WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.039
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into Dewey's ambitious journey as

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>she navigates the high stakes world of corporate Jakarta, proving

8
00:00:32.079 --> 00:00:35.359
<v Speaker 3>her worth in a competitive environment and redefining her future

9
00:00:35.399 --> 00:00:36.600
<v Speaker 3>with confident strides.

10
00:00:37.159 --> 00:00:38.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.679 --> 00:00:46.000
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.039 --> 00:00:49.159
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.240 --> 00:00:53.840
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.280 --> 00:00:57.320
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.359 --> 00:01:01.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.920 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.680 --> 00:01:09.079
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.120 --> 00:01:14.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.359 --> 00:01:17.879
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.000
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:21.079 --> 00:01:24.519
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.560 --> 00:01:28.760
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.799 --> 00:01:33.239
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.400 --> 00:01:37.280
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:46.040 --> 00:01:57.439
<v Speaker 1>The subduingda kotata suasanasi bukmunuh kantor corpora or brig and

26
00:01:58.359 --> 00:02:09.479
<v Speaker 1>burcasdtangan mamprasia khandiri onto evaluasi ahirtahun udharat rasahangad menandakan ahir musimsami,

27
00:02:10.879 --> 00:02:17.520
<v Speaker 1>harry it to adelah maulit nabi muhammad tapidikantor focus uttamakarawan

28
00:02:17.680 --> 00:02:23.919
<v Speaker 1>adellah a performance review day, the salasatusu du kantor du

29
00:02:24.080 --> 00:02:29.599
<v Speaker 1>duk dewi juanitamu da inni ade lah meneger project young

30
00:02:29.719 --> 00:02:38.240
<v Speaker 1>ambisious salalubrus akras diam rasa krab diabeikan all atasanya adi

31
00:02:39.680 --> 00:02:46.599
<v Speaker 1>harry inni de wimmiliki missi panting dea inni mamastican usahanya

32
00:02:46.680 --> 00:02:52.240
<v Speaker 1>ta luput deripratian den braharab di nominashikan subagepamimpin unto proeg

33
00:02:52.319 --> 00:03:01.080
<v Speaker 1>basar yang akan datang de wi mahelenappas mejia adi disini

34
00:03:01.800 --> 00:03:08.879
<v Speaker 1>dia harus tampil, mumbuktikan kammpuanya adi, the nan Reputasian baik

35
00:03:08.960 --> 00:03:14.639
<v Speaker 1>sebage attasanyan adil namntegas ade la kunchi masad pan dewi,

36
00:03:15.960 --> 00:03:25.080
<v Speaker 1>namun aderina juga calle gabon Alamanian samasama manintyarposi, sitrasbut saya haras,

37
00:03:25.120 --> 00:03:32.199
<v Speaker 1>mambaprinata anyankuad hipikir dewi, sambil maamrisaka mali present asiadas yap

38
00:03:32.280 --> 00:03:39.840
<v Speaker 1>khaniapamenthal de wim lanka kru and and adi mambawas re

39
00:03:39.960 --> 00:03:44.919
<v Speaker 1>taring kasan panchapay and then strategy innovative unto proyeg mandatan

40
00:03:46.400 --> 00:03:51.840
<v Speaker 1>katikawa tunya tiba unto efaluasi adi mohmandang Dewi, the nan

41
00:03:51.960 --> 00:04:01.680
<v Speaker 1>mattap nasaran apayan inning camusampaikan dewi tanya adi, the nana

42
00:04:01.759 --> 00:04:09.319
<v Speaker 1>pastratur dev mulaiman jelas kan panchapai aya salamasatahun trahir tid

43
00:04:09.479 --> 00:04:13.759
<v Speaker 1>branti disitu d i juga jukan id de baruy and

44
00:04:14.639 --> 00:04:21.759
<v Speaker 1>ada bluma onto projects bud present a Sena lanchar, then Energia,

45
00:04:21.839 --> 00:04:28.600
<v Speaker 1>Manguga Sa, Maga Rina manmatrak jut tid maduga Devi, bizas

