WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a snowstorm with Iman Kaisa,

7
00:00:29.280 --> 00:00:32.640
<v Speaker 3>discovering how their unique bond and creativity keep both reindeer

8
00:00:32.880 --> 00:00:35.399
<v Speaker 3>and Hope alive amidst the harshest winter challenges.

9
00:00:36.000 --> 00:00:43.039
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at fluent Fiction, we're not

10
00:00:43.159 --> 00:00:46.240
<v Speaker 4>just telling stories. We're bringing the world together by learning

11
00:00:46.280 --> 00:00:50.000
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:50.359 --> 00:00:53.960
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:54.079 --> 00:00:58.600
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:58.920 --> 00:01:02.600
<v Speaker 4>one story at a time. Your subscription not only guarantees

15
00:01:02.640 --> 00:01:06.000
<v Speaker 4>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

16
00:01:06.000 --> 00:01:11.079
<v Speaker 4>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple. Visit

17
00:01:11.120 --> 00:01:14.959
<v Speaker 4>plus dot fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:15.879 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:18.640 --> 00:01:22.400
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:22.480 --> 00:01:26.439
<v Speaker 4>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:26.439 --> 00:01:30.239
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:30.519 --> 00:01:34.680
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:34.719 --> 00:01:36.079
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:44.879 --> 00:02:03.519
<v Speaker 1>Geslainvalma mistus and a pacas and purvus tuntu yopa imo

25
00:02:03.599 --> 00:02:11.319
<v Speaker 1>parasa asti mutakaysa kevinzi to nelma milikovitul imo catlna akera

26
00:02:11.400 --> 00:02:17.879
<v Speaker 1>isoveli t s etaporotlan olipus tavato miasa han kantoi julta

27
00:02:17.960 --> 00:02:23.919
<v Speaker 1>ReHO varastoys tea varmisti etaporot pusuvat lampi masa hannen viere

28
00:02:24.080 --> 00:02:28.000
<v Speaker 1>lan kaisa noor m pisisko urit nadaha steed and king

29
00:02:28.479 --> 00:02:33.479
<v Speaker 1>lavaloa han haluci luoda eritus and alu and pile your

30
00:02:33.520 --> 00:02:39.120
<v Speaker 1>sapporot voice va trauhoy tua irna ah muna kuntaivas olipil

31
00:02:39.159 --> 00:02:45.000
<v Speaker 1>vi say culma tulipu halsi say radio kuizkia hussasta lene

32
00:02:45.080 --> 00:02:52.800
<v Speaker 1>le vaalumikertoy tu lavasta lumimrskuzta poroya olivieta vasuyo paasti i'm

33
00:02:52.840 --> 00:02:56.759
<v Speaker 1>okeski t ivanki istaman la donsei nyaya tarkastnid and questa

34
00:02:56.800 --> 00:03:01.439
<v Speaker 1>vita kaisa pulesta and yar yesti poroy and lakey kehuxi

35
00:03:02.439 --> 00:03:06.759
<v Speaker 1>toyvo need and pussive and raulisina puid and oxat not

36
00:03:06.919 --> 00:03:12.960
<v Speaker 1>kuvat lumita and a la kuni valko is a quinoxes

37
00:03:13.039 --> 00:03:18.080
<v Speaker 1>a ex pi and i vasika il tivalava hulta kaisakis

38
00:03:18.120 --> 00:03:25.599
<v Speaker 1>and ends in ikunas tayahusi ampua uaemivatakins ulva ula s

39
00:03:25.639 --> 00:03:31.120
<v Speaker 1>lumimirskun p n then porn caveoid and yalkia ten sisar

40
00:03:31.240 --> 00:03:38.879
<v Speaker 1>uxet lsiva vasikon s olipelo caa seculmet unit imo wabata

41
00:03:39.759 --> 00:03:42.680
<v Speaker 1>nosti vasikan zulin sayazun is the takai is in lado

42
00:03:42.919 --> 00:03:47.919
<v Speaker 1>kai and pana cesare and cocoa ma rauhoy to miss

43
00:03:47.960 --> 00:03:53.199
<v Speaker 1>almi ovasti se ne pastu and vasika rauhoy to kia

