WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the delightful surprises of a

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>Helsinkie Thanksgiving, where a family's curiosity turns dinner into a

8
00:00:32.719 --> 00:00:33.679
<v Speaker 3>memorable celebration.

9
00:00:34.359 --> 00:00:35.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.840 --> 00:00:43.200
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.200 --> 00:00:46.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.399 --> 00:00:51.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.479 --> 00:00:54.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.520 --> 00:00:58.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.079 --> 00:01:03.079
<v Speaker 4>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.119 --> 00:01:06.879
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:07.920 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:11.920 --> 00:01:15.439
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:15.519 --> 00:01:19.519
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:19.879 --> 00:01:23.040
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:23.760 --> 00:01:26.920
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:27.599 --> 00:01:32.239
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:32.480 --> 00:01:34.439
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.239 --> 00:02:00.959
<v Speaker 1>Ansell Hanhinge tis hermois sont lampe mesa his son kai

25
00:02:01.079 --> 00:02:06.799
<v Speaker 1>ki valmist Thanksgiving yulan hu and oli ta and sukulaziaya

26
00:02:06.920 --> 00:02:11.960
<v Speaker 1>Ustavia Olimara's school. Yeah, I know Olikoris the luta suntan

27
00:02:12.039 --> 00:02:17.479
<v Speaker 1>zakauni is de suctionu leh laakunta tama perintane and America

28
00:02:17.560 --> 00:02:21.280
<v Speaker 1>line and jula a olud Ulin and Helsingis muttahide and

29
00:02:21.360 --> 00:02:24.360
<v Speaker 1>peer hen sa Vali, Sita must A meenes thea aoista

30
00:02:25.639 --> 00:02:31.639
<v Speaker 1>yurikun ially at tel masalisu kedaboutan Casper compass, Tomaton melkane

31
00:02:31.680 --> 00:02:41.120
<v Speaker 1>Katui kai ki cantva katsoon Alahuali olen Kunosa casper kaisi

32
00:02:41.199 --> 00:02:44.240
<v Speaker 1>iloises ta asset ti ulpa and a laudas and peutan

33
00:02:45.599 --> 00:02:51.960
<v Speaker 1>say olimustern and latikko pated t Foliola Casper mikatama on

34
00:02:53.639 --> 00:03:01.960
<v Speaker 1>a kusuva ravasti salazus recepti e cosper wirnist levesti kutsuna

35
00:03:02.039 --> 00:03:09.680
<v Speaker 1>muster relatik oxi maesta kaya ulatuka ino kaka ka katy

36
00:03:09.840 --> 00:03:15.599
<v Speaker 1>and kuzkas is called lenal maide and tita selvita mitato

37
00:03:15.719 --> 00:03:22.719
<v Speaker 1>salati cosa on coukan a uska la kusua lena kasia

38
00:03:22.759 --> 00:03:29.000
<v Speaker 1>hepati vatkusuya casperilta huoma mata lena looy kasperila iloisia katse

39
00:03:29.199 --> 00:03:36.120
<v Speaker 1>taakuzu emiten kex it recepting casper senata melenk into celta

40
00:03:37.719 --> 00:03:42.800
<v Speaker 1>casper punas tui hirman no nine oh helmas a receptin

41
00:03:43.039 --> 00:03:48.639
<v Speaker 1>ta in pari oma mutosta lena urtitutkiya i nex yahayu

42
00:03:48.680 --> 00:03:56.360
<v Speaker 1>and perus dela mutasaelva heydan oli juvau etavastata mala kaiki

43
00:03:56.439 --> 00:04:02.319
<v Speaker 1>selvi ici ilalin and al koi calcuna oli mehe vay

44
00:04:02.360 --> 00:04:10.560
<v Speaker 1>alisukt herculisia kaiki can't vat lopuldak muster relatiko cosper katzoi

45
00:04:10.599 --> 00:04:15.759
<v Speaker 1>heeta or tavasti. I know a lena vava katseeta sit

