WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a daring journey with

7
00:00:28.120 --> 00:00:30.800
<v Speaker 3>Tully as she defies an approaching storm to witness the

8
00:00:30.879 --> 00:00:34.600
<v Speaker 3>magical dance of the northern lights, discovering a profound connection

9
00:00:34.759 --> 00:00:36.000
<v Speaker 3>with nature and herself.

10
00:00:36.560 --> 00:00:38.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.079 --> 00:00:45.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.439 --> 00:00:48.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.640 --> 00:00:53.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.679 --> 00:00:56.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.759 --> 00:01:00.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.320 --> 00:01:05.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.079 --> 00:01:08.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.519 --> 00:01:13.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.760 --> 00:01:17.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.359 --> 00:01:20.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.480 --> 00:01:23.879
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.959 --> 00:01:28.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.200 --> 00:01:32.640
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.799 --> 00:01:36.680
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.519 --> 00:01:57.120
<v Speaker 1>Lapin heliosos umperetuli, emilia ya, lauria, kune is olimarrasko, ivantalven

26
00:01:57.200 --> 00:02:04.879
<v Speaker 1>kunuksela yakoko malm bee valcoin and lumitate ilma oliraikas, tayahiliasta

27
00:02:05.159 --> 00:02:10.840
<v Speaker 1>queen odota and yutai magis ta tapatu vaxi trulli olitana, innos,

28
00:02:10.879 --> 00:02:18.240
<v Speaker 1>tusta han kai pasipako, matka kupu mikires tayamelusta, lap in taalavi,

29
00:02:18.360 --> 00:02:24.639
<v Speaker 1>olipaika missa hantunsi savan za ut and luton irituisst an

30
00:02:24.759 --> 00:02:29.719
<v Speaker 1>unelmoy revantuli, nake misesta need and tayann ome sestatan sista

31
00:02:29.800 --> 00:02:35.319
<v Speaker 1>taiwala seu olizapunut lap in peru coil and nautimann laske

32
00:02:35.520 --> 00:02:40.080
<v Speaker 1>t usta yallow and non rauasta irena iltan na iltic

33
00:02:40.199 --> 00:02:43.960
<v Speaker 1>sexy taivas al koy kuit and kim sunken tua yavoi,

34
00:02:44.039 --> 00:02:51.879
<v Speaker 1>makas Lumi, mrskukan Lauri yoka Oliaina realistinen sannoi and tieda

35
00:02:52.240 --> 00:02:59.439
<v Speaker 1>cannata komidea nut later ulos mirskuvoy o lavara linen emily

36
00:02:59.560 --> 00:03:05.879
<v Speaker 1>and uk s alissa si ekemevoa sen toulitunsi kuit and

37
00:03:05.960 --> 00:03:10.599
<v Speaker 1>kin ho ku tuxen han katsoi making ikunas ta ulos

38
00:03:10.840 --> 00:03:17.159
<v Speaker 1>yakai pas nahara to imeen revondulett han patti eta hanen

39
00:03:17.240 --> 00:03:22.879
<v Speaker 1>on paco l rokea mina menen han lao zuiksvo pata

40
00:03:22.960 --> 00:03:30.400
<v Speaker 1>vaisina Emilia alai katsovatosi and hueles Tunena mutta evad istanetulia

41
00:03:31.599 --> 00:03:39.120
<v Speaker 1>he tivat ita hankake musta ulkona olik mayatuli urtivis katatulia

42
00:03:39.199 --> 00:03:44.879
<v Speaker 1>takai is in sisan ilta olipimeha muttatuliyat koi maat kanza

43
00:03:46.080 --> 00:03:50.400
<v Speaker 1>hand t s itayos han lotai oik and pikon boisi

44
00:03:50.479 --> 00:03:56.400
<v Speaker 1>han nada revon tuli and kirkstavan taiwan kuntulisap avar al

45
00:03:57.280 --> 00:04:03.080
<v Speaker 1>mirskunati antavan head kexiperisi han ken to umper ya katsoi

46
00:04:03.159 --> 00:04:09.439
<v Speaker 1>taiwal sit ten kuintaian kaota taivas al khoi leik yavighriyan

47
00:04:10.000 --> 00:04:15.919
<v Speaker 1>violatinya keltais and sabouisa revon tulet nua taiwan liekit al

48
00:04:16.000 --> 00:04:22.000
<v Speaker 1>ko vatan siahanen ulan tulin sudan tulvi raujastaya ihi usta

