WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a vibrant Jerusalem market,

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.960
<v Speaker 3>where a storm tests resilience in cooperation blossoms, culminating in

8
00:00:33.000 --> 00:00:35.280
<v Speaker 3>a memorable rash Hashana celebration.

9
00:00:35.479 --> 00:00:37.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.960 --> 00:00:44.320
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.320 --> 00:00:47.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.560 --> 00:00:52.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.600 --> 00:00:55.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.640 --> 00:00:59.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.240 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.960 --> 00:01:07.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.400 --> 00:01:12.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.640 --> 00:01:16.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.239 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.359 --> 00:01:22.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.879 --> 00:01:27.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.120 --> 00:01:31.519
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.359 --> 00:01:52.120
<v Speaker 1>Lior am dabemza shukaroma bushelme ja virea male pero trim

25
00:01:52.239 --> 00:02:04.480
<v Speaker 1>uchukit hiripsamm svivata shuke tasas gonit um la banashim shamdu

26
00:02:04.560 --> 00:02:11.960
<v Speaker 1>mulaivonim lor kmi mena ahmad noam betsadashuk who i am

27
00:02:12.039 --> 00:02:17.439
<v Speaker 1>okart of linim im dash and motobola huk husids akata

28
00:02:17.520 --> 00:02:23.000
<v Speaker 1>linim schlo bik fida spitom geshem I shall I meet

29
00:02:23.039 --> 00:02:27.120
<v Speaker 1>kasuma for him who I met triluli is Rombhola's the

30
00:02:27.199 --> 00:02:33.879
<v Speaker 1>dim olmol resulted marcolote hembanylo nimbimirut. That's a hot relulai

31
00:02:33.919 --> 00:02:40.280
<v Speaker 1>sha mami call ever liora hitkar vala d ranch noam shalom,

32
00:02:40.800 --> 00:02:47.199
<v Speaker 1>and it's a hat of lima et hyamra noam kehrgelo

33
00:02:47.719 --> 00:02:52.120
<v Speaker 1>I ask capeti out of line zekim et nighma huan

34
00:02:52.159 --> 00:02:59.439
<v Speaker 1>na aveli much lazo imtas reli ima kisui hilwaharbe who

35
00:02:59.639 --> 00:03:05.479
<v Speaker 1>shut re la la zola no amstadim vermaclotte hemayuk utsakta

36
00:03:05.560 --> 00:03:11.800
<v Speaker 1>national and ashimbashuk stalish ersa babu dat zevet verberg let

37
00:03:11.960 --> 00:03:18.039
<v Speaker 1>yout amitz lessot called the varbetermcha at a call laa

38
00:03:18.159 --> 00:03:23.560
<v Speaker 1>vu da nomura execita of linim and edira to dala

39
00:03:23.599 --> 00:03:31.439
<v Speaker 1>ezra amalbermim verusif mekeavasha jasher t mutz lahat lia hutel

40
00:03:31.479 --> 00:03:38.960
<v Speaker 1>oberhom ve heed ashla rota koshigh ama matasheve chez rahbaita

41
00:03:39.479 --> 00:03:44.960
<v Speaker 1>not efet ma ma cheret al ba la ruja herev

42
00:03:45.000 --> 00:03:50.840
<v Speaker 1>babaiteyam a leba vi rah git uvirush seketan lam dasha

43
00:03:50.960 --> 00:03:56.159
<v Speaker 1>rahimk moshi tuf peula, the holtist glutshuvim lopo mishmierla massaret

44
00:03:57.560 --> 00:04:02.159
<v Speaker 1>the harek valley Melta noam shak de la tsi lifamimdad

45
00:04:02.240 --> 00:04:11.280
<v Speaker 1>la sia ya do zeret ala derech notedit uhm roulam.

46
00:04:12.520 --> 00:04:15.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:04:15.719 --> 00:04:16.360
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:17.000 --> 00:04:21.120
<v Speaker 1>Lio ram da beza shukoma beusha lime.

49
00:04:22.480 --> 00:04:24.839
<v Speaker 3>Lioha stood in the middle of the bustling market in

50
00:04:24.959 --> 00:04:25.839
<v Speaker 3>yushal iam.

