1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,359
In this episode, we'll discover how a chance encounter at

7
00:00:28,359 --> 00:00:32,079
a seaside cafe transforms Luke's nerves into a powerful presentation

8
00:00:32,320 --> 00:00:36,759
fueled by newfound confidence and captivating storytelling right after this

9
00:00:36,840 --> 00:00:37,719
commercial break.

10
00:00:41,600 --> 00:00:44,920
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45,000 --> 00:00:48,119
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,200 --> 00:00:52,840
subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,240 --> 00:00:56,280
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,280 --> 00:01:00,240
platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00,880 --> 00:01:04,560
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,599 --> 00:01:08,040
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,079 --> 00:01:13,239
to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13,319 --> 00:01:16,799
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,879 --> 00:01:20,000
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,000 --> 00:01:23,480
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23,519 --> 00:01:27,719
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,760 --> 00:01:32,159
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,319 --> 00:01:36,200
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:46,400 --> 00:01:52,879
Speaker 1: Petits w le borde, maire letefe t cot de la

25
00:01:52,920 --> 00:02:06,799
plagei lebreuis de veag someleo, converslegers de crezant cetel Panton, brier,

26
00:02:06,840 --> 00:02:16,919
anton smot treverly, grandfenette, apart inducell Lanier, Luque bois yesperque Lanvillon,

27
00:02:17,000 --> 00:02:22,080
marl dress and medma is the wefer in presentation so

28
00:02:22,199 --> 00:02:26,520
la bulogi marine devens a class is the sante t

29
00:02:26,520 --> 00:02:32,400
Renerveu Pierre julian Se camarad the class a Velabiti de

30
00:02:32,520 --> 00:02:39,840
brie la del presentation uiq u dou te women eleve

31
00:02:40,039 --> 00:02:46,319
tell mont pel de Deservarson, professor citemarade ipri in grand respiracion,

32
00:02:47,800 --> 00:02:54,479
levet a partisan live rednote esperioide truvelencepiacion meuliu de sola

33
00:02:55,000 --> 00:03:02,960
is the perdidon spancy second fience te febre ilevebusundo quercuchos

34
00:03:04,400 --> 00:03:11,120
sudan i remrqua normalgia cia coute lemveta rodivell elisee I

35
00:03:11,240 --> 00:03:19,639
live rosoly person luquesita, predecidad, liparalle bon jour monsieur dii

36
00:03:19,800 --> 00:03:27,080
timidmo vuse mela mere l'ame SuRie rapundi u la marema

37
00:03:27,159 --> 00:03:34,879
passion is announcient pecher luque te cure is stele a

38
00:03:34,960 --> 00:03:41,199
pre comfort ablement ecutal maraconteses histre l'amparalles de la boute

39
00:03:41,240 --> 00:03:45,919
de la maire mei de dog ill raconta and his

40
00:03:46,039 --> 00:03:50,000
to our vacinance, your initiative local the conservation marine qui

41
00:03:50,039 --> 00:03:58,120
lavemoni le panne riuquique Avecadney Rascion said conversation ganjat too

42
00:03:59,479 --> 00:04:02,759
ireal exactly put anti grice is to our passional to

43
00:04:02,879 --> 00:04:09,639
dance a presentation solely don re non linique priusy lamparais

44
00:04:09,800 --> 00:04:15,879
the club pulic sante a conference revenir the londonman uk

45
00:04:16,000 --> 00:04:23,800
Solova Dovona class le guerbeton mess facile tepre he comments

46
00:04:23,920 --> 00:04:27,160
s on exposition, partisan listra the lond cafe. In the

47
00:04:27,480 --> 00:04:35,079
Projet de conservation see camarade some professor Ricuter Tantillmo Pierre Regilia.

48
00:04:35,160 --> 00:04:40,120
It's a tempressione al found the a presentation like classic

49
00:04:40,240 --> 00:04:45,759
latter on a proudismo some professor the felicita person originality

50
00:04:46,000 --> 00:04:54,199
is a passion. Luke suri sulag efierre ill versi and

51
00:04:54,399 --> 00:04:58,160
parton is rapp like a a perspective personnel Ave de

52
00:04:58,240 --> 00:05:08,040
la valaire leve di couverti mempa tell rit te la

53
00:05:08,120 --> 00:05:10,480
clais aven de conference.

54
00:05:12,720 --> 00:05:15,839
Speaker 4: Let's take another listen, Listen closely to any parts you

55
00:05:15,920 --> 00:05:16,560
may have missed.