49
00:04:23.160 --> 00:04:26.560
<v Speaker 1>kaiki hannen hu lat yaki red kavat merki took scept

50
00:04:26.639 --> 00:04:33.680
<v Speaker 1>the manna hanse soohilia katso and imeta ya tunsilta, sensuvan

51
00:04:33.800 --> 00:04:40.720
<v Speaker 1>utoden yota oli et sinut kunhan lopultapala simkile emilia ya

52
00:04:40.800 --> 00:04:46.480
<v Speaker 1>lauri ottivadanet vasta and usta valisinya utelia and ilmen night

53
00:04:46.560 --> 00:04:53.639
<v Speaker 1>kenne lauri kusui tulin kasvoila oli humu yokakeertoi kai ken

54
00:04:54.160 --> 00:04:58.920
<v Speaker 1>kula yes oli usko maat to mankau nista sena hed

55
00:04:58.959 --> 00:05:08.560
<v Speaker 1>keesatuli uma yoskusori matulevat kun uskalta otakuyariska han olila oman

56
00:05:08.639 --> 00:05:14.560
<v Speaker 1>paikon susa yap vos taman sen voima jakolta inta in

57
00:05:14.839 --> 00:05:19.879
<v Speaker 1>man lap in talavi oliele Tai and omasies the antanutur

58
00:05:20.120 --> 00:05:21.439
<v Speaker 1>neka kulman Ila man.

59
00:05:22.639 --> 00:05:25.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:25.800 --> 00:05:26.439
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:27.199 --> 00:05:34.519
<v Speaker 1>Lapin Helia issus Umperretulia, emilia Ya Lauriya kun he istuivat

62
00:05:34.639 --> 00:05:38.279
<v Speaker 1>lamps samurki sen Levi tun turin la Hella.

63
00:05:39.839 --> 00:05:43.360
<v Speaker 3>The silence of Lapi enveloped Toui, Emilia and Lowai as

64
00:05:43.399 --> 00:05:44.959
<v Speaker 3>they sat in their warm cabin near the.

65
00:05:45.079 --> 00:05:51.639
<v Speaker 1>U Olimar rasku ivan talven kunuksee la Jacoko malma pe

66
00:05:51.839 --> 00:05:53.920
<v Speaker 1>tivalko en Lumi Pete.

67
00:05:55.480 --> 00:05:58.240
<v Speaker 3>It was November, right on the brink of winter, and

68
00:05:58.360 --> 00:06:01.120
<v Speaker 3>the entire world was covered with white blanket of snow.

69
00:06:01.800 --> 00:06:06.800
<v Speaker 1>Ilma Oli Rei Kasta yahilia Ista queen Oota nyota in

70
00:06:06.959 --> 00:06:08.839
<v Speaker 1>Magista Tapatuvaxi.

71
00:06:10.360 --> 00:06:12.879
<v Speaker 3>The air was fresh and quiet, as if waiting for

72
00:06:12.959 --> 00:06:14.199
<v Speaker 3>something magical to happen.

73
00:06:14.800 --> 00:06:17.399
<v Speaker 1>Tuli Olita Instusta.

74
00:06:18.879 --> 00:06:20.319
<v Speaker 3>Tuli was full of excitement.

75
00:06:21.000 --> 00:06:25.879
<v Speaker 1>Han Kai Pasipaco matka ca pu minkies Tayamelusta.

76
00:06:27.439 --> 00:06:29.839
<v Speaker 3>She longed for an escape from the hustle and bustle

77
00:06:29.920 --> 00:06:30.360
<v Speaker 3>of the city.

78
00:06:31.079 --> 00:06:37.439
<v Speaker 1>Lap In Talavi Olipaika missa hantun sisavan sa Lanton.

79
00:06:39.040 --> 00:06:41.399
<v Speaker 3>The winter in Lape was a place where she felt

80
00:06:41.480 --> 00:06:42.920
<v Speaker 3>she could connect with nature.

81
00:06:43.240 --> 00:06:49.160
<v Speaker 1>Iritusis t hanunel moi revon tuli neke misista niden thai

82
00:06:49.279 --> 00:06:52.079
<v Speaker 1>an omesies tatan sista Thaivala.

83
00:06:53.600 --> 00:06:57.120
<v Speaker 3>Particularly, she dreamed of seeing the northern lights their magical

84
00:06:57.199 --> 00:06:58.199
<v Speaker 3>dance in the sky.

85
00:06:58.759 --> 00:07:04.399
<v Speaker 1>Seu olisaplain peru koi len de man las quieter usta

86
00:07:04.720 --> 00:07:06.319
<v Speaker 1>ya lua Nondraasta.