46
00:04:15.960 --> 00:04:18.720
<v Speaker 1>and I know rocha stu yaoti en simais and palan

47
00:04:19.920 --> 00:04:26.959
<v Speaker 1>hannen silman sasura nivatula tuxesta se on Huva, tore la Huva,

48
00:04:28.560 --> 00:04:37.920
<v Speaker 1>Coco Pernaurroyimerkia Lati costapalias to imakia batta tilatiko, tinapakin taisi

49
00:04:38.120 --> 00:04:47.920
<v Speaker 1>usinoita se oli ihastaks Maakuya, casper Humili Tutuvai Senatu taisayl

50
00:04:47.959 --> 00:04:53.600
<v Speaker 1>kiroki and iren I know now roy Helpotunena no Casper

51
00:04:54.000 --> 00:05:00.879
<v Speaker 1>sinun Tai du keerto ameile receptioskus Caspernukasia chertoita renoita Aikai

52
00:05:01.040 --> 00:05:07.000
<v Speaker 1>and mister Koka Luistan I know ones tounet pirnau roy

53
00:05:07.079 --> 00:05:11.879
<v Speaker 1>hen and kuvaux in sakl palonesta Coka Luista, I know

54
00:05:12.000 --> 00:05:17.000
<v Speaker 1>tayusi itavai ka oliot in an Arua riskl Tita nama

55
00:05:17.040 --> 00:05:24.120
<v Speaker 1>Hitta element zulies and maka han opi arvos taman ottomia

56
00:05:24.199 --> 00:05:31.839
<v Speaker 1>ilo yayahaus koyah kiamauavat lopulta ilta pad to hum tas

57
00:05:31.920 --> 00:05:36.319
<v Speaker 1>in watso h in casper ula tekaikya I know opi

58
00:05:36.680 --> 00:05:40.439
<v Speaker 1>itapir and kansa ekos convoy ola li and Varma mita

59
00:05:40.480 --> 00:05:43.879
<v Speaker 1>tu tapatu man mutas oli jur Yu lansu.

60
00:05:43.639 --> 00:05:47.920
<v Speaker 3>Dan let's take another listen. Listen closely to any parts

61
00:05:48.000 --> 00:05:48.759
<v Speaker 3>you may have missed.

62
00:05:49.439 --> 00:05:53.399
<v Speaker 1>Io saizo kay tar say tu yo ti ankara call

63
00:05:53.600 --> 00:05:57.279
<v Speaker 1>kuna yo calepasip and caskell.

64
00:05:58.279 --> 00:06:00.240
<v Speaker 3>I m A stood in the kitchen and stare at

65
00:06:00.279 --> 00:06:02.839
<v Speaker 3>the stern turkey that lay in the center of the table.

66
00:06:03.560 --> 00:06:07.360
<v Speaker 1>Hanhing e tisuva nestekatse saikunan.

67
00:06:09.040 --> 00:06:11.199
<v Speaker 3>She took a deep breath and lifted her gaze to

68
00:06:11.279 --> 00:06:11.720
<v Speaker 3>the window.

69
00:06:12.399 --> 00:06:19.319
<v Speaker 1>Ulkon Helsinki loois disates and naharmaudis son mutasis la lampi massa,

70
00:06:19.399 --> 00:06:24.160
<v Speaker 1>Kodi's son kai kival mistui perhent Thanksgiving Yulan.

71
00:06:25.759 --> 00:06:29.199
<v Speaker 3>Outside Hiltoy glowed in its rainy grayness, but inside her

72
00:06:29.279 --> 00:06:33.480
<v Speaker 3>warm home, everything was being prepared for the family's Thanksgiving celebration.

73
00:06:34.279 --> 00:06:37.800
<v Speaker 1>Hua e olita nesukulai siaya Ustavia.

74
00:06:39.240 --> 00:06:41.480
<v Speaker 3>The room was full of relatives and friends.

