WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, will follow Montserrat as she discovers a

7
00:00:28.559 --> 00:00:33.320
<v Speaker 3>soulful connection in Barcelona through an unforgettable and meaningful souvenir hunt.

8
00:00:33.560 --> 00:00:35.159
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

9
00:00:39.039 --> 00:00:42.399
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42.399 --> 00:00:45.560
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.640 --> 00:00:50.240
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.679 --> 00:00:53.719
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.719 --> 00:00:57.640
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.280 --> 00:01:01.960
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantee you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:02.039 --> 00:01:05.480
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05.480 --> 00:01:10.680
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:10.719 --> 00:01:14.239
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14.319 --> 00:01:17.400
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17.439 --> 00:01:20.920
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20.959 --> 00:01:25.159
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25.200 --> 00:01:29.599
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:29.760 --> 00:01:33.640
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.519 --> 00:01:52.560
<v Speaker 1>La Sagrada familiar s Saba and Alfred matidibern alrech Tho, salt, Mintra,

24
00:01:52.680 --> 00:02:01.959
<v Speaker 1>mun apropdea, austuristas an aban ivani and am cameras and

25
00:02:02.079 --> 00:02:08.719
<v Speaker 1>ma Bra, munzarata, nia un Altramisio, Truva Undra, cordas, pasial Ramon,

26
00:02:09.319 --> 00:02:14.000
<v Speaker 1>mira Quan's jogs per kumprasauvanirs, Badi, la laya, a senel

27
00:02:14.039 --> 00:02:20.639
<v Speaker 1>and las paradas, Cambulta, venal templar, Ramon, distrat Amlmarona bas

28
00:02:20.719 --> 00:02:31.240
<v Speaker 1>and tea ambun, sumbda layasvasub Margi, entrals, objectors, pramunsarat bat Uscanada, Dicasio, Bamira,

29
00:02:31.400 --> 00:02:36.919
<v Speaker 1>alcel Bultan proress, some lava da quad las figuras de Clawe,

30
00:02:37.520 --> 00:02:40.960
<v Speaker 1>las samarettas and balpa fil d La Basilica taught some

31
00:02:41.159 --> 00:02:47.240
<v Speaker 1>lava Massa, Kumu, munzarat Bua, alguna, cosa, Ambanima, Alguna, Cosa,

32
00:02:47.319 --> 00:02:54.000
<v Speaker 1>captures lavaza ila storia, djok final men, munzarat, Badupa and

33
00:02:54.159 --> 00:02:59.719
<v Speaker 1>buna patita parada a nun calateral una magran a man's

34
00:02:59.759 --> 00:03:08.120
<v Speaker 1>des tras yun sumbri ra khalid, lava rebra allah busk alguna, casaspacial, babra, gunta,

35
00:03:09.280 --> 00:03:17.439
<v Speaker 1>munzarat bars and tea bu undracord kakspliki, una historia, bar respondra, lomma,

36
00:03:17.919 --> 00:03:23.479
<v Speaker 1>sen sa perdre thames ba mustrali unpatid mosaik, vedama, al

37
00:03:23.560 --> 00:03:28.840
<v Speaker 1>skulosbria ven sotla yumdl saul rakurdani al vitras, dallas rada,

38
00:03:28.879 --> 00:03:33.639
<v Speaker 1>familiar a cat mosaik left in spiranma and als descends

39
00:03:33.719 --> 00:03:40.919
<v Speaker 1>da Gaudi, bags plicaaloma a, zunik, munzarat baza, mina, al pesa,

40
00:03:41.039 --> 00:03:48.080
<v Speaker 1>the prop alstrossus, da vidrastaban kulakatzam kura, furman, patrons, casam, lavenkubra,

41
00:03:48.159 --> 00:03:56.159
<v Speaker 1>vida es perfecta, badi, munzarat am, satisfaccio, bakumpra al musaika,

42
00:03:56.879 --> 00:04:05.439
<v Speaker 1>coral artaza and marsha kappels jameen albasub jecta, am dali careza, savenka, keubjecta,

43
00:04:05.560 --> 00:04:09.759
<v Speaker 1>eramezka and sauvani erra la seva kun naxio personal am

