:05:02.920 --> 00:05:05.639
<v Speaker 3>That frosty winter morning, just as the sun began to

55
00:05:05.759 --> 00:05:09.199
<v Speaker 3>rise behind the shadow of the acroi on Iracus and

56
00:05:09.319 --> 00:05:11.720
<v Speaker 3>Cefa were walking through the ancient olive grove.

57
00:05:11.959 --> 00:05:18.079
<v Speaker 1>Ia nemi by resnatis vrstalides, kato potastrivtak lavit neon the

58
00:05:18.199 --> 00:05:21.199
<v Speaker 1>mirguonda sen and horon neru quefilun.

59
00:05:22.839 --> 00:05:25.639
<v Speaker 3>The winds swept the rain drops beneath the twisted branches

60
00:05:25.680 --> 00:05:29.079
<v Speaker 3>of the olive trees, creating a dance of water and leaves.

61
00:05:29.680 --> 00:05:36.639
<v Speaker 1>Oh creos ayres yemiza nemne TuS mefres koera yes escape cistus.

62
00:05:38.160 --> 00:05:40.879
<v Speaker 3>The cold air filled their lungs with fresh air and

63
00:05:41.120 --> 00:05:42.120
<v Speaker 3>energized their thoughts.

64
00:05:42.759 --> 00:05:47.319
<v Speaker 1>E eleni coppo signa ichisto mielotis.

65
00:05:48.120 --> 00:05:52.759
<v Speaker 3>Fiez elene, as was often the case, had the scholarship

66
00:05:52.839 --> 00:05:53.920
<v Speaker 3>goal on her mind.

67
00:05:54.199 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>Eprepenas indones too cali di nato project yeto maimatsistorias.

68
00:06:01.519 --> 00:06:04.160
<v Speaker 3>She needed to coordinate the best possible project for the

69
00:06:04.279 --> 00:06:05.120
<v Speaker 3>history class.

70
00:06:05.519 --> 00:06:08.040
<v Speaker 1>Olmos o quiros de voituse.

71
00:06:09.720 --> 00:06:12.639
<v Speaker 3>However, the weather was not helping on ko.

72
00:06:13.000 --> 00:06:19.199
<v Speaker 1>Meto mielo tupando dee semethus, kistories kinda, narganames aesti seyes

73
00:06:19.800 --> 00:06:24.959
<v Speaker 1>marichiez foresk se nondes pier ten ta pragmatica tu caathikunda.

74
00:06:25.759 --> 00:06:29.120
<v Speaker 3>Gekos, whose mind was always on myths and stories, moved

75
00:06:29.160 --> 00:06:32.879
<v Speaker 3>slowly among the olives, sometimes forgetting what his actual duties were.

76
00:06:33.480 --> 00:06:39.000
<v Speaker 1>Is Sophia yemati nerye ki vees signa vie jota na

77
00:06:39.079 --> 00:06:44.600
<v Speaker 1>peteskyp si ists houris nasquevte de posteriajo metosinolo.

78
00:06:45.240 --> 00:06:49.120
<v Speaker 3>Shafia, full of energy and ideas, often rushed to express

79
00:06:49.160 --> 00:06:51.839
<v Speaker 3>her thoughts without considering how they fit with the whole.

80
00:06:52.199 --> 00:06:58.480
<v Speaker 1>Prepin organum calitera ape eleni kita dos TuS diophilustis.

81
00:07:00.120 --> 00:07:02.959
<v Speaker 3>We need to be more organized, said Helene, looking at

82
00:07:03.000 --> 00:07:03.720
<v Speaker 3>her two friends.

83
00:07:04.439 --> 00:07:08.519
<v Speaker 1>Sophia taftiaka yeto project.

84
00:07:10.160 --> 00:07:13.240
<v Speaker 3>Sophia, you will create visual materials for the project.

85
00:07:13.959 --> 00:07:22.839
<v Speaker 1>Nko mirsis miestoria putoi.

86
00:07:22.040 --> 00:07:24.600
<v Speaker 3>Ricos. You can create a story that we will integrate

87
00:07:24.680 --> 00:07:34.439
<v Speaker 3>into the presentation. Tovlemnico Nkosa's eyes lit up chisena fiki

88
00:07:34.600 --> 00:07:35.879
<v Speaker 3>storia yet.

89
00:07:37.560 --> 00:07:37.839
<v Speaker 1>Yes.