56
00:05:17,319 --> 00:05:22,240
Speaker 1: Rite siutitita diefi le bor de mere.

57
00:05:24,319 --> 00:05:26,399
Speaker 4: Luke was sitting at a small table at the cafe

58
00:05:26,560 --> 00:05:27,439
Le bourd de maire.

59
00:05:28,560 --> 00:05:35,480
Speaker 1: Le caffe t justa couti de la prege buff croye reni.

60
00:05:37,439 --> 00:05:40,480
Speaker 4: The cafe was located right next to the beach, offering

61
00:05:40,519 --> 00:05:42,399
an incredible view of the Mediterranean.

62
00:05:43,600 --> 00:05:51,160
Speaker 1: Le bruis de vei somele convers dere till crest.

63
00:05:53,199 --> 00:05:55,920
Speaker 4: The sound of the waves blended with the light conversations

64
00:05:55,959 --> 00:05:58,879
of the other patrons, creating a soothing atmosphere.

65
00:06:00,040 --> 00:06:07,680
Speaker 1: Citel pranton brie anton se treverlei grandfette aportin du chell

66
00:06:07,920 --> 00:06:08,759
Re Lanterier.

67
00:06:10,720 --> 00:06:13,279
Speaker 4: It was springtime and the sun shone brightly through the

68
00:06:13,399 --> 00:06:16,040
large windows bringing a gentle warmth inside.

69
00:06:17,199 --> 00:06:18,720
Speaker 1: Rique mendis.

70
00:06:20,519 --> 00:06:21,519
Speaker 4: Luke loved this place.

71
00:06:22,800 --> 00:06:25,759
Speaker 1: Yesperque l'an vi re moldres again.

72
00:06:27,879 --> 00:06:29,720
Speaker 4: He hoped the environment would help calm him.

73
00:06:30,879 --> 00:06:35,720
Speaker 1: De man i leeve fer in prison so lul marine

74
00:06:35,759 --> 00:06:36,800
de vncer quis.

75
00:06:38,839 --> 00:06:42,000
Speaker 4: Tomorrow he had to give a presentation on marine biology

76
00:06:42,120 --> 00:06:43,399
in front of his class.

77
00:06:44,240 --> 00:06:45,879
Speaker 1: Is sante trenerveu.

78
00:06:47,800 --> 00:06:48,839
Speaker 4: He felt very nervous.

79
00:06:50,000 --> 00:06:58,439
Speaker 1: Pierre Julien cumrad detis a vellle betid brille l'r del presentecien.

80
00:06:59,360 --> 00:07:02,279
Speaker 4: Claire and Jew and his classmates were used to shining

81
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
during their presentations.

82
00:07:04,720 --> 00:07:07,800
Speaker 1: Ric Hi du te de vi men.

83
00:07:09,759 --> 00:07:13,199
Speaker 4: Look, on the other hand, doubted himself le ve.

84
00:07:13,360 --> 00:07:17,480
Speaker 1: Tell mont pel de de suvarson professor made.

85
00:07:19,399 --> 00:07:22,360
Speaker 4: He was so afraid of disappointing his teacher and classmates.

86
00:07:23,519 --> 00:07:29,800
Speaker 1: Ipri con respiracion. He took a deep breath le ve

87
00:07:30,000 --> 00:07:34,879
ga portis denote esperot treu villence piracion.

88
00:07:36,720 --> 00:07:39,800
Speaker 4: He had brought his notebook, hoping to find inspiration.

89
00:07:39,399 --> 00:07:44,040
Speaker 1: In it nulieu de se lain is se perd dn.

90
00:07:44,040 --> 00:07:48,560
Speaker 4: Seponci, but instead he got lost in his thoughts.

91
00:07:49,759 --> 00:07:51,600
Speaker 1: Seconfience te febre.

92
00:07:53,639 --> 00:07:54,720
Speaker 4: His confidence was low.

93
00:07:55,800 --> 00:07:58,439
Speaker 1: I leve burson de querquechus.

94
00:08:00,240 --> 00:08:03,079
Speaker 4: He needed to change something sous.

95
00:08:02,920 --> 00:08:06,360
Speaker 1: Dan ill re marcuien l' margiees sieur coutie.

96
00:08:08,360 --> 00:08:12,079
Speaker 4: Suddenly he noticed an elderly man sitting near by le.

97
00:08:12,279 --> 00:08:16,639
Speaker 1: Ma vereten regerl bien vellen elize alive uli pois son.

98
00:08:18,480 --> 00:08:20,600
Speaker 4: The man had a kind look and was reading a

99
00:08:20,600 --> 00:08:21,319
book about.