44
00:04:09.840 --> 00:04:15.520
<v Speaker 1>Barcelona and surti batr varsa nova men amlaya i ramon

45
00:04:16.600 --> 00:04:21.839
<v Speaker 1>alsbaks plica la sva experienzia ivan quinsidi ka suviinlas causes

46
00:04:21.959 --> 00:04:27.120
<v Speaker 1>mess significativas no son less mess visiplas, kaminan sota, al

47
00:04:27.240 --> 00:04:35.240
<v Speaker 1>sell blaud nadal munsarat asaduna autentic enriquiela sevas vivencias la

48
00:04:36.480 --> 00:04:41.399
<v Speaker 1>a villa, kambiat all records bartaplas nos masur and parla

49
00:04:41.480 --> 00:04:47.720
<v Speaker 1>seva grandeza sinopal ceu significant ashi batur na casa a

50
00:04:47.879 --> 00:04:53.439
<v Speaker 1>mess con simpler mosaic putaba am vella untros distoria yun

51
00:04:53.560 --> 00:04:57.720
<v Speaker 1>record in asapa dunautad kaya mava part deya.

52
00:04:58.759 --> 00:05:01.879
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

53
00:05:01.920 --> 00:05:02.560
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:05:03.279 --> 00:05:08.720
<v Speaker 1>La sagrada familia sl saba ma gestuosa an alfred madi.

55
00:05:08.519 --> 00:05:13.079
<v Speaker 3>Di bern los agrata familia rose majestically in the cold

56
00:05:13.120 --> 00:05:14.040
<v Speaker 3>winter morning.

57
00:05:14.319 --> 00:05:21.199
<v Speaker 1>Alrech thou soltimi juvaba n am baosculosdols vitres mintramund saat

58
00:05:21.279 --> 00:05:25.879
<v Speaker 1>kaminaba blvultain captivada, parlo bra da Gaudi.

59
00:05:27.319 --> 00:05:29.639
<v Speaker 3>The timid Son's rays played with the colors of the

60
00:05:29.680 --> 00:05:34.920
<v Speaker 3>stained glass windows, while Muncherite walked around, captivated by Gaudias's work.

61
00:05:35.480 --> 00:05:40.959
<v Speaker 1>Aprob dea Austurista zanab and Ivani and amcamz and Ma

62
00:05:41.639 --> 00:05:47.600
<v Speaker 1>Bramunsarata ni a un altra missieu truva undra cordaes parsil.

63
00:05:49.120 --> 00:05:51.720
<v Speaker 3>Near By tourists came and went with cameras in hand,

64
00:05:52.160 --> 00:05:55.519
<v Speaker 3>but muntererec had another mission to find a special souvenir.

65
00:05:56.279 --> 00:06:03.560
<v Speaker 1>Ramund Mira guanzlux parcum pressoirs Badi la Laya as sennel

66
00:06:03.639 --> 00:06:07.040
<v Speaker 1>and las paradas cambultaven Al temple.

67
00:06:08.120 --> 00:06:11.040
<v Speaker 3>Ramon. Look at how many places there are to buy souvenirs,

68
00:06:11.720 --> 00:06:14.519
<v Speaker 3>said Laya, pointing at the stalls surrounding the temple.

69
00:06:15.279 --> 00:06:21.399
<v Speaker 1>Ramon distret aml Maarona ba sent ti ambun Sumbria.

70
00:06:22.839 --> 00:06:25.959
<v Speaker 3>Ramon, distracted with the smartphone, nodded with a smile.

71
00:06:26.759 --> 00:06:34.040
<v Speaker 1>Liyas basub Margi entral zubjettas bramun sarrat Bakuntinoa busca am

72
00:06:34.120 --> 00:06:34.920
<v Speaker 1>de di cassieu.

73
00:06:36.319 --> 00:06:40.040
<v Speaker 3>Lia immersed herself among the items, but Muncherat continued her

74
00:06:40.079 --> 00:06:40.920
<v Speaker 3>dedicated search.

75
00:06:41.680 --> 00:06:46.600
<v Speaker 1>Bamira al sail bultain prarees some lava the guat.

76
00:06:48.040 --> 00:06:50.319
<v Speaker 3>She looked around, but nothing seemed suitable.