87
00:07:07.839 --> 00:07:09.720
<v Speaker 3>The group had come to the depths of Luppi to

88
00:07:09.879 --> 00:07:11.879
<v Speaker 3>enjoy skiing and the peace of nature.

89
00:07:12.519 --> 00:07:17.480
<v Speaker 1>Irena ilta na iltik sixi thaivas al koi kuiten kin

90
00:07:17.639 --> 00:07:22.680
<v Speaker 1>sunken to a yavoimakas lumi mrs kute Kitulon.

91
00:07:23.759 --> 00:07:26.759
<v Speaker 3>One evening, however, the sky began to darken and a

92
00:07:26.839 --> 00:07:28.839
<v Speaker 3>strong snowstorm was approaching.

93
00:07:29.199 --> 00:07:37.040
<v Speaker 1>Lauri yoka oli Aina realistinen snoi in teda connata komeida

94
00:07:37.160 --> 00:07:38.399
<v Speaker 1>nut later.

95
00:07:38.360 --> 00:07:43.000
<v Speaker 3>Ulos Lowi, ever pragmatic, said I don't know if we

96
00:07:43.000 --> 00:07:43.759
<v Speaker 3>should go out.

97
00:07:43.680 --> 00:07:47.000
<v Speaker 1>Now, mirskuvoi o lavara linen.

98
00:07:48.519 --> 00:07:49.800
<v Speaker 3>The storm can be dangerous.

99
00:07:50.439 --> 00:07:57.399
<v Speaker 1>Emilia nu kesi ali ssi ikemevotah.

100
00:07:55.639 --> 00:08:00.839
<v Speaker 3>Missin Emilya nodded and added, maybe we can wait until tomorrow.

101
00:08:01.480 --> 00:08:04.680
<v Speaker 1>Tul Tunsi kui thinkin hoo kutuk sen.

102
00:08:06.040 --> 00:08:07.240
<v Speaker 3>Yet Touoi felt tempted.

103
00:08:07.839 --> 00:08:13.040
<v Speaker 1>Han Kotzoi making ikunasta ulos ya kai passi na datun

104
00:08:13.160 --> 00:08:15.879
<v Speaker 1>lun non ihimen krevon tuleet.

105
00:08:17.480 --> 00:08:19.879
<v Speaker 3>She looked out the cabin window and longed to witness

106
00:08:19.959 --> 00:08:22.079
<v Speaker 3>that natural wonder, the northern lights.

107
00:08:22.800 --> 00:08:26.079
<v Speaker 1>Hanveati ita hanen un poco.

108
00:08:25.800 --> 00:08:26.879
<v Speaker 5>O lao kha.

109
00:08:28.439 --> 00:08:29.839
<v Speaker 3>She decided she had to be brave.

110
00:08:30.519 --> 00:08:35.759
<v Speaker 1>Mina minen han Laosui koswot feta vaisina.

111
00:08:36.559 --> 00:08:39.000
<v Speaker 3>I am going, She declared, her face resolute.

112
00:08:39.600 --> 00:08:45.559
<v Speaker 1>Emilia Ya lao Rikotzoi Vatoisia and Hulestunena muta e vat

113
00:08:45.799 --> 00:08:48.120
<v Speaker 1>ist Neetolia.

114
00:08:48.600 --> 00:08:51.799
<v Speaker 3>Emilyianloi looked at each other concerned, but didn't stop her.

115
00:08:52.440 --> 00:08:56.440
<v Speaker 1>Hithysivat ita han koi pasita ta ko ke musta.

116
00:08:57.879 --> 00:08:59.559
<v Speaker 3>They knew she needed this experience.

117
00:09:00.279 --> 00:09:05.919
<v Speaker 1>Ulkonna Oli kul Maya, tuli Uriti viska Tatulia takai sin sisan.

118
00:09:07.639 --> 00:09:09.919
<v Speaker 3>Outside it was cold and the wind tried to push

119
00:09:10.000 --> 00:09:11.000
<v Speaker 3>Kuwai back inside.

120
00:09:11.559 --> 00:09:15.919
<v Speaker 1>Ilta Olipimeha Muttatuli yat koimatkan Sa.

121
00:09:17.399 --> 00:09:20.320
<v Speaker 3>The night was dark, but Tooey continued her journey.

122
00:09:20.639 --> 00:09:24.679
<v Speaker 1>Han tisi itaus Han lota i si oiki and pai

123
00:09:24.840 --> 00:09:29.759
<v Speaker 1>kon boisi Hanna de Revontulien kirkostavanta Ivan.