100
00:08:21,160 --> 00:08:26,040
Speaker 1: Fish riquiesita pi disida de vi paris.

101
00:08:27,959 --> 00:08:30,319
Speaker 4: Luke hesitated, then decided to speak to him.

102
00:08:31,399 --> 00:08:34,480
Speaker 1: Bon jour, monsieur ditit tim.

103
00:08:34,320 --> 00:08:40,399
Speaker 4: Dumnt hello, sir, He said, timidly, vousie me la mere.

104
00:08:42,240 --> 00:08:47,399
Speaker 1: Do you like the sea la mosourie repoonzi ui la

105
00:08:47,559 --> 00:08:48,600
mer re ma pasciu.

106
00:08:50,519 --> 00:08:53,919
Speaker 4: The man smiled and replied, yes, the sea is my passion.

107
00:08:55,080 --> 00:08:57,039
Speaker 1: Usieur monsieur pecher.

108
00:08:58,679 --> 00:08:59,799
Speaker 4: I am a former fisherman.

109
00:09:01,080 --> 00:09:02,200
Speaker 1: Leu quiete curieu.

110
00:09:04,120 --> 00:09:04,919
Speaker 4: Luke was curious.

111
00:09:06,080 --> 00:09:11,399
Speaker 1: Is sainte la precunftem cutel mara conte stois.

112
00:09:13,480 --> 00:09:16,279
Speaker 4: He settled more comfortably and listened to the man tell

113
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
his stories.

114
00:09:18,200 --> 00:09:21,799
Speaker 1: L'amparles de la de la mei meus.

115
00:09:24,879 --> 00:09:27,919
Speaker 4: The man spoke of the sea's beauty, but also its dangers.

116
00:09:29,080 --> 00:09:35,320
Speaker 1: Ill ra conta nistoi facinan sicietive rouquel l conserve marine

117
00:09:35,440 --> 00:09:37,320
quill venili pui.

118
00:09:39,720 --> 00:09:42,879
Speaker 4: He told a fascinating story about a local marine conservation

119
00:09:43,039 --> 00:09:45,200
initiative he had led several years ago.

120
00:09:46,440 --> 00:09:48,679
Speaker 1: Riqui coute veni rascion.

121
00:09:50,600 --> 00:10:01,559
Speaker 4: Luke listened with admiration, said converse gattou. This conversation changed everything, really, zeci.

122
00:10:03,320 --> 00:10:05,600
Speaker 1: Persentieu.

123
00:10:07,480 --> 00:10:11,799
Speaker 4: He realized he could incorporate this captivating story into his presentation.

124
00:10:12,559 --> 00:10:14,919
Speaker 1: Solelyd re non lenique.

125
00:10:16,799 --> 00:10:18,399
Speaker 4: It would give him a unique angle.

126
00:10:19,240 --> 00:10:23,080
Speaker 1: Priis l'anparles the clam perric sante.

127
00:10:26,799 --> 00:10:29,120
Speaker 4: The more he talked with the man, the more Luke

128
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
felt his confidence returning.

129
00:10:31,799 --> 00:10:35,440
Speaker 1: Le land de man ric selvas d v l claise

130
00:10:36,039 --> 00:10:36,960
le Gerberton.

131
00:10:38,799 --> 00:10:41,039
Speaker 4: The next day, Luke stood up in front of the class,

132
00:10:41,200 --> 00:10:47,639
his heart racing mess four sire te pre, but this

133
00:10:47,840 --> 00:10:53,559
time he was ready. Ico monsson nixpos listois de l'a

134
00:10:53,799 --> 00:11:00,639
di tefi de conservesciu. He began his presentation by sharing

135
00:11:00,720 --> 00:11:03,240
the story of the man from the cafe and his

136
00:11:03,360 --> 00:11:04,480
conservation project.

137
00:11:05,639 --> 00:11:08,279
Speaker 1: Sigue made soon professori coute.

138
00:11:11,039 --> 00:11:13,120
Speaker 4: His classmates and teacher listened intently.

139
00:11:14,240 --> 00:11:17,320
Speaker 1: Pierre regulie te tin prescioni.

140
00:11:18,600 --> 00:11:20,080
Speaker 4: Claire and Julian were impressed.

141
00:11:21,159 --> 00:11:26,120
Speaker 1: A la fand us prison ascien le ci ceta pud sement.

142
00:11:27,919 --> 00:11:31,120
Speaker 4: At the end of his presentation, the class erupted an applause.