75
00:06:41.839 --> 00:06:48.360
<v Speaker 1>Olimarra'sku ya ai no olikoriste lutasun ton sakau nistezuksun lehedi

76
00:06:48.519 --> 00:06:49.800
<v Speaker 1>lea kunti lei la.

77
00:06:51.360 --> 00:06:54.720
<v Speaker 3>It was November, and Igo had beautifully decorated her apartment

78
00:06:54.800 --> 00:06:56.240
<v Speaker 3>with autumn leaves and candles.

79
00:06:56.879 --> 00:07:02.319
<v Speaker 1>Dama perente and amerikolaine and yula he olu and helsingis

80
00:07:03.160 --> 00:07:07.959
<v Speaker 1>mutahide pere he savalia mus domeneesta ayoista.

81
00:07:09.519 --> 00:07:13.199
<v Speaker 3>This traditional American holiday wasn't common in Hill, but their

82
00:07:13.240 --> 00:07:15.759
<v Speaker 3>family cherished it as a memory from times past.

83
00:07:16.720 --> 00:07:25.199
<v Speaker 1>Urikun a noli ose te la masalisu ke tauan cosper compasnektui.

84
00:07:26.920 --> 00:07:29.399
<v Speaker 3>Just as Oumo was arranging the side dishes on the table,

85
00:07:29.839 --> 00:07:32.199
<v Speaker 3>Caspert tripped over the carpet and almost fell.

86
00:07:32.839 --> 00:07:34.959
<v Speaker 1>Caiki can do that? Got so on?

87
00:07:36.720 --> 00:07:43.519
<v Speaker 3>Everyone turned to look. E lahli olenkunosa, don't worry, I'm

88
00:07:43.560 --> 00:07:49.079
<v Speaker 3>okay casperichka I see eloisis thea ast t ulpern a lautas.

89
00:07:51.639 --> 00:07:54.839
<v Speaker 3>Gospert shouted cheerfully and proudly placed a dish on the table.

90
00:07:55.560 --> 00:07:59.680
<v Speaker 1>S Oli musteren la tko fete tu folio.

91
00:08:01.600 --> 00:08:03.839
<v Speaker 3>It was a mysterious box covered in foil.

92
00:08:04.519 --> 00:08:06.680
<v Speaker 1>Casper. Mike tma on.

93
00:08:08.800 --> 00:08:09.600
<v Speaker 3>Tasper, What is this?

94
00:08:10.519 --> 00:08:10.839
<v Speaker 4>I know?

95
00:08:11.000 --> 00:08:13.240
<v Speaker 1>Kusu varovasti.

96
00:08:13.920 --> 00:08:15.000
<v Speaker 3>I go asked cautiously.

97
00:08:15.800 --> 00:08:21.120
<v Speaker 1>Salai sus receiptti e kospervini sti le veshti.

98
00:08:22.079 --> 00:08:29.160
<v Speaker 3>Secret recipe. Tasper grinned widely. Kutsunita musterri la tikoxi, I

99
00:08:29.279 --> 00:08:32.600
<v Speaker 3>call it the mystery box. Maesta ka ya u la

100
00:08:32.759 --> 00:08:36.240
<v Speaker 3>tuca taste and be surprised.

101
00:08:37.000 --> 00:08:42.519
<v Speaker 1>I know kercitaka called the kati kuizkasis is called n lenal.

102
00:08:43.759 --> 00:08:46.919
<v Speaker 3>Ivo circled back to the kitchen and whispered to her sister.

103
00:08:47.559 --> 00:08:54.039
<v Speaker 1>Maiden Tita sa mita tur sala ti cosa on, we.

104
00:08:54.120 --> 00:08:56.000
<v Speaker 3>Need to find out what's in that box.

105
00:08:56.320 --> 00:08:58.840
<v Speaker 1>Cucon e usca lakusua.

106
00:09:01.000 --> 00:09:02.080
<v Speaker 3>No one dares to ask.