90
00:07:39.439 --> 00:07:42.040
<v Speaker 3>He began to narrate a mythological story about the god

91
00:07:42.079 --> 00:07:43.920
<v Speaker 3>Dionysus and the olive.

92
00:07:43.720 --> 00:07:54.480
<v Speaker 1>Trees itanestoria yemiroma qui sofiako.

93
00:07:56.079 --> 00:07:58.399
<v Speaker 3>It was a story full of action and color, and

94
00:07:58.560 --> 00:08:01.680
<v Speaker 3>Sofia began to draw vivid images that captured nicos as.

95
00:08:01.680 --> 00:08:08.879
<v Speaker 1>Narration, ikatastasieterraviscolinameramus etiela.

96
00:08:10.480 --> 00:08:13.839
<v Speaker 3>The situation became particularly difficult one day when the wind

97
00:08:13.959 --> 00:08:15.360
<v Speaker 3>turned into a storm.

98
00:08:15.560 --> 00:08:21.879
<v Speaker 1>Almost Andina pirosis and grusis Ikatellida and nevo.

99
00:08:23.519 --> 00:08:27.519
<v Speaker 3>However, instead of igniting conflicts, the storm inspired something new.

100
00:08:27.920 --> 00:08:33.399
<v Speaker 1>Idina mitostichi and this feces etiveesd nico n lambun qui,

101
00:08:33.559 --> 00:08:40.279
<v Speaker 1>Sophia metnamitis motis vercenes tolmiresa piconicis.

102
00:08:41.960 --> 00:08:45.120
<v Speaker 3>The power of the elements of nature made Dicos's ideas shine,

103
00:08:45.399 --> 00:08:48.960
<v Speaker 3>and Sophia, with her spontaneity, found new bold depictions.

104
00:08:49.559 --> 00:08:58.039
<v Speaker 1>E Eleni madei calika di yisi enota comatia keloki romeno ervo.

105
00:08:59.600 --> 00:09:03.240
<v Speaker 3>Elena, with patience and good guidance, pieced everything together and

106
00:09:03.399 --> 00:09:04.759
<v Speaker 3>created a complete work.

107
00:09:05.039 --> 00:09:10.759
<v Speaker 1>Ot mehretisparusisis iprospatia dus dem bi yiksudengari.

108
00:09:12.480 --> 00:09:15.279
<v Speaker 3>When the day of the presentation arrived, their effort did

109
00:09:15.360 --> 00:09:16.320
<v Speaker 3>not go unnoticed.

110
00:09:16.879 --> 00:09:23.039
<v Speaker 1>Itaxi kyodasklus and dipusiasticausitus.

111
00:09:24.559 --> 00:09:27.279
<v Speaker 3>The class and the teacher were impressed by their creativity

112
00:09:27.360 --> 00:09:28.039
<v Speaker 3>and organization.

113
00:09:28.720 --> 00:09:33.639
<v Speaker 1>I Eleni then a neferre caa podrufiya ol ivnoris and

114
00:09:33.720 --> 00:09:36.039
<v Speaker 1>oti duya it re diki.

115
00:09:37.639 --> 00:09:41.039
<v Speaker 3>Ellani didn't mention the scholarship at all. Everyone knew the

116
00:09:41.120 --> 00:09:42.759
<v Speaker 3>work was outstanding a.

117
00:09:42.879 --> 00:09:47.080
<v Speaker 1>La jeichini to alithino kierdos itanktiallo.

118
00:09:48.639 --> 00:09:51.120
<v Speaker 3>But for her, the true gain was something else.

119
00:09:51.559 --> 00:09:59.000
<v Speaker 1>Id divina mit sinergasis tinembistosinis TuS filustis kitty kit nodi yi.

120
00:10:00.799 --> 00:10:03.639
<v Speaker 3>She saw the power of collaboration, the trust in her

121
00:10:03.679 --> 00:10:05.799
<v Speaker 3>friends and her own ability to lead.

122
00:10:06.080 --> 00:10:10.000
<v Speaker 1>O jimon as dinarchie e leo fo to taperasi a

123
00:10:10.120 --> 00:10:18.399
<v Speaker 1>le ya amnisis atistigasias tamenon jepand na tuscipenthemimits di miriki simbresis.

124
00:10:20.000 --> 00:10:22.919
<v Speaker 3>Winter at the ancient olive grove would pass, but the

125
00:10:23.000 --> 00:10:25.799
<v Speaker 3>memories of this collaboration would forever remind them of the

126
00:10:25.879 --> 00:10:27.480
<v Speaker 3>strength of creative partnership.