124
00:09:31.480 --> 00:09:33.600
<v Speaker 3>She knew that if she found the right spot, she

125
00:09:33.639 --> 00:09:36.039
<v Speaker 3>could see the northern lights illuminate the sky.

126
00:09:36.480 --> 00:09:43.639
<v Speaker 1>Kuntuli Sa pui avar rale al mrsku nati antavan hit Kexipersi.

127
00:09:45.159 --> 00:09:48.120
<v Speaker 3>When Tui reached an open area, the storm seemed to

128
00:09:48.159 --> 00:09:49.000
<v Speaker 3>relent for a moment.

129
00:09:49.720 --> 00:09:55.919
<v Speaker 1>Han khan tu umperia kotsuitaival. She turned around and looked

130
00:09:55.960 --> 00:10:01.639
<v Speaker 1>at the sky siten kuintayen kota taivas al khoi lei

131
00:10:01.879 --> 00:10:08.240
<v Speaker 1>kiya vihrien vi o Letinya kiltaisen savus Sa. Then, as

132
00:10:08.279 --> 00:10:10.879
<v Speaker 1>if by magic, the sky began to play in shades

133
00:10:10.919 --> 00:10:16.120
<v Speaker 1>of green, violet, and yellow. Revon tulet nuotai ivan liekit

134
00:10:16.480 --> 00:10:19.360
<v Speaker 1>al khoi vatan sia hanen u lan.

135
00:10:20.799 --> 00:10:23.559
<v Speaker 3>The northern lights. Those flames of the sky began to

136
00:10:23.679 --> 00:10:24.360
<v Speaker 3>dance above her.

137
00:10:24.960 --> 00:10:28.720
<v Speaker 1>Tulin Sudan tulvi rajastaya ihai Lusta.

138
00:10:30.200 --> 00:10:33.240
<v Speaker 3>Tulia's heart overflowed with peace and admiration.

139
00:10:33.399 --> 00:10:38.399
<v Speaker 1>Kai ki henen hu letya kiri kato sivat mer kituk sittamana.

140
00:10:39.879 --> 00:10:42.639
<v Speaker 3>All her worries and rushes faded into insignificance.

141
00:10:43.360 --> 00:10:49.399
<v Speaker 1>Hansei sooi hiliya kotso and luon non ihmeta yetunzi lotanen

142
00:10:49.519 --> 00:10:53.639
<v Speaker 1>sa sensuvan utodin yota oli itsinut.

143
00:10:55.240 --> 00:10:58.440
<v Speaker 3>She stood silently gazing at the marvel of nature and

144
00:10:58.559 --> 00:11:01.039
<v Speaker 3>felt she had found the deep knnek she had been seeking.

145
00:11:01.639 --> 00:11:08.480
<v Speaker 1>Kun han loopultapala simrki le emilia yaalaori o tivatant vashta

146
00:11:08.519 --> 00:11:11.600
<v Speaker 1>and usta valisinya Uttelia and ilmen.

147
00:11:13.200 --> 00:11:16.279
<v Speaker 3>When she finally returned to the cabin, Emilia and Loi

148
00:11:16.360 --> 00:11:18.759
<v Speaker 3>greeted her with friendly and curious expressions.

149
00:11:19.519 --> 00:11:22.399
<v Speaker 5>Nait gunne, did you see them?

150
00:11:23.080 --> 00:11:30.159
<v Speaker 1>Lauri kusui, Loi asked, tulin kosvoi la oli humu yoka

151
00:11:30.240 --> 00:11:36.039
<v Speaker 1>ketoi kai ken kulla yes oli ushko matomanka nista.

152
00:11:37.559 --> 00:11:40.360
<v Speaker 3>The smile on her face said it all yes, and

153
00:11:40.480 --> 00:11:41.799
<v Speaker 3>it was incredibly beautiful.

154
00:11:42.519 --> 00:11:49.919
<v Speaker 1>Si nahit keadli u merci yos kusori mathitkevat kun uskota

155
00:11:50.080 --> 00:11:53.120
<v Speaker 1>ota harkuya riskea.

156
00:11:53.960 --> 00:11:57.799
<v Speaker 3>In that moment TUOI understood. Sometimes the greatest moments come

157
00:11:57.840 --> 00:12:00.080
<v Speaker 3>when you dare to take calculated risks.