107
00:09:02.840 --> 00:09:08.240
<v Speaker 1>Lena nur kasia hepati vet Cusua. Casperil ta hu ma mata.

108
00:09:09.279 --> 00:09:13.039
<v Speaker 3>Lega nodded, and they decided to ask. Casper subtlely len

109
00:09:13.080 --> 00:09:18.519
<v Speaker 3>Aloi Casperi le Iloisia kotse tayakushu e mi ten kis

110
00:09:18.840 --> 00:09:24.519
<v Speaker 3>reseptin gosper Ada gave to her cheerful glances and asked,

111
00:09:25.080 --> 00:09:26.440
<v Speaker 3>how did you come up with the recipe?

112
00:09:26.480 --> 00:09:35.559
<v Speaker 1>Albert senaetami lenki in toseelta It looks intriguing. Casper punastui hie.

113
00:09:35.440 --> 00:09:38.279
<v Speaker 3>Man Caspet blushed slightly.

114
00:09:39.039 --> 00:09:44.080
<v Speaker 1>No, naine oh hiel masa re in pari oma mutosta.

115
00:09:46.200 --> 00:09:48.679
<v Speaker 3>Well, I saw the recipe on a show and made

116
00:09:48.679 --> 00:09:49.879
<v Speaker 3>a few of my own changes.

117
00:09:50.720 --> 00:09:57.159
<v Speaker 1>Lena uri titutkiya i nex siahayun perus del mutasa nuzelva.

118
00:09:59.000 --> 00:10:01.879
<v Speaker 3>Lega tried to do the ingredients by the smell, but

119
00:10:02.000 --> 00:10:03.039
<v Speaker 3>couldn't decipher them.

120
00:10:03.720 --> 00:10:09.600
<v Speaker 1>Hey dan oli juvaksueva itavasta maiesta mala kaikisela I see.

121
00:10:11.000 --> 00:10:13.519
<v Speaker 3>They had to accept that only by tasting would everything

122
00:10:13.600 --> 00:10:14.159
<v Speaker 3>be revealed.

123
00:10:14.840 --> 00:10:20.840
<v Speaker 1>Ila linen al khoi. Dinner began cal kuna oli mehe

124
00:10:20.960 --> 00:10:23.080
<v Speaker 1>vay alisu keet her kulisia.

125
00:10:24.600 --> 00:10:28.120
<v Speaker 3>The turkey was succulent and the side dishes were delicious.

126
00:10:28.240 --> 00:10:32.440
<v Speaker 1>Kiki kanto vat lopul kote musterri la diko.

127
00:10:34.120 --> 00:10:36.759
<v Speaker 3>Finally, everyone turned towards the mystery box.

128
00:10:37.440 --> 00:10:39.679
<v Speaker 1>Gospergotzoi heta oro.

129
00:10:39.720 --> 00:10:43.399
<v Speaker 3>Tavasti Gospem watched them expectantly.

130
00:10:44.080 --> 00:10:49.519
<v Speaker 1>A noo y alevalitoi vagotseeta siten a no rocha stuya

131
00:10:49.759 --> 00:10:51.399
<v Speaker 1>ti Inimisenpalan.

132
00:10:52.919 --> 00:10:56.519
<v Speaker 3>Ivo and Edgeba exchanged glances. Then Ivo gathered courage and

133
00:10:56.600 --> 00:10:57.720
<v Speaker 3>took the first bite.

134
00:10:58.200 --> 00:11:01.600
<v Speaker 1>Hanen silimens assurre nivatu la duxesta.

135
00:11:03.080 --> 00:11:04.519
<v Speaker 3>Her eyes widened in surprise.

136
00:11:05.360 --> 00:11:12.799
<v Speaker 1>Se on huva, it's good to del lahova, really good

137
00:11:13.399 --> 00:11:17.039
<v Speaker 1>coco per nourro es mercia.