127
00:10:28.039 --> 00:10:32.080
<v Speaker 1>Quietsi dipo to pa romeno v le ma ti sacropolis

128
00:10:32.600 --> 00:10:43.279
<v Speaker 1>e eleniema teiki ditihia erne tevum ustuccinikiomrfie soma diki sergasias.

129
00:10:44.919 --> 00:10:48.080
<v Speaker 3>And so under the icy gaze of the acropolis, Ellani

130
00:10:48.200 --> 00:10:50.759
<v Speaker 3>learned that recognition and success come when we lead with

131
00:10:50.879 --> 00:10:53.080
<v Speaker 3>trust and openness to the beauty of teamwork.

132
00:10:58.879 --> 00:11:03.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

133
00:11:04.039 --> 00:11:07.840
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

134
00:11:14.159 --> 00:11:23.919
<v Speaker 1>I potrophos i, potruphos e potrophos, The scholar tovasos, todashus, tovasos,

135
00:11:25.080 --> 00:11:34.080
<v Speaker 1>the grove, doglavi doglavi toglavi, the branch ivra hostaliveis ivra hostalives,

136
00:11:34.360 --> 00:11:40.399
<v Speaker 1>ivro hosta lives. The rain droplets O mythus o mythus

137
00:11:40.759 --> 00:11:46.639
<v Speaker 1>o mythus the myth, Yeah yeah, yeah, yeah e yeah yeah.

138
00:11:47.759 --> 00:11:58.240
<v Speaker 1>The olive tree, nafijithi, naviijithi, nafijithi. To narrate historia, historia, historia,

139
00:11:59.440 --> 00:12:09.440
<v Speaker 1>the story, nacindonisi, nacindonisi, nacindnisi. To coordinate O afterrmitismos, orthormitismos

140
00:12:09.759 --> 00:12:22.320
<v Speaker 1>or athormiitismos, spontanei, ipotrophia, ipotrophia, ipotrophia, the scholarship iparusiasi, iparusiasi

141
00:12:22.559 --> 00:12:30.159
<v Speaker 1>hyparusia si, the presentation, the mericos, the mericos, the meurikos

142
00:12:31.320 --> 00:12:37.360
<v Speaker 1>creative I m bistosini im bistosni e m bistossini. The

143
00:12:37.480 --> 00:12:48.799
<v Speaker 1>trust is in ergacia, is in ergacia is in ergasia. Collaboration, organomenos, organomenos, organomenos,

144
00:12:50.000 --> 00:13:02.000
<v Speaker 1>organized rolos orolos or rolos. The role afthormitos, aftormitos, afthormitos, spontaneous,

145
00:13:02.480 --> 00:13:11.879
<v Speaker 1>tol MirOS, toll MirOS, toll MirOS, bold afirimenos, afrimenus, afimenos,

146
00:13:13.080 --> 00:13:25.360
<v Speaker 1>abstract et ceter horistos, ce horistos, etceter horistos, distinct hermonia, hermonia, irmonia, harmony,

147
00:13:25.759 --> 00:13:33.919
<v Speaker 1>epiti here, ipiti here, epit here, success, instict to those instinct,

148
00:13:33.960 --> 00:13:42.720
<v Speaker 1>to those instinct, to those instinctively epomoni, epomoni, epomoni. The

149
00:13:42.799 --> 00:13:50.000
<v Speaker 1>patients ef we si if c efc nature, anaz cause,

150
00:13:50.879 --> 00:13:58.279
<v Speaker 1>a cause, anazo it cause, refreshing I, anomnity I anomnity

151
00:13:58.559 --> 00:14:10.919
<v Speaker 1>I anomincy, the memory oairas oairas oiras, the air iproshpathia hyprospathia, hyprospathia,

152
00:14:12.039 --> 00:14:12.480
<v Speaker 1>the effort.

153
00:14:18.720 --> 00:14:21.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

154
00:14:22.360 --> 00:14:25.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

155
00:14:25.399 --> 00:14:28.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

156
00:14:28.399 --> 00:14:31.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

157
00:14:31.919 --> 00:14:36.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

158
00:14:36.320 --> 00:14:40.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

159
00:14:40.440 --> 00:14:45.679
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

160
00:14:45.759 --> 00:14:51.159
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

161
00:14:51.360 --> 00:14:53.360
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