51
00:04:26.240 --> 00:04:32.279
<v Speaker 1>Ha Vireya malebrenim perotriim uchukait.

52
00:04:33.879 --> 00:04:36.879
<v Speaker 3>The air was filled with the scents of spices, fresh fruits,

53
00:04:36.959 --> 00:04:38.000
<v Speaker 3>and festive excitement.

54
00:04:38.759 --> 00:04:45.519
<v Speaker 1>Hip Sam Kivima nim la Hanatava.

55
00:04:47.160 --> 00:04:49.560
<v Speaker 3>She was searching for the final ingredients to prepare the

56
00:04:49.639 --> 00:04:51.839
<v Speaker 3>holiday meal for the eve of RuSHA.

57
00:04:51.560 --> 00:04:58.800
<v Speaker 1>Svivata sunit um him sham Domim.

58
00:05:00.480 --> 00:05:03.480
<v Speaker 3>The market environment was vibrant and full of people standing

59
00:05:03.560 --> 00:05:05.480
<v Speaker 3>in front of the colorful stalls.

60
00:05:05.800 --> 00:05:09.759
<v Speaker 1>Loo choc mimena a mad nome Betza de chuk.

61
00:05:11.519 --> 00:05:13.800
<v Speaker 3>Not far from her, Noam stood on the side of

62
00:05:13.839 --> 00:05:14.600
<v Speaker 3>the market.

63
00:05:14.920 --> 00:05:19.480
<v Speaker 1>Hueya muquetev Li nim I mi del schenkmuto bhola chuk.

64
00:05:21.120 --> 00:05:24.439
<v Speaker 3>He was a spice vendor with unmatched knowledge. Throughout the market.

65
00:05:24.800 --> 00:05:27.759
<v Speaker 1>Usi der ritze kihertav li nim chi lo bic fida

66
00:05:28.560 --> 00:05:30.759
<v Speaker 1>schepitom Geshem.

67
00:05:32.439 --> 00:05:36.560
<v Speaker 3>He was meticulously arranging his bags of spices. When suddenly rain.

68
00:05:37.079 --> 00:05:41.560
<v Speaker 1>A shamai mit casu ben A Nima furim Umai miitri

69
00:05:41.720 --> 00:05:43.680
<v Speaker 1>luliz rom Berholas de dim.

70
00:05:45.319 --> 00:05:48.040
<v Speaker 3>The sky was covered with gray clouds and water began

71
00:05:48.120 --> 00:05:49.720
<v Speaker 3>to pour in from all sides.

72
00:05:50.079 --> 00:05:53.959
<v Speaker 1>Ogli mach lula ca sotot malcolote heim banailo, nim bi

73
00:05:54.079 --> 00:05:58.519
<v Speaker 1>miurut vitz rote relul chama mikol Evil.

74
00:06:00.199 --> 00:06:03.720
<v Speaker 3>Vendors quickly started covering their wares with plastic sheets, and

75
00:06:03.839 --> 00:06:05.439
<v Speaker 3>cries could be heard from all around.

76
00:06:06.120 --> 00:06:08.720
<v Speaker 1>Lio Ra hitko vella du ran schell.

77
00:06:08.519 --> 00:06:12.399
<v Speaker 3>Noame Lioa approached, Nomeston.

78
00:06:12.720 --> 00:06:18.920
<v Speaker 1>Challome anits regratavl mieurele se lature. It's hiamra.

79
00:06:20.040 --> 00:06:22.600
<v Speaker 3>Hello, I need a special spice for the apple salad,

80
00:06:23.000 --> 00:06:23.680
<v Speaker 3>she said.

81
00:06:24.120 --> 00:06:28.000
<v Speaker 1>Noam quehlgillo hay escuepeti.

82
00:06:29.680 --> 00:06:31.360
<v Speaker 3>Noam, as usual, was skeptical.

83
00:06:32.000 --> 00:06:36.920
<v Speaker 1>Hatavlna ze kim e nigmain huen na a vela niemuchre

84
00:06:37.079 --> 00:06:40.519
<v Speaker 1>la zo imta zrili ima Kissui.