44
00:03:53.280 --> 00:03:57.840
<v Speaker 1>huva ilis and kaola lem pasti sisar u said pallasiva

45
00:03:57.960 --> 00:04:02.560
<v Speaker 1>sis taka an arela is to his son imokatso kai

46
00:04:02.680 --> 00:04:10.439
<v Speaker 1>an soon lay kipka autoy e hanmuency Kaisa Nourati dot

47
00:04:10.560 --> 00:04:16.480
<v Speaker 1>vais and azita itta imo Arvosti had Coco surulis and

48
00:04:16.560 --> 00:04:20.360
<v Speaker 1>paivan vimeos vae to Yasiza ruxet Losi vat utes and

49
00:04:20.439 --> 00:04:24.680
<v Speaker 1>sabilen i'm on arvostus kai and Luavo ta kota and

50
00:04:24.759 --> 00:04:28.680
<v Speaker 1>kasvoy ya kaisa umer the man i'm on vastuli, suta

51
00:04:29.879 --> 00:04:36.000
<v Speaker 1>wai katusku vosi Ulkona t Lali lamindun Nelma yaporoid and

52
00:04:36.040 --> 00:04:41.319
<v Speaker 1>HOAt Oliva Turvasa. Let's take another listen. Listen closely to

53
00:04:41.439 --> 00:04:45.759
<v Speaker 1>any parts you may have missed kiskel lapin vaalke talvi

54
00:04:45.920 --> 00:04:49.879
<v Speaker 1>ma sema miss s Alumi kinos tou buist and raque

55
00:04:50.040 --> 00:04:55.639
<v Speaker 1>us and umperi le helvat rei casa ilmassa say so

56
00:04:56.040 --> 00:04:58.360
<v Speaker 1>i'm onia kai san poro tila.

57
00:04:59.480 --> 00:05:02.399
<v Speaker 3>In the middle, the white winter scenery of Lappi, where

58
00:05:02.399 --> 00:05:05.439
<v Speaker 3>snow piles up around wooden buildings and reindeer bells jingle

59
00:05:05.519 --> 00:05:10.199
<v Speaker 3>in the fresh air, stood imon and khoishan reindeer farm, talavi.

60
00:05:10.000 --> 00:05:12.759
<v Speaker 1>Oli Ritus and an Kratenavon.

61
00:05:14.480 --> 00:05:16.720
<v Speaker 3>The winter was particularly harsh this year.

62
00:05:17.240 --> 00:05:22.839
<v Speaker 1>Bacha sempur revus tuntu yopa amopar rasa asti mota kaisa

63
00:05:22.920 --> 00:05:25.879
<v Speaker 1>ke vencitu nel ma mili kuvituksee laan.

64
00:05:27.480 --> 00:05:29.399
<v Speaker 3>The bite of the frost could be felt even in

65
00:05:29.480 --> 00:05:32.800
<v Speaker 3>IMO's beard, but Tousha lightened the mood with her imagination.

66
00:05:33.600 --> 00:05:39.399
<v Speaker 1>Imo kauta nol neena ah kea isoveli ti si itaporo

67
00:05:39.519 --> 00:05:42.639
<v Speaker 1>tlan olipusu tavatoi minasa.

68
00:05:43.560 --> 00:05:46.959
<v Speaker 3>Ima. The practical and diligent older brother, knew that the

69
00:05:47.000 --> 00:05:49.519
<v Speaker 3>reindeer farm had to stay operational.

70
00:05:49.680 --> 00:05:54.560
<v Speaker 1>Han kantoi hulta rehu var rastos de avar misti itaporo

71
00:05:54.720 --> 00:05:56.439
<v Speaker 1>pusu vat lampi mesa.

72
00:05:57.959 --> 00:06:00.759
<v Speaker 3>He was concerned about the feed stores and ensured that

73
00:06:00.839 --> 00:06:01.920
<v Speaker 3>the reindeer stayed warm.

74
00:06:02.600 --> 00:06:07.839
<v Speaker 1>Hannen viere laan kaisa noor m pisisko urti nada ha

75
00:06:08.079 --> 00:06:10.040
<v Speaker 1>stayen kin kiesque la vaaloa.