138
00:11:18.519 --> 00:11:20.559
<v Speaker 3>The whole family laughed and followed suit.

139
00:11:21.200 --> 00:11:26.799
<v Speaker 1>La di costapalist machia batta ti la tico, Tina pacchie

140
00:11:26.960 --> 00:11:29.080
<v Speaker 1>t sier Rosina.

141
00:11:30.600 --> 00:11:33.440
<v Speaker 3>The box revealed a sweet, sweet potato casserole filled with

142
00:11:33.600 --> 00:11:35.960
<v Speaker 3>nuts and golden raisins se.

143
00:11:35.919 --> 00:11:38.919
<v Speaker 1>Oli ihako tusmacu ya.

144
00:11:40.399 --> 00:11:42.080
<v Speaker 3>It was a delightful mix of flavors.

145
00:11:42.759 --> 00:11:45.000
<v Speaker 1>Casper humilitodu vai.

146
00:11:44.960 --> 00:11:48.639
<v Speaker 3>Senna, casperb smiled contentedly.

147
00:11:48.840 --> 00:11:53.840
<v Speaker 1>Istai sayel Kiroki and arene aino now roy.

148
00:11:53.720 --> 00:11:59.200
<v Speaker 3>Help as they sat down with desserts Ibo laughed relievedly.

149
00:11:59.840 --> 00:12:06.639
<v Speaker 1>No, Casper sinuntai tu kerto ameile receptioskus.

150
00:12:07.120 --> 00:12:10.039
<v Speaker 3>Well, Tasper, You'll have to share the recipe with us someday.

151
00:12:10.279 --> 00:12:15.840
<v Speaker 1>Caspernur ke kerto tarioi ta aika mista koke luis tan

152
00:12:16.799 --> 00:12:18.960
<v Speaker 1>kava ana Onistnett.

153
00:12:20.559 --> 00:12:23.960
<v Speaker 3>Caspert nodded and recounted stories of his past experiments that

154
00:12:24.080 --> 00:12:25.320
<v Speaker 3>hadn't always succeeded.

155
00:12:25.919 --> 00:12:31.600
<v Speaker 1>Pir henauroi hennen kuvauxi sakar le pola neesta cooke luista.

156
00:12:33.200 --> 00:12:35.840
<v Speaker 3>The family laughed at his descriptions of chart attempts.

157
00:12:36.559 --> 00:12:44.759
<v Speaker 1>A no tayusi ita vai ka per olikouatriskil tita namahitkvatu

158
00:12:45.120 --> 00:12:48.320
<v Speaker 1>solo ta e l man sula sen makea.

159
00:12:49.559 --> 00:12:52.159
<v Speaker 3>Ivu realized that although her family was chaotic and the

160
00:12:52.240 --> 00:12:55.559
<v Speaker 3>dish is risky, these moments made being together the sweet

161
00:12:55.639 --> 00:12:57.039
<v Speaker 3>and savory essence of life.

162
00:12:57.799 --> 00:13:02.080
<v Speaker 1>Han O pi arvos taman odot tamatomia ilo ya yahaus

163
00:13:02.159 --> 00:13:05.919
<v Speaker 1>koyahit kia yoanama i la Lisita.

164
00:13:07.639 --> 00:13:11.000
<v Speaker 3>She learned to appreciate the unexpected joys and fun moments

165
00:13:11.080 --> 00:13:12.159
<v Speaker 3>these dinners brought.

166
00:13:12.799 --> 00:13:17.200
<v Speaker 1>Lopul tail ta pat du humu hinetau sin watso yen.

167
00:13:18.759 --> 00:13:21.799
<v Speaker 3>Finally, the evening ended with smiles and full stomachs.

168
00:13:22.480 --> 00:13:26.960
<v Speaker 1>Kasper u la ti kai kia a no opi itapirhen

169
00:13:27.080 --> 00:13:31.799
<v Speaker 1>con saikos convoy ola li and varma mita tule tapa

170
00:13:31.960 --> 00:13:35.399
<v Speaker 1>tu man mutas oli yur yu lan su dan.

