WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a whimsical jungle adventure

7
00:00:28.800 --> 00:00:31.239
<v Speaker 3>where getting lost becomes the highlight of the journey and

8
00:00:31.359 --> 00:00:33.799
<v Speaker 3>laughter is the true treasure found among the trees.

9
00:00:34.439 --> 00:00:36.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.960 --> 00:00:43.320
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.320 --> 00:00:46.479
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.520 --> 00:00:51.119
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.600 --> 00:00:54.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.640 --> 00:00:58.560
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.200 --> 00:01:02.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.960 --> 00:01:06.400
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.400 --> 00:01:11.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.640 --> 00:01:15.159
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.239 --> 00:01:18.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.359 --> 00:01:21.840
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.840 --> 00:01:26.079
<v Speaker 5>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.079 --> 00:01:30.519
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.680 --> 00:01:34.560
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:46.519 --> 00:02:00.640
<v Speaker 1>Ilumin camino, verre, cairo, ilusa, bamos, LUs, dijosiro so, luss sarcastico,

25
00:02:00.680 --> 00:02:07.120
<v Speaker 1>the siempre contesto, esperoketo, savilidadesconel mapas and mejor esquetusistoria, se fogata,

26
00:02:07.879 --> 00:02:13.680
<v Speaker 1>la selva, ron mundo, maxico, los arvo, less alto, scuberto, delices, cilcanto,

27
00:02:13.759 --> 00:02:19.719
<v Speaker 1>the avesistantes, creva, nuna, simfonia natural, siroca, minava, compasos, the sididos,

28
00:02:20.039 --> 00:02:25.240
<v Speaker 1>pero pronto, sir uenta de cal mapa, tniasus propia sideas unos,

29
00:02:25.280 --> 00:02:31.680
<v Speaker 1>pasos massis and contrada tra pados and unaia pantanosa, el suelo, rablando, jela,

30
00:02:31.719 --> 00:02:37.479
<v Speaker 1>ja remol, naval reddord sus, botas, zido, creoce steno, espa

31
00:02:37.520 --> 00:02:42.400
<v Speaker 1>de lu joke, prometiste, dijlus, linpiano, navota, DeVaro de sumehilla,

32
00:02:43.439 --> 00:02:49.919
<v Speaker 1>perosiro no sava por vencido, esperaqui, suvida, cervolpara una mejor

33
00:02:50.000 --> 00:02:57.360
<v Speaker 1>vista annuncio, Senlando Volsercano, LUs frunceel semo recordando la ultima, vesque,

34
00:02:57.439 --> 00:03:05.159
<v Speaker 1>siro intendo alvo similar estaceguro recordomos, commun escalador oeso, tradetu, cistorias,

35
00:03:06.319 --> 00:03:12.479
<v Speaker 1>siri ig norola, puja yepeso esclar al principio, paresiakelo gravasu

36
00:03:12.560 --> 00:03:17.080
<v Speaker 1>plan peromita de camino una rama tri do a serumpio,

37
00:03:18.199 --> 00:03:24.199
<v Speaker 1>siro perdoeleki librioi conungrana, poto cajio and el pantano, elvaro

38
00:03:24.240 --> 00:03:29.319
<v Speaker 1>vlo portodas parties manchando las cara, the ambos and medio

39
00:03:29.360 --> 00:03:35.800
<v Speaker 1>de lasitosion nembarada ambos perona reading controlla lemente finelmente, l

40
00:03:36.039 --> 00:03:42.280
<v Speaker 1>zijo zero to talento paracrera and turas nunca decepciona, convarva DeVaro,

41
00:03:42.680 --> 00:03:48.240
<v Speaker 1>siro cinthio qisas la feter mal po deespera bamosa convertiest

42
00:03:48.520 --> 00:03:54.000
<v Speaker 1>sastre numb ricerdo the sidiron establerrin conseco de la selva,

43
00:03:54.400 --> 00:03:57.240
<v Speaker 1>the sempa canzu comida is flutar on the own simply

44
00:03:57.360 --> 00:04:02.360
<v Speaker 1>technique conel canto de los par caroscomofondo, comprend quel via

45
00:04:02.639 --> 00:04:08.159
<v Speaker 1>la risa, compardida a vien silda del dilla, nos pervimos

46
00:04:08.439 --> 00:04:16.639
<v Speaker 1>see pero miia lo ken, contramos, dijolus semlandolvesles siro, sondrio

47
00:04:17.000 --> 00:04:23.879
<v Speaker 1>reconoca de diversiona, villa sido valiosa enekelu gar Maxico, comprendnque

48
00:04:24.040 --> 00:04:29.199
<v Speaker 1>aveses no seldestino, signol, camino, la compaia loo re mene porta.