76
00:06:11.560 --> 00:06:14.600
<v Speaker 3>Alongside him, Koisha, the younger sister, tried to see the

77
00:06:14.680 --> 00:06:16.639
<v Speaker 3>light even amidst challenges.

78
00:06:16.879 --> 00:06:20.199
<v Speaker 1>Han haluclo da ritus and a lu and pi ha

79
00:06:20.439 --> 00:06:23.680
<v Speaker 1>le yosapporot vois iva trao hotoa.

80
00:06:25.199 --> 00:06:27.439
<v Speaker 3>She wanted to create a special area in the yard

81
00:06:27.480 --> 00:06:29.199
<v Speaker 3>where the reindeer could relax.

82
00:06:29.560 --> 00:06:34.600
<v Speaker 1>Ierna ah muna kuntai vas olipil vi saya kulmatuli poo

83
00:06:34.680 --> 00:06:38.480
<v Speaker 1>halci sayradio kuiskiya hua nustassasta.

84
00:06:40.040 --> 00:06:42.439
<v Speaker 3>One morning, when the sky was cloudy and a cold

85
00:06:42.480 --> 00:06:46.399
<v Speaker 3>wind blew, the radio whispered about bad weather lin.

86
00:06:46.240 --> 00:06:49.920
<v Speaker 1>Te le vaalumi kertoitu le vasta lumi merscuzta.

87
00:06:51.439 --> 00:06:54.639
<v Speaker 3>The swirling snow hinted at an incoming snowstorm.

88
00:06:54.680 --> 00:06:57.839
<v Speaker 1>Poor oya olivie tevasua yan no persti.

89
00:06:59.319 --> 00:07:01.600
<v Speaker 3>The reindeer ni to be taken to safety quickly.

90
00:07:02.279 --> 00:07:07.240
<v Speaker 1>Imkeesku ivan kista man la donse nie ya tarkstid and.

91
00:07:07.279 --> 00:07:12.639
<v Speaker 3>Kista va i'ma focused on reinforcing the barn walls and

92
00:07:12.839 --> 00:07:14.439
<v Speaker 3>checked their sturdiness.

93
00:07:14.519 --> 00:07:19.079
<v Speaker 1>Kai sapulesta nyeries de poro and lea ki kehuxia u

94
00:07:19.240 --> 00:07:22.639
<v Speaker 1>le toivo enid and pussuvan rao a lissina.

95
00:07:24.199 --> 00:07:27.639
<v Speaker 3>Meanwhile, Koisha arranged play frames for the reindeer in the meadow,

96
00:07:28.040 --> 00:07:29.519
<v Speaker 3>hoping they would remain calm.

97
00:07:29.920 --> 00:07:36.600
<v Speaker 1>Puiden oxat not kuvat lumita ca al la kunmerskusa Titian.

98
00:07:37.560 --> 00:07:39.959
<v Speaker 3>Tree branches sagged under the weight of the snow as

99
00:07:40.000 --> 00:07:41.480
<v Speaker 3>the storm reached the farm.

100
00:07:41.920 --> 00:07:47.720
<v Speaker 1>Valkoises sakin ox saiksu nutpi and ivasika a jiltivalta vajulta.

101
00:07:49.279 --> 00:07:52.240
<v Speaker 3>A small calf lost in the white drifts caused great concern.

102
00:07:52.920 --> 00:07:57.399
<v Speaker 1>Kai sanakisen ensin ikunastaya husi a mole Apu.

103
00:07:59.000 --> 00:08:01.199
<v Speaker 3>Koisha saw it first from the window and called to

104
00:08:01.279 --> 00:08:02.040
<v Speaker 3>Ima for help.

105
00:08:02.920 --> 00:08:07.120
<v Speaker 1>D see Tempa sivatak in saul leya su suvat ulla

106
00:08:07.199 --> 00:08:08.439
<v Speaker 1>Slumi merscun.

107
00:08:10.040 --> 00:08:12.920
<v Speaker 3>Together they pulled on their jackets and rushed out into

108
00:08:12.959 --> 00:08:13.639
<v Speaker 3>the snowstorm.