77
00:06:50.959 --> 00:06:56.800
<v Speaker 1>Las figuras de claway, las sa mareta zambalparfil de la vasilika,

78
00:06:57.360 --> 00:06:59.279
<v Speaker 1>tot sa lava, marsa.

79
00:06:59.040 --> 00:07:02.720
<v Speaker 3>Cumu, the key chain figures, the t shirts with the

80
00:07:02.759 --> 00:07:05.639
<v Speaker 3>profile of the basilica all seemed too common.

81
00:07:06.279 --> 00:07:12.720
<v Speaker 1>Mounserrate buli alguna coza banima alguna corza ca captures la

82
00:07:12.839 --> 00:07:15.279
<v Speaker 1>valleeza ila storie.

83
00:07:14.800 --> 00:07:19.959
<v Speaker 3>Valyokmuncherrite wanted something with a soul, something that captured the

84
00:07:20.000 --> 00:07:21.399
<v Speaker 3>beauty and history of the place.

85
00:07:22.120 --> 00:07:29.319
<v Speaker 1>Finale min Monserrat batupa am buna partita parada annunkrolateral.

86
00:07:30.879 --> 00:07:34.319
<v Speaker 3>Finally, Muncherrite came across a small stall in a side alley.

87
00:07:34.879 --> 00:07:41.360
<v Speaker 1>Una magren a mansdestres un sumbri ra khalid la varevre.

88
00:07:42.839 --> 00:07:45.399
<v Speaker 3>An old man with skillful hands and a warm smile

89
00:07:45.519 --> 00:07:46.040
<v Speaker 3>greeted her.

90
00:07:46.560 --> 00:07:51.800
<v Speaker 1>Allah buscas alguna corza spasil babragunta.

91
00:07:53.240 --> 00:07:56.160
<v Speaker 3>Hello, Are you looking for something special? He asked.

92
00:07:56.800 --> 00:08:05.519
<v Speaker 1>Monserrat ba senti bui undracord caspliki una storia barraspondre.

93
00:08:06.920 --> 00:08:10.120
<v Speaker 3>Munserat nodded, I want a souvenir that tells a story.

94
00:08:10.399 --> 00:08:16.360
<v Speaker 1>She replied, Lamma sin se perdre thames bah mustra lium

95
00:08:16.519 --> 00:08:18.439
<v Speaker 1>patid muzaik Fetama.

96
00:08:19.879 --> 00:08:22.959
<v Speaker 3>The man, without wasting any time, showed her a small

97
00:08:23.000 --> 00:08:24.480
<v Speaker 3>handmade mosaic.

98
00:08:24.560 --> 00:08:30.680
<v Speaker 1>Alsculos bria ven sota la lumdl sol dracurdanli al vitrals

99
00:08:30.759 --> 00:08:32.360
<v Speaker 1>de la srada Familia.

100
00:08:33.759 --> 00:08:36.519
<v Speaker 3>The colors shone under the sunlight, reminding her of the

101
00:08:36.559 --> 00:08:39.000
<v Speaker 3>stained glass windows of Las Degrata Familia.

102
00:08:39.519 --> 00:08:44.440
<v Speaker 1>Aguet mouzaik le fethin spiranma and alsti senz da Gaudi

103
00:08:45.200 --> 00:08:48.759
<v Speaker 1>bagsplicaloma is zunik.

104
00:08:50.240 --> 00:08:53.559
<v Speaker 3>I made this mosaic inspired by Guardia's designs. The man

105
00:08:53.679 --> 00:08:55.240
<v Speaker 3>explained it's unique.

106
00:08:55.840 --> 00:08:59.399
<v Speaker 1>Mounserat bagsa mina alpes. The pro.

107
00:09:00.840 --> 00:09:02.679
<v Speaker 3>Muncherat examined the piece closely.

108
00:09:03.240 --> 00:09:09.320
<v Speaker 1>Alstros sus da vidrastavan culugad zam kura fur man patrunskas

109
00:09:09.360 --> 00:09:11.039
<v Speaker 1>sam la ven kuvra vide.