46
00:04:28.839 --> 00:04:36.240
<v Speaker 1>miki and Traprinci, Then innovative Sela Simon, denar adibrasander de Coursina,

47
00:04:36.399 --> 00:04:45.839
<v Speaker 1>then trace, tipis de wi present Asimus, Sangat manasan khan cakras,

48
00:04:46.120 --> 00:04:53.079
<v Speaker 1>then Mamiliki, Fizi, angelas die Kumudi manara kanpandang and kappadarna

49
00:04:54.480 --> 00:05:04.560
<v Speaker 1>Rina Pangalaman mutten t brahga Akurazakalia, bisa timpu untu proye ini,

50
00:05:05.879 --> 00:05:13.199
<v Speaker 1>the nankab Dewi, Rasa laga duan banga capaya and diri

51
00:05:13.360 --> 00:05:20.920
<v Speaker 1>and la bi Bisarmunchu, Dari de lam dirinya Diablajerpentinyakan Dirisandri

52
00:05:21.240 --> 00:05:27.079
<v Speaker 1>nancharay and tapat dunia professional the nan singer Mata Hariso,

53
00:05:27.120 --> 00:05:33.879
<v Speaker 1>Remula basar caantor Dewi, Rasa trand and optimis maman dan Masadapan,

54
00:05:35.199 --> 00:05:43.800
<v Speaker 1>this Susana, dietah the Usaha, Satya impi and bisa di Rai.

55
00:05:45.160 --> 00:05:48.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:48.319 --> 00:05:48.959
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:49.600 --> 00:05:59.879
<v Speaker 1>This buning did Mahada Kota Jakarta Suasana Sibuokmuhi kantor krp.

58
00:06:02.839 --> 00:06:05.720
<v Speaker 3>In a tall building with large glass walls overlooking the

59
00:06:05.800 --> 00:06:09.759
<v Speaker 3>city of Jakarta. A busy atmosphere filled the corporate office.

60
00:06:10.040 --> 00:06:20.040
<v Speaker 1>Our oram brijel and Chiepattagan mamparsakandiri untu efaluasi Ahirtahun.

61
00:06:21.680 --> 00:06:24.959
<v Speaker 3>People walked quickly with files in hand, preparing for the

62
00:06:25.079 --> 00:06:26.639
<v Speaker 3>end of your evaluation.

63
00:06:26.879 --> 00:06:32.480
<v Speaker 1>Uderatra sahanad menanda can Ahir musim Sami.

64
00:06:34.160 --> 00:06:36.680
<v Speaker 3>The air felt warm, indicating the end of spring.

65
00:06:37.399 --> 00:06:46.800
<v Speaker 1>Hari itu adela, Mali nabi Muhammad, tapid cantor focus uttamakian adela.

66
00:06:47.360 --> 00:06:49.680
<v Speaker 1>Your performance refu day.

67
00:06:51.120 --> 00:06:53.920
<v Speaker 3>That day was molid Nabi Muhammad. But in the office,

68
00:06:54.160 --> 00:06:57.000
<v Speaker 3>the main focus of the employees was performance refew day.

69
00:06:57.759 --> 00:07:02.120
<v Speaker 1>Di Salasatu sulutkanto du du Dewi.

70
00:07:03.920 --> 00:07:05.879
<v Speaker 3>In one corner of the office sat Dewy.

71
00:07:06.199 --> 00:07:11.759
<v Speaker 1>Juanita muda ini ade la meneer proyek young Ambisius.

72
00:07:13.560 --> 00:07:16.360
<v Speaker 3>The young woman was an ambitious project manager.

73
00:07:16.600 --> 00:07:24.839
<v Speaker 1>Salalubrus akras diem Rasa krap Dia baikan ol hatasanye Adi.

74
00:07:26.560 --> 00:07:31.120
<v Speaker 3>Always working hard, she often felt overlooked by her superior Abi.

75
00:07:31.560 --> 00:07:36.519
<v Speaker 1>Harry Ineni Dewi mamiliki missi panting.

76
00:07:37.720 --> 00:07:39.879
<v Speaker 3>Today Dewi had an important mission.