109
00:08:14.240 --> 00:08:20.560
<v Speaker 1>Pi and ten porn caviodenl kira ten sisar u setlo Sivatvasikon.

110
00:08:22.160 --> 00:08:25.279
<v Speaker 3>Following the small reindeer hoof prints, the siblings found the

111
00:08:25.360 --> 00:08:26.600
<v Speaker 3>calf se.

112
00:08:26.600 --> 00:08:28.839
<v Speaker 1>Oli pelo ca sekul mehtunitt.

113
00:08:30.439 --> 00:08:31.519
<v Speaker 3>It was scared and chilled.

114
00:08:32.159 --> 00:08:39.399
<v Speaker 1>Imo vavapata vasena noste vasikon suliin sayasunis titaka sin laedo

115
00:08:39.519 --> 00:08:41.960
<v Speaker 1>le kay santoi mi Sabana.

116
00:08:43.519 --> 00:08:46.840
<v Speaker 3>Ima, strong and determined, lifted the calf into his arms

117
00:08:46.919 --> 00:08:49.399
<v Speaker 3>and headed back to the barn, with Koisha guiding the way.

118
00:08:50.159 --> 00:08:54.639
<v Speaker 1>Sisa rencoco a marau hooy to miss Alu Toimi o ivasti.

119
00:08:56.159 --> 00:08:58.799
<v Speaker 3>The calming area set up by his sister worked perfectly.

120
00:09:00.120 --> 00:09:05.519
<v Speaker 1>Pass to anvasi kra kaisa huva ilisenko la lembsti.

121
00:09:07.039 --> 00:09:09.679
<v Speaker 3>Once they arrived there, the calf calmed down as Toysa

122
00:09:09.720 --> 00:09:11.039
<v Speaker 3>gently stroked its neck.

123
00:09:11.639 --> 00:09:14.159
<v Speaker 1>Sisa ruxat pala sivatsis le.

124
00:09:15.799 --> 00:09:18.279
<v Speaker 3>The siblings returned inside tak.

125
00:09:18.159 --> 00:09:22.600
<v Speaker 1>On are la Istu's son amokotsu kai Sahumelen.

126
00:09:24.159 --> 00:09:27.399
<v Speaker 3>Sitting by the fireplace, i'mo looked at Koisha with a smile.

127
00:09:28.159 --> 00:09:32.000
<v Speaker 1>Soon lay kipai ka a toi e hanmen si.

128
00:09:33.559 --> 00:09:35.600
<v Speaker 3>Your play area helped, He admitted.

129
00:09:35.759 --> 00:09:42.799
<v Speaker 1>Kaisa naurati do tu vaisenesita ita amovost Hanenideitan.

130
00:09:44.399 --> 00:09:47.960
<v Speaker 3>Toysa chuckled, satisfied that Imo appreciated her ideas.

131
00:09:48.600 --> 00:09:53.320
<v Speaker 1>Koko suruli s and pai van pimos vaistu yasisa rux

132
00:09:53.360 --> 00:09:55.720
<v Speaker 1>etl sivat utes and savelen.

133
00:09:57.240 --> 00:10:00.360
<v Speaker 3>The darkness of the entire gloomy day faded away, and

134
00:10:00.440 --> 00:10:02.159
<v Speaker 3>the siblings found a common harmony.

135
00:10:02.840 --> 00:10:08.120
<v Speaker 1>Iimon aarvostus kaisa luo vu ta kota kasvoi ja kaisa

136
00:10:08.159 --> 00:10:11.879
<v Speaker 1>o pi umrta man i'm on vastoli sulta.

137
00:10:12.840 --> 00:10:16.639
<v Speaker 3>I my appreciation for kash creativity grew and oishall learn

138
00:10:16.720 --> 00:10:18.720
<v Speaker 3>to understand our sense of responsibility.

139
00:10:19.440 --> 00:10:24.840
<v Speaker 1>Wai katuis koraivosi ulkona, tilan sisa, la valizzi, la mintun

140
00:10:24.960 --> 00:10:29.720
<v Speaker 1>nel ma japorotzeknid and hoytay at olivaturvasa.