110
00:09:12.440 --> 00:09:16.159
<v Speaker 3>The glass pieces were carefully placed, forming patterns that seemed

111
00:09:16.159 --> 00:09:16.879
<v Speaker 3>to come to life.

112
00:09:17.639 --> 00:09:22.200
<v Speaker 1>Is perfect, the badi munzarat am sertisfaksieu.

113
00:09:23.679 --> 00:09:26.200
<v Speaker 3>It's perfect, said Muncherat with satisfaction.

114
00:09:26.960 --> 00:09:31.559
<v Speaker 1>Bakumbra al muzaiic iva raid coral rtaza.

115
00:09:33.039 --> 00:09:36.320
<v Speaker 3>She bought the mosaic and sincerely thanked the artisan and.

116
00:09:36.519 --> 00:09:41.519
<v Speaker 1>Marsha kap al siu a lujiamen al vasubjevta amd li

117
00:09:41.679 --> 00:09:50.159
<v Speaker 1>careza savenka keubjeta heramezcun sauvani ira la seva gunaxio parsunal

118
00:09:50.399 --> 00:09:51.480
<v Speaker 1>am Barcelona.

119
00:09:52.879 --> 00:09:55.720
<v Speaker 3>On her way to her accommodation, she held it delicately,

120
00:09:56.240 --> 00:09:58.720
<v Speaker 3>knowing that this object was more than just a souvenir.

121
00:09:59.360 --> 00:10:02.159
<v Speaker 3>It was her per no connection to Barcelona and.

122
00:10:02.360 --> 00:10:07.279
<v Speaker 1>Sur ti badruvarsa novamen Amlaya ir Ramon.

123
00:10:08.919 --> 00:10:11.799
<v Speaker 3>Upon leaving, she met up again with Laya and Ramon.

124
00:10:12.039 --> 00:10:18.840
<v Speaker 1>Alswaksplica la seva expariencia ivan quin sidika suvin las causes

125
00:10:19.000 --> 00:10:22.799
<v Speaker 1>mess significativas no son les mes visiblas.

126
00:10:24.320 --> 00:10:27.159
<v Speaker 3>She told them about her experience, and they agreed that

127
00:10:27.279 --> 00:10:29.879
<v Speaker 3>often the most meaningful things are not the most visible.

128
00:10:30.480 --> 00:10:37.519
<v Speaker 1>Kamnensta al sel blaud nadal munsarat asva du nakavala yo

129
00:10:37.960 --> 00:10:40.919
<v Speaker 1>dentik andriquie la sevas vivenzius.

130
00:10:42.399 --> 00:10:46.120
<v Speaker 3>Walking under the blue Christmas sky, Munsherak realized that valuing

131
00:10:46.159 --> 00:10:49.080
<v Speaker 3>the authentic enriched her experiences la.

132
00:10:49.159 --> 00:10:51.840
<v Speaker 1>Seva, parcepsio, avilla cambete.

133
00:10:53.240 --> 00:10:54.519
<v Speaker 3>Her perception had changed.

134
00:10:55.039 --> 00:11:02.759
<v Speaker 1>Al racourt baritablas nos masur and parla sevaandes sinopalseu significat.

135
00:11:04.200 --> 00:11:07.080
<v Speaker 3>True memories are not measured by their grandeur, but by

136
00:11:07.159 --> 00:11:08.000
<v Speaker 3>their significance.

137
00:11:08.639 --> 00:11:13.879
<v Speaker 1>A she batur nakasa amesco un simple mosaic.

138
00:11:15.399 --> 00:11:18.200
<v Speaker 3>Thus she returned home with more than just a simple.

139
00:11:18.000 --> 00:11:27.360
<v Speaker 1>Mosaic portavambella, untros, distoria, undra court in duna suta kayeva

140
00:11:27.480 --> 00:11:28.279
<v Speaker 1>part dea.

141
00:11:29.759 --> 00:11:32.279
<v Speaker 3>She carried with her a piece of history and an

142
00:11:32.320 --> 00:11:34.799
<v Speaker 3>indelible memory of a city that had already become a

143
00:11:34.879 --> 00:11:35.360
<v Speaker 3>part of her.