77
00:07:40.120 --> 00:07:46.160
<v Speaker 1>Dia Ini momastikan Usa hanye ta luput deripratian den brahab

78
00:07:46.240 --> 00:07:52.399
<v Speaker 1>di minasikan subage mimpin untu proyek basar yan akan data.

79
00:07:54.279 --> 00:07:56.920
<v Speaker 3>She wanted to ensure her efforts did not go unnoticed

80
00:07:57.360 --> 00:07:59.399
<v Speaker 3>and hoped to be nominated as the leader for the

81
00:07:59.519 --> 00:08:00.759
<v Speaker 3>upcoming major project.

82
00:08:01.480 --> 00:08:03.519
<v Speaker 1>Deui Mahelna pas.

83
00:08:05.519 --> 00:08:10.519
<v Speaker 3>Mejia Adidi said as she looked towards Adia's desk.

84
00:08:10.920 --> 00:08:15.959
<v Speaker 1>D c Ni dia Harus tampil mumbuti kan kame.

85
00:08:18.319 --> 00:08:19.920
<v Speaker 3>Here she had to prove her abilities.

86
00:08:20.560 --> 00:08:29.560
<v Speaker 1>Adi di nand reputasian baike sag atasanyan aDNA montagus Adelakunchi

87
00:08:29.879 --> 00:08:31.240
<v Speaker 1>masad de.

88
00:08:31.360 --> 00:08:35.639
<v Speaker 3>Wi Adi with a good reputation as a fair yet

89
00:08:35.720 --> 00:08:38.480
<v Speaker 3>firm boss was the key to Dewya's future.

90
00:08:38.799 --> 00:08:45.960
<v Speaker 1>Na mun aderina juga calle manian Samma sama mun.

91
00:08:49.519 --> 00:08:52.840
<v Speaker 3>However, there was also Rina, an experienced colleague who was

92
00:08:52.879 --> 00:08:54.159
<v Speaker 3>also aiming for the position.

93
00:08:54.960 --> 00:09:05.440
<v Speaker 1>Saya Harusa epikir de UIs Samba marisakumli present Asia Diasyapkahan.

94
00:09:07.159 --> 00:09:10.159
<v Speaker 3>I have to make a strong statement, thought Dewi, while

95
00:09:10.240 --> 00:09:12.240
<v Speaker 3>checking her prepared presentation once.

96
00:09:12.120 --> 00:09:21.960
<v Speaker 1>More Stalamenta deuimlanka kruan and Adi mumbo a sartarnka san

97
00:09:22.080 --> 00:09:27.600
<v Speaker 1>panapai and then Straategi inofatif untu proyec Munta.

98
00:09:29.399 --> 00:09:33.840
<v Speaker 3>After some mental preparation, Dewi stepped into Adia's office, bringing

99
00:09:33.879 --> 00:09:37.159
<v Speaker 3>along a summary of achievements and innovative strategies for the

100
00:09:37.279 --> 00:09:38.559
<v Speaker 3>upcoming project.

101
00:09:38.960 --> 00:09:47.639
<v Speaker 1>Katika tiba untu efaluasi ad Momandang Dewi dinan mata Parasaran.

102
00:09:49.279 --> 00:09:52.200
<v Speaker 3>When the time came for the evaluation, Addi looked at

103
00:09:52.240 --> 00:09:53.519
<v Speaker 3>Dewi with curious eyes.

104
00:09:54.200 --> 00:10:00.399
<v Speaker 1>Apa in Inka Musampai can Dewi, what do you want

105
00:10:00.399 --> 00:10:00.759
<v Speaker 1>to convey?

106
00:10:00.840 --> 00:10:01.080
<v Speaker 2>Do we?

107
00:10:01.840 --> 00:10:11.399
<v Speaker 1>Tanya Adi asked Kadia pastratur dew mulay mandelaskan puncha pai

108
00:10:11.559 --> 00:10:18.440
<v Speaker 1>Anya Salama sata Huntrahir. With steady breathing, Dewi began to

109
00:10:18.519 --> 00:10:24.600
<v Speaker 1>explain her achievements over the past year Tito d juga

110
00:10:24.720 --> 00:10:31.000
<v Speaker 1>mungai jukan ide de baruyan adasablumya untu proyect.