141
00:10:31.200 --> 00:10:34.960
<v Speaker 3>Although the storm raged outside, a warm atmosphere prevailed inside

142
00:10:35.000 --> 00:10:38.159
<v Speaker 3>the farm, and the reindeer and their caretakers were safe.

143
00:10:44.000 --> 00:10:47.200
<v Speaker 2>To Day's vocabulary words are coming up right after this

144
00:10:47.320 --> 00:10:52.000
<v Speaker 2>commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Finnish,

145
00:10:52.240 --> 00:10:53.000
<v Speaker 2>then in English.

146
00:10:59.399 --> 00:11:08.000
<v Speaker 3>Mai sema, my sema, my sema, scenery, hellysta, hellysta, helly sta,

147
00:11:09.080 --> 00:11:16.840
<v Speaker 3>jingle oncora, on kora, oncora, harsh, puck cone in buck

148
00:11:16.919 --> 00:11:26.559
<v Speaker 3>gun in buck gone in frost merely, kovtus merely, kovtus, merely, kovtos, imagination,

149
00:11:27.159 --> 00:11:32.799
<v Speaker 3>oh gerra, oh gerra, ah gerra, diligent toy min no

150
00:11:32.960 --> 00:11:40.879
<v Speaker 3>sa toy minasa, toy mean NASA operational host it hosted

151
00:11:41.480 --> 00:11:47.399
<v Speaker 3>hosted challenges Monky is the man? Monkey is the man

152
00:11:47.840 --> 00:11:56.799
<v Speaker 3>monkey is damn reinforcing guess taboos, giesst taboos, giess tavoos sturdiness,

153
00:11:57.360 --> 00:12:10.960
<v Speaker 3>not kuivat, not kuivat, not kuivat, zagged genoxet, genoxet, genoxet drifts, vasika, vasika,

154
00:12:11.360 --> 00:12:18.399
<v Speaker 3>vasika calf coveoid and yaliat coveoid and yaliat coveoid and

155
00:12:18.559 --> 00:12:25.360
<v Speaker 3>yaliat who prints gulmet dunut, gulmet, du nut, gulmet du nut,

156
00:12:26.559 --> 00:12:34.240
<v Speaker 3>chilled bath, divinen, path, divinen, batha, vinen, determined, huva eli,

157
00:12:35.240 --> 00:12:43.200
<v Speaker 3>huva eli, hoova eli, stroked limpy asti lympsty limpe asti

158
00:12:44.279 --> 00:12:52.759
<v Speaker 3>gently tuca buca, tuck co fireplace, now roti, now rothi,

159
00:12:53.159 --> 00:13:10.120
<v Speaker 3>now rahti chuckled, suru linen, suru linen, suru linen, gloomy arvostus, arvostus, arvostus, appreciation, lavos, luavos,

160
00:13:10.559 --> 00:13:23.240
<v Speaker 3>lua wars, creativity, vastoli, sauce, vastooli source, vastoli sauce, responsibility, ravosi, rivosi,

161
00:13:23.799 --> 00:13:35.679
<v Speaker 3>raivosi raged, valiitzi, valiitzi, Valitzi prevailed. Hoitayat, hoita yat, hoita yat.

162
00:13:36.759 --> 00:13:46.559
<v Speaker 3>Caretakers durvasa turvasa, turvas sa safe, bilivis sa bilivisa, bilevis

163
00:13:46.679 --> 00:13:53.080
<v Speaker 3>sa cloudy tu Levadu, Leva, Leva incoming.

164
00:13:59.279 --> 00:14:02.080
<v Speaker 2>We hope you've been joyd this episode of Fluent Fiction Finish.

165
00:14:03.039 --> 00:14:06.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:14:06.080 --> 00:14:08.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

167
00:14:09.080 --> 00:14:12.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:14:12.600 --> 00:14:16.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:14:17.039 --> 00:14:21.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

170
00:14:21.879 --> 00:14:27.360
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

171
00:14:27.519 --> 00:14:32.519
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

172
00:14:32.639 --> 00:14:34.120
<v Speaker 2>final word from our sponsors
