1
00:00:00,080 --> 00:00:05,360
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,359
Speaker 3: In this episode, we'll journey through a Halloween office tale

7
00:00:28,399 --> 00:00:31,879
where teamwork transforms fear into triumph, proving that the right

8
00:00:31,960 --> 00:00:34,560
support can make even the scariest task manageable.

9
00:00:35,079 --> 00:00:42,119
Speaker 4: Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:42,240 --> 00:00:45,320
just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45,359 --> 00:00:49,079
to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49,479 --> 00:00:53,039
At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53,159 --> 00:00:57,079
just remove ads. You support a platform bridging global language

14
00:00:57,079 --> 00:01:01,679
differences one story at a time. Subscription not only guarantees

15
00:01:01,719 --> 00:01:05,079
you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:05,079 --> 00:01:10,159
bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

17
00:01:10,200 --> 00:01:14,040
plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14,959 --> 00:01:17,680
When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17,760 --> 00:01:21,480
learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21,560 --> 00:01:25,519
us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25,519 --> 00:01:29,359
way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29,599 --> 00:01:33,760
at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33,799 --> 00:01:35,200
the world's stories flowing.

24
00:01:44,040 --> 00:01:56,239
Speaker 1: La prefinta pedus mons ceet tp Brodjulia elodi, Ibastia bartu,

25
00:01:56,680 --> 00:02:01,560
the tuld Artifici delonteer now found, the citruy inn In,

26
00:02:01,680 --> 00:02:06,079
eliquois Iliicustian de la colle gajute and touche festive aemizont

27
00:02:06,159 --> 00:02:13,960
a sogio, the Allouine Nepole, Julian lambiance teluende, trapezzant atquechev

28
00:02:14,039 --> 00:02:19,759
de proge is, saveques at crescentac te craciale, Julian Marchier,

29
00:02:19,879 --> 00:02:25,879
nervous Monolibio de corre Fennan and confiance quill nerosente pa is,

30
00:02:25,960 --> 00:02:30,439
theeve convinc Pillan cley as signor and contras nesson pre

31
00:02:30,560 --> 00:02:36,560
grandefinite palo contra remen souvred deficite, the paralles de ventoule

32
00:02:36,680 --> 00:02:42,080
Mont Saint Semine, trombe Elo, d Ebastian travallegio d la

33
00:02:42,120 --> 00:02:47,400
petit side, the regno Elodi deela creative, deliquip tou jeour

34
00:02:47,520 --> 00:02:53,439
preta veg disi de nouvelle nessuvur isitant solar Valaire Bastien

35
00:02:53,759 --> 00:02:58,039
accostumed the van Pierre des Concentre, Corrigion Chaques, the Tai,

36
00:02:58,159 --> 00:03:03,919
the La presentac i revuleted to sois parfe Silusoin de

37
00:03:04,000 --> 00:03:07,719
Bastien de parfois a and Pacritic related to sing Proul de

38
00:03:07,840 --> 00:03:14,759
Sonandjemo Nussan presce pre di Bastioni, antonn Courajean may Comete

39
00:03:14,759 --> 00:03:21,280
to Saints Dieu, Julian, Julia Esita, the Vetti la vuisnngs

40
00:03:22,520 --> 00:03:28,719
dipri and anspiracium edcida on found the parais Pouetronette joinerveu

41
00:03:29,960 --> 00:03:35,520
jetoujeou repelled, the palais on public Elodiposa in mare comfortint

42
00:03:35,560 --> 00:03:42,719
sieur sombras Nutan peppers Julia Nussom, la portelle, la de

43
00:03:42,840 --> 00:03:48,400
clarascium de Julian Auvre nouvel Dina ni Danley keep elodip proposal,

44
00:03:48,520 --> 00:03:52,319
the commonseil at presentacion arecinis to aro guajeent poer captel

45
00:03:52,360 --> 00:03:57,680
attnciun Bastian, Saint Prifia, certain graphic poor Cajulian pieces, the

46
00:03:57,759 --> 00:04:02,280
consint pracio Le por principle blair de la present assur

47
00:04:02,479 --> 00:04:08,479
riva don la sald region letien atone entourre de dicoracion

48
00:04:08,560 --> 00:04:17,240
dalouin avecandonie regard versoni quip Julian prelaparol, the debufysitan mess

49
00:04:17,279 --> 00:04:22,959
is sintellous Susian deo scolege Elodian arva vecassurance a part