158
00:12:00.480 --> 00:12:05.799
<v Speaker 1>Han olile'e tenut omann pai can saluonusa ya o pinut

159
00:12:06.000 --> 00:12:10.759
<v Speaker 1>arvos taman saint voima jako nolta endista inim man.

160
00:12:12.279 --> 00:12:14.600
<v Speaker 3>She had found her place in nature and learned to

161
00:12:14.679 --> 00:12:16.919
<v Speaker 3>appreciate its power and beauty even more.

162
00:12:17.720 --> 00:12:22.159
<v Speaker 1>La pentalavi oli hane let tai an omaisies the antanut

163
00:12:22.240 --> 00:12:24.639
<v Speaker 1>our de nechA kulman i l man.

164
00:12:26.039 --> 00:12:28.360
<v Speaker 3>The winter and Lappa had magically given her a new

165
00:12:28.440 --> 00:12:29.399
<v Speaker 3>perspective on life.

166
00:12:35.240 --> 00:12:38.480
<v Speaker 2>To Day's vocabulary words are coming up right after this

167
00:12:38.559 --> 00:12:43.279
<v Speaker 2>commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Finnish,

168
00:12:43.519 --> 00:12:44.240
<v Speaker 2>then in English.

169
00:12:50.639 --> 00:12:54.840
<v Speaker 1>Helia issos, heli issos helia isous.

170
00:12:55.399 --> 00:13:10.639
<v Speaker 5>Silence, umberree, umbaree, umbaree, enveloped, murky, murky, murki, cabin, gunnus, gunnus, gunnus, brink, lumi,

171
00:13:10.720 --> 00:13:26.279
<v Speaker 5>pe te lumi pay de lumie, blanket, innostus, innostus, inostus, excitement, bocomatca, bocomatka, pahomaatva, escape,

172
00:13:26.720 --> 00:13:37.879
<v Speaker 5>kiri kiri khiri, hussel melu melu melu bassel riduzsti, riduissti,

173
00:13:38.279 --> 00:13:49.240
<v Speaker 5>riduisis hist particularly perucat, perugot, perucat, depths raally Stinen, rarely stinen,

174
00:13:49.639 --> 00:13:52.879
<v Speaker 5>raally Stinen, pragmatic.

175
00:13:52.879 --> 00:14:00.200
<v Speaker 1>Mirsku, mirsku, mirsku storm dekem as a Touloan, they came

176
00:14:00.240 --> 00:14:06.759
<v Speaker 1>a Satulan, taken a satullan, approaching, ho ko duxen, ho

177
00:14:06.919 --> 00:14:16.279
<v Speaker 1>ku duxen, hokusen, tempted path, divining bath, divining tath, divining resolute,

178
00:14:16.679 --> 00:14:19.919
<v Speaker 1>who less do not, who less do not, who less

179
00:14:20.000 --> 00:14:30.399
<v Speaker 1>do not, concerned, nahda, nahda, nada, witness, Kirkosta, kirkosta, kirksta

180
00:14:31.600 --> 00:14:39.240
<v Speaker 1>illuminate onto perrixi onto perrisi on the derixi relent, liak

181
00:14:39.320 --> 00:14:48.200
<v Speaker 1>it liak it, liek it flames ihilu, ihilu iheilu, admiration,

182
00:14:48.759 --> 00:14:56.039
<v Speaker 1>murky duk setn, murky duk setn, murkid sistern insignificance, got sooen,

183
00:14:57.000 --> 00:15:10.559
<v Speaker 1>got sooen, gotsen, kayzen, utelius, utelius, utrelius, curious, harkitu, harkitu, harkitu, calculated.

184
00:15:11.000 --> 00:15:22.759
<v Speaker 1>Augusta Augusta, Augusta, appreciate, nekakuma, nekakuma, neka guruma perspective voima

185
00:15:23.759 --> 00:15:33.480
<v Speaker 1>voima voyuma power, dijon omaisisti dieon omeaisiesti thaiun omasisty magically.

186
00:15:39.720 --> 00:15:42.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

187
00:15:43.480 --> 00:15:46.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

188
00:15:46.519 --> 00:15:49.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

189
00:15:49.519 --> 00:15:52.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

190
00:15:53.039 --> 00:15:57.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

191
00:15:57.440 --> 00:16:01.320
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

192
00:16:01.559 --> 00:16:06.039
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

193
00:16:06.399 --> 00:16:10.600
<v Speaker 2>W dot, fluent fiction dot org, slash Premium Finish. Thanks

194
00:16:10.679 --> 00:16:14.519
<v Speaker 2>for listening, and now a final word from our sponsors