85
00:06:42.160 --> 00:06:45.560
<v Speaker 3>This spice is almost gone, he replied, but I'm willing

86
00:06:45.600 --> 00:06:47.079
<v Speaker 3>to help if you help me with the covering.

87
00:06:47.800 --> 00:06:54.879
<v Speaker 1>Hillo che verbe ufu tre la la zola noame vermonculotte.

88
00:06:56.560 --> 00:06:59.399
<v Speaker 3>She didn't think much and simply began assisting Noame in

89
00:06:59.480 --> 00:07:01.000
<v Speaker 3>covering the stalls and the goods.

90
00:07:01.759 --> 00:07:07.439
<v Speaker 1>Hemayuk vutzakta nashla ashimbashuk talia.

91
00:07:09.000 --> 00:07:11.040
<v Speaker 3>They were a small group of people in the market

92
00:07:11.360 --> 00:07:13.319
<v Speaker 3>who dared to stay in the face of the storm.

93
00:07:14.000 --> 00:07:21.959
<v Speaker 1>Bevo dat zevet velbert le tiute hemitz col de valbeterema col.

94
00:07:23.519 --> 00:07:26.680
<v Speaker 3>Through teamwork and a lot of determination, they managed to

95
00:07:26.720 --> 00:07:29.079
<v Speaker 3>cover everything before the rain washed it all away.

96
00:07:29.879 --> 00:07:35.439
<v Speaker 1>Lea vuda no mushitle lira, it'skni men edira.

97
00:07:37.040 --> 00:07:39.480
<v Speaker 3>After the work, Nuam handed the other rare bag of

98
00:07:39.519 --> 00:07:41.040
<v Speaker 3>spices tu.

99
00:07:41.000 --> 00:07:48.120
<v Speaker 1>D lazra a mal berg remim verusif mika vasha tie

100
00:07:48.199 --> 00:07:49.000
<v Speaker 1>mutz lat.

101
00:07:50.639 --> 00:07:53.040
<v Speaker 3>Thank you for the help, he said with a warm smile,

102
00:07:53.160 --> 00:07:55.600
<v Speaker 3>adding I hope your meal will be a success.

103
00:07:56.319 --> 00:08:04.120
<v Speaker 1>Li Oa hut bergom vehied ashe moroto koshigishim hamma mattea cheve.

104
00:08:05.560 --> 00:08:09.079
<v Speaker 3>Leoa thanked him warmly, knowing that despite the difficulty in rain,

105
00:08:09.519 --> 00:08:10.519
<v Speaker 3>the effort was worth it.

106
00:08:11.439 --> 00:08:18.360
<v Speaker 1>Cheras rahbaita note mai mahme cherritla rua.

107
00:08:19.959 --> 00:08:23.439
<v Speaker 3>When she returned home, drenched but happy, she began preparing

108
00:08:23.519 --> 00:08:24.040
<v Speaker 3>the meal.

109
00:08:24.600 --> 00:08:30.319
<v Speaker 1>Her heirev baba te ya male be viragit uvitrucha segetan.

110
00:08:32.039 --> 00:08:34.559
<v Speaker 3>The evening at home was full of a festive atmosphere

111
00:08:34.919 --> 00:08:36.440
<v Speaker 3>and a sense of a small achievement.

112
00:08:37.200 --> 00:08:43.759
<v Speaker 1>Lam Dasha rim k moshitufpu la vi hoist chuvim loom

113
00:08:44.120 --> 00:08:44.919
<v Speaker 1>la massort.

114
00:08:46.679 --> 00:08:50.360
<v Speaker 3>She learned that values like cooperation and adaptability are as

115
00:08:50.399 --> 00:08:52.399
<v Speaker 3>important as maintaining tradition.

116
00:08:52.840 --> 00:08:59.879
<v Speaker 1>The harek valiam shek de la sefamims da la sia yad.

117
00:09:02.240 --> 00:09:04.919
<v Speaker 3>And indeed Noam had already taught us that to succeed

118
00:09:05.480 --> 00:09:07.480
<v Speaker 3>sometimes you need to know how to offer a helping

119
00:09:07.519 --> 00:09:08.559
<v Speaker 3>hand a.