50
00:04:23,120 --> 00:04:27,040
and touche creative, Ubastian sasuraque tu sou de rule solon

51
00:04:27,079 --> 00:04:32,639
lupin allor caugulian aarvoncelloon soon expose I really secular par

52
00:04:32,680 --> 00:04:38,959
de minuet semoete clire is a passionotontique le quillen at

53
00:04:39,000 --> 00:04:44,480
a visible mort pressione a lafin lesaprodis morresonair de la

54
00:04:44,560 --> 00:04:52,879
piers isavereussi le contrete dessini the soir, the bureautte tan

55
00:04:52,959 --> 00:04:59,720
fette at traveri digismando saurcier de pirat Julian Elodi, Ibastian

56
00:04:59,759 --> 00:05:04,560
so truver told in table cela victoire ave DigiD palmchu

57
00:05:05,879 --> 00:05:09,519
Julian aveta pri la part de la co laboration Denette

58
00:05:10,120 --> 00:05:15,959
is the sante PRIs con publique Mercy di ti la

59
00:05:16,040 --> 00:05:22,000
sue cipi so visa g de srui geno re papule

60
00:05:22,120 --> 00:05:29,399
ferson la soiree continued, Lance festive leri relidius qussion price

61
00:05:31,040 --> 00:05:35,160
Julian Saveca said, Victoire Tello debi de nouve conference. Louis

62
00:05:35,480 --> 00:05:41,040
Sony quip pips to la prix continued, De tombe duce

63
00:05:41,199 --> 00:05:43,519
persistent serparien fette.

64
00:05:44,759 --> 00:05:47,879
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

65
00:05:47,959 --> 00:05:48,600
may have messed.

66
00:05:49,319 --> 00:05:53,240
Speaker 1: La prefinte peeduce mons fete de libe.

67
00:05:55,000 --> 00:05:57,399
Speaker 3: The fine ragin was softly tapping on the windows of

68
00:05:57,439 --> 00:05:58,199
the building.

69
00:05:58,519 --> 00:06:04,720
Speaker 1: Setet journipi iludi ibastien.

70
00:06:08,160 --> 00:06:11,120
Speaker 3: It was a typical autumn day, and Julia led and

71
00:06:11,199 --> 00:06:13,319
Bascioi's office was a buzz with activity.

72
00:06:13,959 --> 00:06:23,079
Speaker 1: Tartu de toid ren artific de lente, non fond il

73
00:06:23,240 --> 00:06:28,959
cristine de touche, festive nisson ago de ellouine.

74
00:06:30,600 --> 00:06:34,920
Speaker 3: Everywhere, artificial spider webs were hung, pumpkin shaped lanterns illuminated

75
00:06:34,959 --> 00:06:38,240
the corners, and their colleagues costumes added a festive and

76
00:06:38,360 --> 00:06:40,160
fun touch to this Halloween day.

77
00:06:42,560 --> 00:06:43,199
Speaker 1: L'anvience.

78
00:06:46,720 --> 00:06:49,759
Speaker 3: But for Julia, the atmosphere was far from calming.

79
00:06:50,000 --> 00:06:55,600
Speaker 1: Ache du proge Criel.

80
00:06:57,319 --> 00:07:00,560
Speaker 3: As a project manager, he knew this presentation crucial.

81
00:07:01,279 --> 00:07:07,279
Speaker 1: Gillian marchen nerveusmn biro de courre, feignan and confiance.

82
00:07:10,199 --> 00:07:14,319
Speaker 3: Julia walked nervously between the decorated desks, feigning a confidence

83
00:07:14,360 --> 00:07:15,160
he did not feel.

84
00:07:15,800 --> 00:07:19,959
Speaker 1: Ille ve convenient sign contra.

85
00:07:21,120 --> 00:07:24,120
Speaker 3: He had to convince a key client to sign a contract.

86
00:07:24,240 --> 00:07:28,040
Speaker 1: Resson pre contrarimen.

87
00:07:29,800 --> 00:07:32,639
Speaker 3: But his biggest challenge wasn't the contract itself.

88
00:07:33,000 --> 00:07:36,399
Speaker 1: Senred de fite de par de venturle Mon.

89
00:07:40,120 --> 00:07:42,800
Speaker 3: His real challenge was speaking in front of everyone without

90
00:07:42,839 --> 00:07:43,720
his hands trembling.

91
00:07:44,319 --> 00:07:49,560
Speaker 1: Elodi, I Bastidio, la petite Regno.