171
00:13:36.759 --> 00:13:40.399
<v Speaker 3>Daspeb surprised everyone, and Idol learned that with family you

172
00:13:40.480 --> 00:13:42.919
<v Speaker 3>can never be too sure what will happen. But that

173
00:13:43.120 --> 00:13:44.919
<v Speaker 3>was precisely the heart of the celebration.

174
00:13:50.879 --> 00:13:55.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:13:56.039 --> 00:13:59.399
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words first in Finnish, then in.

176
00:13:59.480 --> 00:14:19.200
<v Speaker 1>English, Onencora, oncora, oncora stern, meheva, meheva, meheva, succulent, Kotzi, kotze, kotzi,

177
00:14:20.360 --> 00:14:49.399
<v Speaker 1>case Vali, valley Vali, cherished, Corystelut, corystel lut, corystel Lut, decorated, loisty, loisty, loisty, cloude, sukulisia, sukulisia, sukulicia, relatives, varovasti, varovasti, varovasti, cautiously,

178
00:14:49.919 --> 00:14:56.559
<v Speaker 1>quiz coussi, queiz coussi, quiz gussie, whispered, mielenki in to selta,

179
00:14:57.559 --> 00:15:03.399
<v Speaker 1>mielenki in, to selta miehlenkin do selta intriguing, tooth kia,

180
00:15:04.360 --> 00:15:13.919
<v Speaker 1>tooth kia, tootkia, deduce here, coolicia here, coolicia here, colicia delectable,

181
00:15:14.399 --> 00:15:22.240
<v Speaker 1>cockyelu co kyelu, cockaylu experiment sewa lining seua line in,

182
00:15:22.679 --> 00:15:32.840
<v Speaker 1>seal line in essence, odotamatomia, odotamatomia, odo tamatomia, unexpected yo

183
00:15:32.960 --> 00:15:41.399
<v Speaker 1>lan johulan you hulan celebration. Folliol la folliol, la folliol

184
00:15:41.559 --> 00:15:50.279
<v Speaker 1>la foil salai sauce, Salai sauce, Salai sauce, Secret, whoam

185
00:15:50.320 --> 00:15:59.480
<v Speaker 1>amata Huama mata, who am ma Mata subtle, silver, silver silver,

186
00:16:00.919 --> 00:16:13.080
<v Speaker 1>decipher baalias doy Balias doy baalias doy reveal, musterimustery, mustery mystery,

187
00:16:13.559 --> 00:16:20.840
<v Speaker 1>gorristel lut, gorristel, lut, gorystel lut, adorned gogay luis dan

188
00:16:21.840 --> 00:16:27.399
<v Speaker 1>go kay luis dan go kay luis than experiments got

189
00:16:27.440 --> 00:16:39.039
<v Speaker 1>dinen goat dinen go o dinen chaorek uskalla uscala uscala there, dovanet,

190
00:16:40.080 --> 00:16:50.600
<v Speaker 1>dovan nette, dovonette, encountered, ulbiena ulpiana, ulbeanna probably do du vaisenna,

191
00:16:51.559 --> 00:16:53.919
<v Speaker 1>do du vaisenna, do du vaisenna.

192
00:16:55.000 --> 00:17:02.360
<v Speaker 3>Contentedly help helpa heilpo dunain Relieved.

193
00:17:08.599 --> 00:17:11.400
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

194
00:17:12.359 --> 00:17:15.319
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

195
00:17:15.400 --> 00:17:18.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:17:18.400 --> 00:17:21.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:17:21.920 --> 00:17:26.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:17:26.319 --> 00:17:30.200
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

199
00:17:30.440 --> 00:17:35.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

200
00:17:35.799 --> 00:17:41.240
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Finish, Thanks for listening, and

201
00:17:41.440 --> 00:17:43.440
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