111
00:10:33.120 --> 00:10:36.279
<v Speaker 3>Not stopping there, she also proposed new ideas that had

112
00:10:36.360 --> 00:10:38.080
<v Speaker 3>never existed before for the project.

113
00:10:38.919 --> 00:10:44.759
<v Speaker 1>Present a sign langchar dinan Energia mungo sa Maga.

114
00:10:46.320 --> 00:10:50.159
<v Speaker 3>Her presentation was smooth with energy that inspired enthusiasm.

115
00:10:50.840 --> 00:10:58.919
<v Speaker 1>Rena many maju tid manduga Dewi bisas mikientra princi then

116
00:10:59.159 --> 00:10:59.919
<v Speaker 1>ino Fati.

117
00:11:01.919 --> 00:11:05.000
<v Speaker 3>Rena listened in surprise, not expecting DEWI to be so

118
00:11:05.200 --> 00:11:06.399
<v Speaker 3>detailed and innovative.

119
00:11:07.039 --> 00:11:13.559
<v Speaker 1>Sela Simon denar A di bresendr di Coursa den trasenum tipiece.

120
00:11:15.399 --> 00:11:19.039
<v Speaker 3>After listening, Adi leaned back in his chair and smiled slightly.

121
00:11:19.759 --> 00:11:26.320
<v Speaker 1>Deui Presentasimu sang at munhasankan Dewi.

122
00:11:26.440 --> 00:11:28.679
<v Speaker 3>Your presentation is very impressive.

123
00:11:28.919 --> 00:11:34.120
<v Speaker 1>Camula cras den mamiliki fisi angilas.

124
00:11:35.919 --> 00:11:37.759
<v Speaker 3>You have worked hard and have a clear vision.

125
00:11:38.360 --> 00:11:42.919
<v Speaker 1>Die comu dien mangakan pandang a Kupadna.

126
00:11:44.639 --> 00:11:48.679
<v Speaker 3>He then turned his gaze to Rema Rena pang la

127
00:11:48.840 --> 00:11:54.720
<v Speaker 3>manmutan tu ba Rena. Your experience is certainly valuable.

128
00:11:55.279 --> 00:12:01.600
<v Speaker 1>Akura sa kalien burdua bisa mange di timp mimi untu

129
00:12:01.759 --> 00:12:02.679
<v Speaker 1>proye Ini.

130
00:12:04.360 --> 00:12:06.679
<v Speaker 3>I think both of you can become a strong leadership

131
00:12:06.759 --> 00:12:07.840
<v Speaker 3>team for this project.

132
00:12:08.559 --> 00:12:14.759
<v Speaker 1>The nan Kaputu sans Dewi Marasa Laga dun banga.

133
00:12:16.480 --> 00:12:19.360
<v Speaker 3>With this decision that we felt relieved and proud.

134
00:12:19.799 --> 00:12:25.639
<v Speaker 1>Capricaya and diiri and la bi bisarmunchul dari de lam dina.

135
00:12:27.279 --> 00:12:29.679
<v Speaker 3>A greater confidence emerged from within her.

136
00:12:30.240 --> 00:12:38.159
<v Speaker 1>Die bla dierpina maduan candrisendiri di nancharayanapat di dunia profession.

137
00:12:38.240 --> 00:12:43.000
<v Speaker 3>Now she learned the importance of advocating for oneself in

138
00:12:43.080 --> 00:12:44.799
<v Speaker 3>the right way in the professional world.

139
00:12:45.480 --> 00:12:53.360
<v Speaker 1>The nanci narmata harrisorem musa basar cantor dewi marasatrang den

140
00:12:53.519 --> 00:12:56.399
<v Speaker 1>optimismuman dan masadpan.

141
00:12:58.120 --> 00:13:01.480
<v Speaker 3>With the afternoon sunlight streaming through the office's large windows,

142
00:13:02.000 --> 00:13:04.480
<v Speaker 3>there we felt bright and optimistic about the future.

143
00:13:05.080 --> 00:13:15.720
<v Speaker 1>Di sua sana yami dieta hubaandan usaha satiyap impn bisa

144
00:13:15.879 --> 00:13:16.320
<v Speaker 1>dii rai.