92
00:07:50,759 --> 00:07:53,000
Speaker 3: Led and Bascia were hard at work in the small

93
00:07:53,079 --> 00:07:53,560
meeting room.

94
00:07:54,160 --> 00:07:58,439
Speaker 1: Eludi de la tree till de lquip tou jour preta

95
00:07:58,560 --> 00:08:03,360
ve de nouvelle mas suvois itenre.

96
00:08:05,000 --> 00:08:08,040
Speaker 3: Ilodi was the creative one in the team, always ready

97
00:08:08,079 --> 00:08:10,680
with new ideas, but often hesitant about their value.

98
00:08:11,240 --> 00:08:17,000
Speaker 1: Bastien a Gustiene de vent Pierre de concentre Cory jeon

99
00:08:17,160 --> 00:08:19,399
che de ta de la present acieu.

100
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Speaker 3: Bastien, dressed as a vampire, was focused correcting every detail

101
00:08:25,079 --> 00:08:25,839
of the presentation.

102
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
Speaker 1: I voult quetu su parfe.

103
00:08:30,160 --> 00:08:31,639
Speaker 3: He wanted everything to be perfect.

104
00:08:32,360 --> 00:08:35,960
Speaker 1: Sie Lu suin de Bastien de parfois en peu creticue

105
00:08:36,639 --> 00:08:38,240
yriete tucine pre de.

106
00:08:40,759 --> 00:08:44,080
Speaker 3: Though bastiao As attention to detail was sometimes a bit critical,

107
00:08:44,519 --> 00:08:46,120
it was also proof of his commitment.

108
00:08:46,840 --> 00:08:50,879
Speaker 1: Nussaint presque pre di bastien cour rejean.

109
00:08:52,440 --> 00:08:55,559
Speaker 3: We're almost ready, said Bastier in an encouraging tone.

110
00:08:56,240 --> 00:08:58,879
Speaker 1: May commnteu saints dieu Julien.

111
00:09:00,480 --> 00:09:06,200
Speaker 3: But how are you feeling, Julia gulien Ezita, Julia hesitated,

112
00:09:06,840 --> 00:09:11,879
Di viti la vui sunis should he confess his anxiety?

113
00:09:12,360 --> 00:09:16,360
Speaker 1: Di pri naspiracion dicida enfond de parlis.

114
00:09:17,919 --> 00:09:20,120
Speaker 3: He took a breath and finally decided to speak.

115
00:09:20,679 --> 00:09:24,039
Speaker 1: Poor Etronette joucinerveu.

116
00:09:24,799 --> 00:09:25,399
Speaker 3: To be honest.

117
00:09:25,480 --> 00:09:29,480
Speaker 1: I'm nervous, bigitu jour ricall de parleon publique.

118
00:09:31,000 --> 00:09:32,799
Speaker 3: I've always been afraid of public speaking.

119
00:09:33,440 --> 00:09:37,120
Speaker 1: Elo di posa Marie Conforton Sieur soon.

120
00:09:36,960 --> 00:09:40,960
Speaker 3: Bra ILEDI placed a comforting hand on his arm.

121
00:09:41,639 --> 00:09:47,960
Speaker 1: New tenfepin, Julia, don't worry, Julia, nussin la porte de.

122
00:09:49,600 --> 00:09:50,399
Speaker 3: We're here to help you.

123
00:09:51,000 --> 00:09:55,080
Speaker 1: La ditiarraciun de julien uvree nou vel din niit de

124
00:09:55,240 --> 00:09:55,759
l quip.

125
00:09:57,360 --> 00:09:59,879
Speaker 3: Julia's admission brought a new dynamic to the team.

126
00:10:00,559 --> 00:10:07,720
Speaker 1: Elodie proposa de commonsilla present ascien a vequinistonguellent pourqueti la tonsieu.

127
00:10:09,360 --> 00:10:13,039
Speaker 3: Ilodi suggested starting the presentation with an engaging story to

128
00:10:13,159 --> 00:10:14,480
capture the audience's attention.

129
00:10:15,159 --> 00:10:21,039
Speaker 1: Bastien saint prifier certain rafique porcuguilien pie so consin prele

130
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
pon pricippo.

131
00:10:23,879 --> 00:10:27,320
Speaker 3: Bastia simplified some graphics so that Julia could focus on

132
00:10:27,399 --> 00:10:28,480
the main points.

133
00:10:28,679 --> 00:10:31,200
Speaker 1: Bleur de la present assiur riva.