49
00:04:30.319 --> 00:04:33.480
<v Speaker 3>Let's take another Listen, Listen closely to any parts you

50
00:04:33.560 --> 00:04:34.240
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:34.759 --> 00:04:41.680
<v Speaker 1>Elrivarella den sa selva de la Patagonia, illuminandol camino verde quecido,

52
00:04:41.800 --> 00:04:43.439
<v Speaker 1>ilusa vi e le hido.

53
00:04:45.000 --> 00:04:47.639
<v Speaker 3>The sun shone over the dense jungle of La Patagonia,

54
00:04:48.040 --> 00:04:50.959
<v Speaker 3>illuminating the green path that Ciro and Louse had chosen.

55
00:04:51.560 --> 00:04:56.720
<v Speaker 1>Bamos lous la fuente termalis ta serca, di jo siro

56
00:04:57.279 --> 00:04:59.839
<v Speaker 1>sostiendo mapa di vujado a man.

57
00:05:01.560 --> 00:05:04.439
<v Speaker 3>Let's go loose. The hot spring is nearby, said Ciro,

58
00:05:04.720 --> 00:05:05.920
<v Speaker 3>holding a hand drawn map.

59
00:05:06.480 --> 00:05:13.560
<v Speaker 1>Loose Consulto sarcastico de siempre contsto isperro keetu savilidaes conel

60
00:05:13.639 --> 00:05:17.639
<v Speaker 1>mapa sen mejories quetusistoria zefota.

61
00:05:18.519 --> 00:05:21.959
<v Speaker 3>Loose with her always sarcastic tone, replied, I hope your

62
00:05:22.000 --> 00:05:24.560
<v Speaker 3>map reading skills are better than your campfire stories.

63
00:05:25.240 --> 00:05:27.680
<v Speaker 1>La silva ra mundo machico.

64
00:05:29.160 --> 00:05:30.920
<v Speaker 3>The jungle was a magical world.

65
00:05:31.240 --> 00:05:36.639
<v Speaker 1>Losole sltos cuvierto zelicil canto de a vezistan tes creva

66
00:05:36.720 --> 00:05:38.480
<v Speaker 1>nuna simfoni na toul.

67
00:05:40.000 --> 00:05:43.040
<v Speaker 3>The tall trees covered in lichens and the distant bird

68
00:05:43.120 --> 00:05:45.879
<v Speaker 3>song created a natural symphony siro ca.

69
00:05:45.959 --> 00:05:51.839
<v Speaker 1>Mi neva compaso z sididos pero pronto sequel mapa denie

70
00:05:51.959 --> 00:05:53.959
<v Speaker 1>sus propia sidees.

71
00:05:55.079 --> 00:05:58.360
<v Speaker 3>Citro walked with determined steps, but soon they realized the

72
00:05:58.439 --> 00:05:59.720
<v Speaker 3>map had ideas of its own.

73
00:06:00.199 --> 00:06:05.279
<v Speaker 1>BuNos pasos masi seen contra unatra pado senuna repandanosa.

74
00:06:06.839 --> 00:06:09.600
<v Speaker 3>A few steps further and they found themselves trapped in

75
00:06:09.639 --> 00:06:10.519
<v Speaker 3>a swampy area.

76
00:06:11.120 --> 00:06:14.879
<v Speaker 1>Il suelu ravlendo ye la va ser remol neva al

77
00:06:15.040 --> 00:06:16.639
<v Speaker 1>reddord sus botas.

78
00:06:18.199 --> 00:06:20.879
<v Speaker 3>The ground was soft and water swirled around their boots.

79
00:06:21.560 --> 00:06:27.120
<v Speaker 1>Siitro criuqueest noy selspa de lu joche prometiste vi holus

80
00:06:27.680 --> 00:06:32.560
<v Speaker 1>linpien do na vota devarro de sumehill Cairo.

81
00:06:32.959 --> 00:06:36.079
<v Speaker 3>I think this isn't the luxury spy you promised, said Luce,

82
00:06:36.360 --> 00:06:38.040
<v Speaker 3>wiping a drop of mud from her cheek.

83
00:06:38.600 --> 00:06:42.079
<v Speaker 1>Vero Siro no se vava purveencido.

84
00:06:42.639 --> 00:06:44.040
<v Speaker 3>But Ciro was not giving up.

85
00:06:44.720 --> 00:06:51.399
<v Speaker 1>Isperracci su virea servolparat ne una mejor vista annuncio senne

86
00:06:51.480 --> 00:06:53.240
<v Speaker 1>la dna volscano.

87
00:06:54.759 --> 00:06:57.160
<v Speaker 3>Wait here, I'll climb that tree to get a better view,

88
00:06:57.639 --> 00:06:59.680
<v Speaker 3>he announced, pointing to a nearby tree.

89
00:07:00.240 --> 00:07:05.759
<v Speaker 1>LUs frunceel semo precordando la l tima vesq si al vos.