143
00:11:32,279 --> 00:11:37,240
Speaker 1: Soon Professor l felicita reginalite er percion.

144
00:11:39,159 --> 00:11:41,799
Speaker 4: His teacher praised him for his originality and passion.

145
00:11:42,960 --> 00:11:45,799
Speaker 1: Luc suri sou le gi ifier.

146
00:11:47,919 --> 00:11:54,919
Speaker 4: Luke smiled, relieved and proud, le vere si he had succeeded.

147
00:11:55,600 --> 00:12:01,200
Speaker 1: Enparton is surre plus perspective personet ll le ved de valler.

148
00:12:03,240 --> 00:12:06,440
Speaker 4: As he left, he remembered that his personal perspective had value.

149
00:12:07,639 --> 00:12:14,519
Speaker 1: Le ve di couver quiller conference citi mempermi di telent.

150
00:12:16,679 --> 00:12:19,600
Speaker 4: He had discovered that he could trust his abilities even

151
00:12:19,639 --> 00:12:21,080
among talented classmates.

152
00:12:22,279 --> 00:12:26,679
Speaker 1: Rit quite la clais avec nuvo son timon de conference qui.

153
00:12:29,679 --> 00:12:31,840
Speaker 4: Luke left the class with a new found sense of

154
00:12:31,960 --> 00:12:33,600
confidence that he would never forget.

155
00:12:39,960 --> 00:12:44,120
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:12:45,159 --> 00:12:49,279
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

157
00:12:55,639 --> 00:13:08,120
Speaker 1: La l'an villermo environment blo, Maggie blo, Maggie blo, maggie

158
00:13:09,360 --> 00:13:21,799
elderly man, levy levy, levy, you veg le veggue live

159
00:13:23,240 --> 00:13:39,759
waves These to a these t are these to a story, beniciative, beniciative, beniciative, initiative,

160
00:13:41,039 --> 00:13:51,840
head lique mahadque mahad classmates, La present le prison as

161
00:13:53,799 --> 00:14:07,039
le present presentation, La concervation like, La conservation conservation, la conference,

162
00:14:08,399 --> 00:14:23,240
la conference, la conference confidence, blombiance blombiance, blombiance atmosphere, la perspective,

163
00:14:24,679 --> 00:14:35,759
la perspective, la perspective perspective. Lebu rouge marines, lebu luge, marines.

164
00:14:37,000 --> 00:14:40,639
Speaker 4: Lebuuge, marine marine biology.

165
00:14:40,919 --> 00:14:56,200
Speaker 1: Blepilla, ble pilla, bleakilla, patrons, Bletairney, bleutney, bletirney, notebook, li conversion,

166
00:14:57,360 --> 00:15:10,039
ble converses, le con versacion conversations la espirasciu, larespiraciun laarespirasciu

167
00:15:11,200 --> 00:15:23,240
brath le brouge, l prouge, le brouge project, lisapeu duisment, lisapeu, duisment,

168
00:15:24,879 --> 00:15:38,240
lisapeu duisment, applause, lutelm, leutellm blutelm come lancien pechere, lancien pecher,

169
00:15:40,200 --> 00:16:04,159
lancie pecher, former fishermen lea liniere, le' linie le'lonnier. Why lapascion, lapaciu, lapascion, passion, tellaneux, tellenteu, tellenteu.

170
00:16:04,759 --> 00:16:13,840
Speaker 4: Talented, The professor, le professor, the professor, teacher.

171
00:16:14,320 --> 00:16:31,559
Speaker 1: Lad Neiracu, blad nei rasciu lad Neiraciu, Admiration, bluetonticity, blue tonticiti, bluetonticity, authenticity, bladnsieux,

172
00:16:32,679 --> 00:16:45,799
blad tonsieux, bladnsieu, attention, la confience, la confiance, la confience confidence,

173
00:16:46,759 --> 00:16:53,879
l chef man, le chef man, l richef main warming.

174
00:17:00,519 --> 00:17:03,320
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

175
00:17:04,279 --> 00:17:07,240
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

176
00:17:07,319 --> 00:17:10,160
content that will help you to reach your goals, but

177
00:17:10,319 --> 00:17:13,640
we can't do it alone. Your support is crucial in

178
00:17:13,759 --> 00:17:17,880
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

179
00:17:18,000 --> 00:17:21,880
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

180
00:17:22,079 --> 00:17:27,319
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

181
00:17:27,400 --> 00:17:32,160
fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening, and now

182
00:17:32,359 --> 00:17:34,000
a final word from our sponsors