134
00:10:32,799 --> 00:10:35,679
Speaker 3: The time for the presentation arrived d la.

135
00:10:35,720 --> 00:10:41,720
Speaker 1: Sells de reignon litillen attende entouri de dic racion d louin.

136
00:10:43,399 --> 00:10:46,519
Speaker 3: In the meeting room, the clients waited, surrounded by allowin

137
00:10:46,639 --> 00:10:47,960
decorations a.

138
00:10:48,039 --> 00:10:52,759
Speaker 1: Ve candlnie reguer versonnquipe julien prere parole.

139
00:10:54,559 --> 00:10:58,120
Speaker 3: With one last glance at his team, Julia began to speak.

140
00:10:58,519 --> 00:11:03,120
Speaker 1: Ve de buffisiten lissieu santere lu soutien de courig.

141
00:11:04,799 --> 00:11:07,360
Speaker 3: The start was hesitant, but he felt the support of

142
00:11:07,399 --> 00:11:08,080
his colleagues.

143
00:11:08,720 --> 00:11:15,600
Speaker 1: Eludien terrain vequescurance a bertain touche creative, Ibastien so sieur

144
00:11:15,679 --> 00:11:17,679
raquetu su de roulee sol.

145
00:11:17,600 --> 00:11:23,159
Speaker 3: Lupin Ilodi intervened with confidence, adding a creative touch, and

146
00:11:23,320 --> 00:11:25,679
Bascia ensured everything went according to plan.

147
00:11:26,320 --> 00:11:32,279
Speaker 1: Allorquegilia avonsell nonson lickspoussi ill relli secu la peer di minuet.

148
00:11:33,879 --> 00:11:37,240
Speaker 3: As Julia progressed through his presentation, he realized his fear

149
00:11:37,399 --> 00:11:38,039
was diminishing.

150
00:11:38,679 --> 00:11:41,879
Speaker 1: Simeu te pierre s a perscion tenique.

151
00:11:43,480 --> 00:11:46,080
Speaker 3: His words were clear and his passion was genuine.

152
00:11:46,720 --> 00:11:49,519
Speaker 1: Lu quille te risi blement PRESSIONI.

153
00:11:51,120 --> 00:11:52,679
Speaker 3: The client was visibly impressed.

154
00:11:53,320 --> 00:11:57,399
Speaker 1: A la fan Lisa pru di s marrisonner l'a la Pierce.

155
00:11:59,120 --> 00:12:02,679
Speaker 3: In the end, applause resonated in the room bize vere

156
00:12:02,919 --> 00:12:10,240
si they had succeeded Le contrete signi. The contract was

157
00:12:10,320 --> 00:12:16,600
signed les soirs le buro te fete. In the evening,

158
00:12:16,919 --> 00:12:18,720
the office was in celebration.

159
00:12:18,960 --> 00:12:24,720
Speaker 1: At Treveri di gismond de surcier de pirete Julien Eludi,

160
00:12:24,919 --> 00:12:29,559
Ibastien so Roe, trouver u tour d'entable sill bro la

161
00:12:29,720 --> 00:12:32,639
victoire ve didu pamecheux.

162
00:12:33,600 --> 00:12:38,039
Speaker 3: Amidst the witches and pirates costumes, Julia, Ledi, and Bastiao

163
00:12:38,120 --> 00:12:41,759
gathered around a table, celebrating their victory with hot apple cider.

164
00:12:42,480 --> 00:12:47,120
Speaker 1: Gulien a veta pri laport de recla bora de netti

165
00:12:47,919 --> 00:12:52,559
is soussonte price con de voin publique.

166
00:12:54,159 --> 00:12:57,720
Speaker 3: Julie had learned the importance of collaboration and honesty, and

167
00:12:57,840 --> 00:13:00,519
he felt more confident than ever about speaking in front

168
00:13:00,559 --> 00:13:01,200
of an audience.

169
00:13:02,000 --> 00:13:08,960
Speaker 1: Merci dii quipier son visai bougi de SITRUI.

170
00:13:10,080 --> 00:13:12,639
Speaker 3: Thank you, he said to his teammates, his face lit

171
00:13:12,679 --> 00:13:18,720
by the pumpkin candles. Genrepapur ferson, I couldn't have done

172
00:13:18,720 --> 00:13:24,639
it without you. La soiree continelloni festive le rie re

173
00:13:24,799 --> 00:13:31,960
l disquisle. The evening continued in a festive atmosphere, with

174
00:13:32,159 --> 00:13:34,559
laughter and animated discussions filling the air.