145
00:13:18.120 --> 00:13:21.559
<v Speaker 3>In this challenging atmosphere, she knew that with confidence and effort,

146
00:13:22.039 --> 00:13:23.440
<v Speaker 3>every dream could be achieved.

147
00:13:29.279 --> 00:13:33.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

148
00:13:34.440 --> 00:13:38.480
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

149
00:13:44.879 --> 00:13:58.799
<v Speaker 1>Munghadab muhadab muhada overlooking corporasi corporasi, corporasi corporate ef luasi

150
00:14:01.679 --> 00:14:12.759
<v Speaker 1>fa luac evaluation, ambi sious, mbcius, mbcus ambitious, Da Bai

151
00:14:12.879 --> 00:14:19.879
<v Speaker 1>can da bai can d a bay can overlooked, attasan

152
00:14:20.960 --> 00:14:23.919
<v Speaker 1>atasan atasan.

153
00:14:24.360 --> 00:14:30.919
<v Speaker 3>Superior me se me si me see mission do.

154
00:14:31.039 --> 00:14:35.919
<v Speaker 1>No minasi can do. No minasi can do. No minasi

155
00:14:36.120 --> 00:14:42.639
<v Speaker 1>can nominated. Munda tang, munda tang, manda.

156
00:14:42.360 --> 00:14:49.639
<v Speaker 3>Tang upcoming, he may may yeah, desk.

157
00:14:49.960 --> 00:14:57.720
<v Speaker 1>Mumbuk tikan, mumbuk tikan, mambuk ti can proof, commam puan,

158
00:14:58.919 --> 00:15:11.399
<v Speaker 1>commam puan comampuan abilities, reputasi, reputasi, reputasi, reputation. The gas,

159
00:15:12.440 --> 00:15:24.320
<v Speaker 1>the gas, the gas firm called geh call Ega callega colleague, munincha, muninjar,

160
00:15:24.960 --> 00:15:36.559
<v Speaker 1>mung injar, aiming, present, tassi present, tassi, presentasi, presentation, maniap Khan,

161
00:15:37.720 --> 00:15:50.320
<v Speaker 1>minyap Khan, Maniapkhan, Prepare innovatief, innovatif ino fatif innovative, stratgi

162
00:15:51.440 --> 00:16:02.799
<v Speaker 1>stratgi stratigi strategies, munyam paikan, munyam paikan, man Yampaikhan, convey

163
00:16:03.399 --> 00:16:10.559
<v Speaker 1>puncha pai yan, puncha pai yan, pancha pai an, achievements,

164
00:16:11.120 --> 00:16:23.759
<v Speaker 1>mungai jukan, munga jukan, Munga Jukan proposed Sumanga Samanga Samanga enthusiasm,

165
00:16:24.240 --> 00:16:29.639
<v Speaker 1>Munga Suankan, Munga Sankan, Munga Sankhan.

166
00:16:30.279 --> 00:16:36.759
<v Speaker 3>Impressive Fi Si Fi Si Festi vision.

167
00:16:36.919 --> 00:16:48.320
<v Speaker 1>Burharga, Burharga, Burharga, valuable, kuperchaya An, kupchaya an, kupper chaya

168
00:16:48.519 --> 00:16:56.480
<v Speaker 1>an confidence, mumpur juan Kan, mumpur juan kan, mumper juang.

169
00:16:56.159 --> 00:17:03.919
<v Speaker 3>Khan advocating de rai d i d i achieved.

170
00:17:10.119 --> 00:17:13.079
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

171
00:17:14.000 --> 00:17:16.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:17:17.039 --> 00:17:19.920
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:17:20.039 --> 00:17:23.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:17:23.559 --> 00:17:27.880
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:17:27.960 --> 00:17:31.839
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

176
00:17:32.079 --> 00:17:36.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

177
00:17:36.920 --> 00:17:42.000
<v Speaker 2>W dot, fluentfiction dot org, slash Premium Indonesian. Thanks for listening,

178
00:17:43.039 --> 00:17:45.240
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