90
00:07:05.839 --> 00:07:11.839
<v Speaker 3>Mil loose frowned, remembering the last time Siro attempted something similar.

91
00:07:12.519 --> 00:07:17.680
<v Speaker 1>Is ta s vuro recorda mos comunran escalador oo tra

92
00:07:17.759 --> 00:07:18.959
<v Speaker 1>detu sistorias.

93
00:07:20.560 --> 00:07:22.639
<v Speaker 3>Are you sure we remember you as a great climber

94
00:07:23.000 --> 00:07:24.600
<v Speaker 3>or is that another one of your stories?

95
00:07:25.240 --> 00:07:28.439
<v Speaker 1>Siro ignola yempeso es cala.

96
00:07:30.040 --> 00:07:32.600
<v Speaker 3>Siro ignored the jab and started climbing.

97
00:07:32.720 --> 00:07:36.360
<v Speaker 1>Al Principio parecie rava su plan.

98
00:07:37.879 --> 00:07:40.199
<v Speaker 3>At first, it seemed he was succeeding with his plan.

99
00:07:40.720 --> 00:07:45.360
<v Speaker 1>Perro mi ta de camino una rama tradora se rompio.

100
00:07:46.360 --> 00:07:48.600
<v Speaker 3>But halfway up a treacherous branch broke.

101
00:07:49.240 --> 00:07:55.639
<v Speaker 1>Siro Perviolei conungrana, Poteo Cadio and el pantano.

102
00:07:56.600 --> 00:07:59.319
<v Speaker 3>Cairo lost his balance and with a great splash, fell

103
00:07:59.360 --> 00:07:59.959
<v Speaker 3>into the swamp.

104
00:08:00.600 --> 00:08:05.720
<v Speaker 1>Elvaro volo porto das partis mancendo las cara ze ambos.

105
00:08:07.319 --> 00:08:09.920
<v Speaker 3>Mud flew everywhere, splattering both their faces.

106
00:08:10.560 --> 00:08:14.680
<v Speaker 1>In medio de la citosi nem barrada ambo SimPE sarona,

107
00:08:14.800 --> 00:08:17.240
<v Speaker 1>reiding contro la lemente.

108
00:08:18.160 --> 00:08:21.839
<v Speaker 3>Amid the muddy situation, they both started laughing uncontrollably.

109
00:08:22.399 --> 00:08:29.560
<v Speaker 1>Finelmente lo zijo Siro to talento parecrea venturas nunca decipciuna.

110
00:08:31.079 --> 00:08:35.559
<v Speaker 3>Finally, Louse said, Siro, your talent for creating adventures never disappoints.

111
00:08:36.159 --> 00:08:41.240
<v Speaker 1>Convarva de varro, Siro Cinthio quisas la fuente ter malpo

112
00:08:41.360 --> 00:08:42.600
<v Speaker 1>de sperrat.

113
00:08:43.559 --> 00:08:46.519
<v Speaker 3>With a mud covered beard. Cirra nodded, maybe the hot

114
00:08:46.559 --> 00:08:47.159
<v Speaker 3>spring can.

115
00:08:47.120 --> 00:08:51.679
<v Speaker 1>Wait, Bamosa convertirees de des sastre numbuen ricuerdo.

116
00:08:53.159 --> 00:08:55.320
<v Speaker 3>Let's turn this disaster into a good memory.

117
00:08:55.879 --> 00:09:00.759
<v Speaker 1>Dessidirones table serge undrin conseeco de la silva. The simpa

118
00:09:00.879 --> 00:09:04.679
<v Speaker 1>canzuco mida dis flutern deun simple picnique.

119
00:09:06.120 --> 00:09:08.639
<v Speaker 3>They decided to settle in a dry corner of the jungle,

120
00:09:09.200 --> 00:09:12.240
<v Speaker 3>unpacked their food and enjoyed a simple picnic.

121
00:09:12.480 --> 00:09:17.279
<v Speaker 1>Conel cauno de los pajaros coomfondo comprendi roun quel viaji

122
00:09:17.399 --> 00:09:21.919
<v Speaker 1>la risa compardida vien sidol da verro del dill.

123
00:09:23.639 --> 00:09:26.399
<v Speaker 3>With the bird song as background, they realized that the

124
00:09:26.480 --> 00:09:28.960
<v Speaker 3>journey and shared laughter had been the true treasure of

125
00:09:29.000 --> 00:09:29.320
<v Speaker 3>the day.

126
00:09:29.879 --> 00:09:35.080
<v Speaker 1>Nos pervimus see pero mire l ken contra mus vijolus

127
00:09:35.559 --> 00:09:39.519
<v Speaker 1>semeeldol sol sefl travels.