175
00:13:35,279 --> 00:13:41,759
Speaker 1: Gulien sa veque dictoire tellu di genuve confien soniquip.

176
00:13:43,360 --> 00:13:45,759
Speaker 3: Julia knew that this victory was the beginning of new

177
00:13:45,840 --> 00:13:47,639
confidence in himself and his team.

178
00:13:48,200 --> 00:13:54,200
Speaker 1: Pipono su tan le prix continue du tonbi duc persistent

179
00:13:54,919 --> 00:13:56,679
sur parien fete.

180
00:13:58,039 --> 00:14:00,600
Speaker 3: And all the while the rain continued to all soft

181
00:14:00,639 --> 00:14:02,480
and persistent on a festive bahe.

182
00:14:08,360 --> 00:14:12,480
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

183
00:14:13,559 --> 00:14:17,679
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

184
00:14:24,120 --> 00:14:33,279
Speaker 1: Le pux, le pux, le prix, the rain, lifinette, lifinette, finette.

185
00:14:34,039 --> 00:14:40,960
Speaker 3: The windows lie meb limeb li meb, the building, ble bureaux,

186
00:14:41,960 --> 00:14:48,480
le bureau, le bureau, the office, Le fervessons, le fervessons,

187
00:14:48,799 --> 00:15:00,399
le fervessance, buzzing, artificial, artificial artificielle artificial, tuind regni, tueil

188
00:15:00,480 --> 00:15:08,639
d' regni, twel d' regni, spiderwebs, lelonne, lelonne, le lanteerne,

189
00:15:09,759 --> 00:15:20,559
the lanterns, liqua, liquin, liqu the corners episode episodte episant coming,

190
00:15:21,000 --> 00:15:27,039
Lu contra, Lu contra, Lu contra. The contract La Salle

191
00:15:27,080 --> 00:15:31,440
d'ur reignan, la Salle d'ur reignon, la Salle d'ur regnion,

192
00:15:32,519 --> 00:15:42,639
The meeting room listoi listoi, listtoi, the story ligraphic legraphique ligraphi,

193
00:15:44,080 --> 00:15:54,600
the graphics lipilla, lipillon, likillon, the clients lidico uscion Lydico Uscion, Lydicoracion,

194
00:15:55,679 --> 00:16:03,879
The decorations, Pisiton, Bisitan, pisito, hesitant, le soutien, le soutien,

195
00:16:04,200 --> 00:16:12,639
les suien. The support Claire Claire Claire Clear, button't tik,

196
00:16:13,559 --> 00:16:19,960
but don't tek what don't cheek Genuine, Lisa Prudismo, Lisa Prudismo,

197
00:16:20,360 --> 00:16:31,240
Lisa Prudismo. The applause, La fette, laffette, la fette, the Party, Ladydismo, Ladydismo,

198
00:16:31,600 --> 00:16:37,919
Lady GisMo. The costumes, La table lat table let table,

199
00:16:39,240 --> 00:16:45,759
the table, Le victoire, Le victoire, le victoi, the Victory,

200
00:16:46,200 --> 00:16:53,960
Lucis dupam Chou, Lucis dupamscho, Luigi dupam Schoe, Hat Apple Cider, Lassurcier,

201
00:16:55,039 --> 00:17:07,119
Lesurcier Lessaurier, The Witch, Les Pirat, Lipirat, li Pirat, The Pirates, Lunitzti, Lunitzti,

202
00:17:07,400 --> 00:17:10,359
lu Nitti, The Honesty.

203
00:17:10,440 --> 00:17:14,079
Speaker 1: Leswirie Leaswirie, les Suirie.

204
00:17:14,799 --> 00:17:15,240
Speaker 3: The Evening.

205
00:17:21,480 --> 00:17:24,279
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

206
00:17:25,200 --> 00:17:28,200
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

207
00:17:28,279 --> 00:17:31,079
content that will help you to reach your goals, but

208
00:17:31,279 --> 00:17:34,599
we can't do it alone. Your support is crucial in

209
00:17:34,720 --> 00:17:38,839
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

210
00:17:38,920 --> 00:17:43,559
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

211
00:17:43,720 --> 00:17:49,200
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

212
00:17:49,319 --> 00:17:53,720
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

213
00:17:53,759 --> 00:17:54,920
word from our sponsors.