144
00:11:41.159 --> 00:11:45.279
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:11:46.360 --> 00:11:50.519
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

146
00:11:56.960 --> 00:12:05.639
<v Speaker 1>Majestuosam in majestusam in maestuosa, min majestically, alsbit tries, AlSb

147
00:12:05.759 --> 00:12:08.399
<v Speaker 1>tries alsbitries.

148
00:12:08.440 --> 00:12:09.960
<v Speaker 3>Stained glass windows.

149
00:12:10.000 --> 00:12:14.120
<v Speaker 1>Captivada, captivada, captivada.

150
00:12:14.240 --> 00:12:19.159
<v Speaker 3>Captivated the meat, the meat, t meat, timid.

151
00:12:19.519 --> 00:12:28.679
<v Speaker 1>I'll record, I'll record, I'll record, souvenir lasparadas, lasparadas, lasparadas,

152
00:12:29.759 --> 00:12:39.120
<v Speaker 1>stalls submargie, submargie, supmargis immersed Buscanam the de Casio Buscanam

153
00:12:39.159 --> 00:12:44.360
<v Speaker 1>the de Casio buskan Amda di Cassio, dedicated search, Las

154
00:12:44.399 --> 00:12:48.960
<v Speaker 1>Figuras de Klowey, Las Figuras de Klowey, Las Figura's de

155
00:12:49.039 --> 00:12:59.159
<v Speaker 1>Clowey keychain Figures, La Basilica, Lavasilica, La Basilica Basilica, anima, anima,

156
00:12:59.480 --> 00:13:06.600
<v Speaker 1>anima so una patita parada, Una patita barada, una partita parada,

157
00:13:07.639 --> 00:13:15.360
<v Speaker 1>small stall, un carolateral, un carolateral, un lateral, say rally,

158
00:13:15.919 --> 00:13:23.120
<v Speaker 1>man's distress, man's distress, man's distress, skillful hands, unsumbri ra

159
00:13:23.200 --> 00:13:29.080
<v Speaker 1>khalid unsumbri ra, khalid un sumbriur ra khalid, warm, smile,

160
00:13:29.600 --> 00:13:37.879
<v Speaker 1>fatamah fetamah, faith amah hadmaid al muzaiit al musaik al, mosaic,

161
00:13:38.960 --> 00:13:46.600
<v Speaker 1>mosaic als, patrons, als, patrons, als, patrons, parents, kulukat zam kura,

162
00:13:47.440 --> 00:13:53.399
<v Speaker 1>kulukat zam kura, kulukats amcura, carefully placed, set is faxio,

163
00:13:54.279 --> 00:14:06.440
<v Speaker 1>set is faxio, setis faxio, perfection, lertaza, lertaza, lartasa artisan, amdalikadza, amdalikadza,

164
00:14:06.759 --> 00:14:21.120
<v Speaker 1>amdali cadza, delicately authentic, authentic, authentic, authentic Andrikia Andrikya, Andrikia Enriched, Lesbivenzias,

165
00:14:22.039 --> 00:14:35.240
<v Speaker 1>lesbi Venzias, lesbie Venzias, experiences, lapercepsio, lapercepsio, lapercepsio, perception, significat, significat,

166
00:14:35.600 --> 00:14:42.759
<v Speaker 1>significat significance UM record in ausburapla, um record in ausburapla,

167
00:14:43.120 --> 00:14:49.799
<v Speaker 1>un record in us bourapla, indelible memory, alud Jamen, alud Jamen,

168
00:14:50.159 --> 00:15:00.080
<v Speaker 1>aludjermen accommodation, all records, Bartaplas, all Records, Bartaplas, all Records, Bartaplas.

169
00:15:00.120 --> 00:15:00.799
<v Speaker 3>True Memories.

170
00:15:07.000 --> 00:15:10.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

171
00:15:10.919 --> 00:15:13.879
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

172
00:15:13.960 --> 00:15:16.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

173
00:15:16.960 --> 00:15:20.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

174
00:15:20.399 --> 00:15:24.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

175
00:15:24.639 --> 00:15:28.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

176
00:15:28.720 --> 00:15:33.919
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

177
00:15:34.000 --> 00:15:38.960
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now

178
00:15:39.120 --> 00:15:40.759
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