128
00:09:41.080 --> 00:09:43.159
<v Speaker 3>We got lost, yes, but look at what we found,

129
00:09:43.799 --> 00:09:46.919
<v Speaker 3>said Luce, pointing to the sunlight filtering through the trees.

130
00:09:47.559 --> 00:09:53.360
<v Speaker 1>Siro sondrio reconociendo la tasa re vi verciona villa sido vaaliosa.

131
00:09:54.960 --> 00:09:59.159
<v Speaker 3>Siro smiled, acknowledging that the fun factor had been valuable in.

132
00:09:59.240 --> 00:10:07.360
<v Speaker 1>A qulugar maxico combrid avesis nou silvestino sinel camino la combe.

133
00:10:10.600 --> 00:10:13.559
<v Speaker 3>In that magical place, they understood that sometimes it's not

134
00:10:13.679 --> 00:10:16.919
<v Speaker 3>the destination, but the journey and the company that really matters.

135
00:10:22.759 --> 00:10:26.879
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

136
00:10:27.960 --> 00:10:32.200
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

137
00:10:38.559 --> 00:10:44.679
<v Speaker 1>Pla silva, pla silva, la silva. The jungle, la fal,

138
00:10:45.639 --> 00:10:52.639
<v Speaker 1>la funemal, la fuentemal, the hot spring, pil pantano, il pantano,

139
00:10:52.879 --> 00:10:59.440
<v Speaker 1>il pantano, the swamp bla mihiga, la mihiga, la mehija,

140
00:11:00.519 --> 00:11:07.919
<v Speaker 1>the cheek, placimfoonia, la simfonia, la simfonia, the symphony, il mapa,

141
00:11:08.840 --> 00:11:15.279
<v Speaker 1>el mapa, el mapa, the map, blar rama, larama, larama,

142
00:11:16.320 --> 00:11:25.279
<v Speaker 1>the branch, el suelo, el suelo, el suelo, the ground, elvaro, elvarro, elvaro,

143
00:11:26.360 --> 00:11:32.879
<v Speaker 1>the mud, blavota, blavota, la vota, the boot, bla fogatta,

144
00:11:33.720 --> 00:11:41.039
<v Speaker 1>bla fogatta, la fogata, the campfire, Ilaria pantanosa, Ilaria pantanosa,

145
00:11:41.320 --> 00:11:49.200
<v Speaker 1>ilaria pantanosa, the swampy area, los lekiness, los leakinis, los lekiness,

146
00:11:50.320 --> 00:11:58.840
<v Speaker 1>the lichens, blagotta, lagotta, lagotta, the drop, il chapoteo, il chapoteo,

147
00:11:59.120 --> 00:12:05.600
<v Speaker 1>il chapote o, the splash, elsclar elis calar, elis ca lar,

148
00:12:06.759 --> 00:12:12.720
<v Speaker 1>the climb el Picnique, el picnice, il picnique, The picnic

149
00:12:13.200 --> 00:12:22.399
<v Speaker 1>il Te soro el te soro il te Solo, The Treasure, Bladystancia, Bladistancia, Lavistancia,

150
00:12:23.440 --> 00:12:32.080
<v Speaker 1>The Distance, Clarisa Larisa, Larisa, The Laughter, ell Talento, El Talento,

151
00:12:32.320 --> 00:12:40.559
<v Speaker 1>El Talento, The Talent, Ilstino Eldestino, il Destino, The Destination,

152
00:12:41.120 --> 00:12:45.879
<v Speaker 1>Helvi a Hey Lvia he el Via Hey, The Journey

153
00:12:46.279 --> 00:12:53.919
<v Speaker 1>Black Combania, La Combania, la Combania, The Company, Il disastri il,

154
00:12:53.960 --> 00:12:59.840
<v Speaker 1>disastri il, disastri the disaster, The Bujado a mano, the

155
00:13:00.000 --> 00:13:07.720
<v Speaker 1>b the wucha mano, The hand drawn Bilumina biluminar illumina.

156
00:13:08.799 --> 00:13:20.120
<v Speaker 1>To illuminate aremol narsi aremol narse, aremolinarsi. To swirl, fruncirel, fruncirel, fruncirel,

157
00:13:20.279 --> 00:13:28.000
<v Speaker 1>sen to frown, decipia decepsiona, decipsion, to disappoint.

158
00:13:34.159 --> 00:13:37.039
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

159
00:13:37.960 --> 00:13:40.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

160
00:13:41.000 --> 00:13:43.840
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

161
00:13:44.000 --> 00:13:47.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

162
00:13:47.440 --> 00:13:51.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

163
00:13:51.679 --> 00:13:56.279
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

164
00:13:56.440 --> 00:14:01.320
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit w WW dot fluent

165
00:14:01.399 --> 00:14:05.960
<v Speaker 2>fiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and now

166
00:14:06.120 --> 00:14:07.759
<v Speaker 4>A final word from our sponsors.