120
00:09:16.360 --> 00:09:16.840
<v Speaker 1>Rulam.

121
00:09:18.519 --> 00:09:22.639
<v Speaker 3>Along the way, mutual recognition and appreciation developed between them,

122
00:09:23.159 --> 00:09:25.360
<v Speaker 3>resulting in a wonderful holiday for everyone.

123
00:09:31.240 --> 00:09:35.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

124
00:09:36.399 --> 00:09:40.200
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

125
00:09:46.720 --> 00:10:02.840
<v Speaker 1>Hummah, jumah, jumah, bustling, rejute, rehute, rejote, sense, regigit, regigit, raggy, geat, festiv,

126
00:10:03.399 --> 00:10:17.879
<v Speaker 1>malchi vim, malchi vim, marquis vim, ingredients, sasgonit, sasgonit, sasgonit, vibrant, morrel, morrel,

127
00:10:18.519 --> 00:10:24.919
<v Speaker 1>morcal bender, big fida, big fida, big fida.

128
00:10:25.679 --> 00:10:32.120
<v Speaker 3>Meticulously pit m pit m, peter m suddenly.

129
00:10:32.240 --> 00:10:38.679
<v Speaker 1>A fourim a forim a four m, gray, malcolote hem,

130
00:10:39.679 --> 00:10:53.519
<v Speaker 1>malcolote hem, marcolote hem, whores, scapety skepity, scapetty, skeptical, nedirah, nedirah, nedirah,

131
00:10:54.639 --> 00:10:59.679
<v Speaker 1>rare not effet mime, not effect, mime not effet mime.

132
00:11:00.960 --> 00:11:04.960
<v Speaker 3>Drenched. He is da, here is da, He is the

133
00:11:05.080 --> 00:11:07.000
<v Speaker 3>ta brave.

134
00:11:07.240 --> 00:11:19.279
<v Speaker 1>Heglettiut, heglettiute, hegletti yout determination, moots lahat, mutslahrat, moots lahat, success,

135
00:11:19.879 --> 00:11:30.799
<v Speaker 1>madamats mamats, madamats effort, hey seg hey seg hey seg achievement.

136
00:11:31.279 --> 00:11:35.639
<v Speaker 1>She took Peoulah, she took Peulah. She toof Peulah.

137
00:11:36.720 --> 00:11:37.279
<v Speaker 3>Cooperation.

138
00:11:37.840 --> 00:11:42.320
<v Speaker 1>Yerholt is the glute. Yerholt is the glute. Yeholt is

139
00:11:42.399 --> 00:11:42.960
<v Speaker 1>the galut.

140
00:11:44.159 --> 00:11:50.679
<v Speaker 3>Adaptability, had the deed, had the deed, had the deed mutual?

141
00:11:51.200 --> 00:12:01.799
<v Speaker 1>Harkorah harkarah hakarah recognition, har raha har rahah ha raha, appreciation,

142
00:12:02.480 --> 00:12:09.559
<v Speaker 1>chehen k mutu, chen kamuto, che en kamoto, unmatched, kissui,

143
00:12:10.679 --> 00:12:20.399
<v Speaker 1>kisui kissui, covering serah serah se rah storm avu, dat

144
00:12:20.480 --> 00:12:24.159
<v Speaker 1>sevit avu, dat sevit avu dat.

145
00:12:25.759 --> 00:12:32.279
<v Speaker 3>Teamwork, massol it, massul it, massole it, tradition.

146
00:12:32.519 --> 00:12:36.799
<v Speaker 1>Yaddo zeret yado zeret, yado zere.

147
00:12:37.960 --> 00:12:44.320
<v Speaker 3>Helping hand nehidell nehidell nehideal wonderful.

148
00:12:50.519 --> 00:12:53.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

149
00:12:54.240 --> 00:12:57.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:12:57.279 --> 00:13:00.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:13:00.279 --> 00:13:03.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:13:03.799 --> 00:13:08.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:13:08.200 --> 00:13:12.080
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

154
00:13:12.320 --> 00:13:17.600
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

155
00:13:17.679 --> 00:13:23.159
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

156
00:13:23.360 --> 00:13:25.320
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
